Très bonne vidéo et très utile CEPANDANT pour moi il manque l'info la plus importante que voici : Pour personnaliser vos sous titres ( typo, corps, couleurs...) il faut aller dans Fenetre > Objet graphique essentiel. Cela vous ouvrira une fenêtre avec tout les paramètres dont vous avez besoins
Merci mais ote moi d'un doute : on est bien d'accord que ces éléments ne seront pas pris en compte et interprétés par youtube quand tu lui injecteras ton fichier .srt ?
@@HFPhotographie non c’est uniquement si tu exporte la vidéo avec les sous-titres gravés dessus, j ai fait la précision parceque j ai cherché partout comment personnaliser les sous-titres et j ai galèré avant de trouver une réponse
Ok 😁 Parce que comme la finalité de la vidéo était de sous-titrer en multilingue pour UA-cam je comprenais pas la remarque ;) Je me note dans ma liste une vidéo "personnaliser l'aspect des sous-titres dans première pro" 👍
Si on peut changer, modifier les dialogues dans la fenêtre texte, puis l'exporter afin qu'une autre personne le retravaille, (workflows collaboratifs) après importation du nouveau fichier, les modifications n'ont pas été prises en comptes !
@@HFPhotographie Merci de m'avoir répondu. En fait, je souhaite exporter les dialogues en fichier texte à une personne pour qu'elle puisse y apporter une correction des dialogues. Ma question : après réception du nouveau fichier corrigé, comment puis-je l'intégrer en sous-titres ?
@@HFPhotographie heu, c'est un code secret ? En fait quand j'importe le nouveau fichier, je ne le voit pas dans Première Pro, cela ne me dit pas comment je fais pour remplacer les dialogues ?
Non, des raccourcis claviers classiques : Sélectionner tout, copier, coller. Si tu ne peux pas importer le fichier, tu importe le texte avec les times codes et basta ;)
Vraiment très pédagogique tes tuto Moi j ai une question j’ai un film dont la voix est en anglais crées par une ia , vraiment très réel . Le problème est que la transcription de première est naze . Mon but est de faire sous titré automatiquement cette voix en français y a t’il moyen ? Et dans ton exemple ton srt modifié puis le ramener dans première à la place de adobe ? Merci
Salut. Je n'ai pas compris la 2e partie de la question 😅 Pour la première il faut essayer de voir si d'autres moteurs de speech to text y arrivent mieux (Google cloud, whisper, ...)
@@HFPhotographie merci grace a toi j'ai reussis apres des heures de recherche, en fait je suis rester en fichier txt et premier l'a accepté , je pensais qu'il fallait travaillé en fichiers srt, mais premiere ne l'importe pas merci en tous cas
Salut Hugo merci beaucoup pour ces infos. Cependant UA-cam ne reconnais pas le fichier str (trad anglaise). Je suis sur Mac et j’ouvre et duplique mon fichier str via Text Edit. une idée ?
Hello. Aucune idée, je n'utilise pas de produits Apple 😁 Mais peut être juste le renommer en .txt ? Si le contenu est bien nomenclaturé ça devrait passer
Hello. Absolument pas puisque l'on est pas du tout en temps réel. De façon générale la traduction temps réel est encore très complexe technologiquement et souvent une véritable catastrophe.
@@HFPhotographie ya pas moyen de faire ça avec le traducteur Google en temp reels ? J'ai vu des streamer avoir des trad fr vers Anglais , ça fonctionne bien , mais ils veulent pas partager leur recettes secrète 😅
@@HFPhotographie après c'est compréhensible , les mecs ont du travailler d'arrache-pied pour coder ça et rien n'est gratuit ds la vie , surtout après un taff de longue haleine comme ça ... Et malgres mes recherches sur internet j'arrive pas a trouver des véritable façon d'y arriver en étant néophyte malheureusement
Très bonne vidéo et très utile CEPANDANT pour moi il manque l'info la plus importante que voici :
Pour personnaliser vos sous titres ( typo, corps, couleurs...) il faut aller dans Fenetre > Objet graphique essentiel.
Cela vous ouvrira une fenêtre avec tout les paramètres dont vous avez besoins
Merci mais ote moi d'un doute : on est bien d'accord que ces éléments ne seront pas pris en compte et interprétés par youtube quand tu lui injecteras ton fichier .srt ?
@@HFPhotographie non c’est uniquement si tu exporte la vidéo avec les sous-titres gravés dessus, j ai fait la précision parceque j ai cherché partout comment personnaliser les sous-titres et j ai galèré avant de trouver une réponse
Ok 😁 Parce que comme la finalité de la vidéo était de sous-titrer en multilingue pour UA-cam je comprenais pas la remarque ;)
Je me note dans ma liste une vidéo "personnaliser l'aspect des sous-titres dans première pro" 👍
Vraiment sympa cette traduction automatique. ^^
Si on peut changer, modifier les dialogues dans la fenêtre texte, puis l'exporter afin qu'une autre personne le retravaille, (workflows collaboratifs) après importation du nouveau fichier, les modifications n'ont pas été prises en comptes !
Salut. Je n'ai pas compris la remarque ou question.
@@HFPhotographie Merci de m'avoir répondu.
En fait, je souhaite exporter les dialogues en fichier texte à une personne pour qu'elle puisse y apporter une correction des dialogues.
Ma question : après réception du nouveau fichier corrigé, comment puis-je l'intégrer en sous-titres ?
En faisant un CtrlA CtrlC CtrlV ?
@@HFPhotographie heu, c'est un code secret ?
En fait quand j'importe le nouveau fichier, je ne le voit pas dans Première Pro, cela ne me dit pas comment je fais pour remplacer les dialogues ?
Non, des raccourcis claviers classiques : Sélectionner tout, copier, coller. Si tu ne peux pas importer le fichier, tu importe le texte avec les times codes et basta ;)
exelente consejo, el de hacer una copia del archivo SRT, gracias
Vraiment très pédagogique tes tuto
Moi j ai une question j’ai un film dont la voix est en anglais crées par une ia , vraiment très réel . Le problème est que la transcription de première est naze . Mon but est de faire sous titré automatiquement cette voix en français y a t’il moyen ? Et dans ton exemple ton srt modifié puis le ramener dans première à la place de adobe ?
Merci
Salut. Je n'ai pas compris la 2e partie de la question 😅
Pour la première il faut essayer de voir si d'autres moteurs de speech to text y arrivent mieux (Google cloud, whisper, ...)
@@HFPhotographie merci grace a toi j'ai reussis apres des heures de recherche, en fait je suis rester en fichier txt et premier l'a accepté , je pensais qu'il fallait travaillé en fichiers srt, mais premiere ne l'importe pas
merci en tous cas
Salut Hugo merci beaucoup pour ces infos. Cependant UA-cam ne reconnais pas le fichier str (trad anglaise). Je suis sur Mac et j’ouvre et duplique mon fichier str via Text Edit. une idée ?
Hello. Aucune idée, je n'utilise pas de produits Apple 😁
Mais peut être juste le renommer en .txt ? Si le contenu est bien nomenclaturé ça devrait passer
@@HFPhotographie merci beaucoup
Is it possible to translate the audio of one language into another language on UA-cam?
Hello. If yes I don't know how
JE NE VOIs pas la fenêtre titre chez moi....
Hello.
Affichage > fenêtres > Titre ? De mémoire, je n'ai pas premiere sous la ✋ là ;)
Je suis néophyte... Mais est qu'il serai possible avec ça , de traduire en direct de que je dit , sur Twitch ?
Hello. Absolument pas puisque l'on est pas du tout en temps réel.
De façon générale la traduction temps réel est encore très complexe technologiquement et souvent une véritable catastrophe.
@@HFPhotographie ya pas moyen de faire ça avec le traducteur Google en temp reels ? J'ai vu des streamer avoir des trad fr vers Anglais , ça fonctionne bien , mais ils veulent pas partager leur recettes secrète 😅
Si oui je ne sais pas comment ils font ni avec quel outil
Par contre ne pas vouloir te dire comment ils font, c'est des connards ! Arrête de les suivre 😱🤦🤣
@@HFPhotographie après c'est compréhensible , les mecs ont du travailler d'arrache-pied pour coder ça et rien n'est gratuit ds la vie , surtout après un taff de longue haleine comme ça ... Et malgres mes recherches sur internet j'arrive pas a trouver des véritable façon d'y arriver en étant néophyte malheureusement
Il faut que tout les youtubeurs l'utilisent car je ne met jamais le son et les sous titres youtube sont vraiment minables