5 MORE Spanish Words That Are Impossible To Translate

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 12 тра 2018
  • Spanish is a beautiful language and spoken differently throughout the globe! Here are some words that we attempted to translate into English!
    Credits: www.buzzfeed.com/bfmp/videos/...
    GET MORE BUZZFEED:
    www.buzzfeed.com
    www.buzzfeed.com/videos
    / buzzfeedvideo
    / asis
    / buzzfeedblue
    / buzzfeedviolet
    / perolike
    / ladylike
    Pero Like
    Pero, like… You know what we mean. Weekly videos de tu vida.
    Meet the Team:
    Claudia Restrepo
    bzfd.it/Claudia
    Curly Velasquez
    bzfd.it/Curly
    Gadiel De Orbe
    bzfd.it/Gadiel
    Maya Murillo
    bzfd.it/Maya
    Julissa Calderon
    bzfd.it/Julissa
    MUSIC
    Amor Guajiro
    Licensed via Warner Chappell Production Music Inc.
    STILLS
    Blank blackboard in the kitchen
    Anton Petrus/Getty Images

КОМЕНТАРІ • 996

  • @magalyloya1291
    @magalyloya1291 6 років тому +1565

    "Gringo-landia" that killed me 😂💀

  • @thehopeofeden597
    @thehopeofeden597 6 років тому +750

    Julissa makes me happy

  •  6 років тому +265

    It is funny how languages can be similars and differents, you do not find any words in English to translate those words but there is almost always a word in French to translate them. Common latin roots haha

    • @rosasuarez1
      @rosasuarez1 6 років тому +1

      Cecile Leblanc bien dicho cecile

    • @PurpleObscuration
      @PurpleObscuration 5 років тому +9

      Latin was developed by very intelligent people like scientist and priest, it is very well structured compared to most other languages that started off as grunts.
      It is said that the average English speaking person would not be able to understand an English conversation from anytime prior to the 1600's.

    • @ajpark6938
      @ajpark6938 5 років тому

      Same with Tagalog

    • @cories4182
      @cories4182 4 роки тому

      Same with German we have most of these words

    • @jacquelinestephenson323
      @jacquelinestephenson323 4 роки тому +1

      @@PurpleObscuration I must agree. I was an English major and old English is quite different. On the flip side, there is an old Spanish as well, per my Columbian friend, when she tutored me for a Spanish poetry class. She said it was hard for her, so she knew it was hard for me. All languages evolve.

  • @yellowblue1331
    @yellowblue1331 6 років тому +35

    sobremesa --> the conversation you have after a meal but while still seated at a table

  • @angelalopez6086
    @angelalopez6086 6 років тому +166

    Soy de España y aquí "desvelarse" significa despertarse a mitad de la noche y no tener más ganas de dormir. Creo que no usamos desvelado como adjetivo.

    • @chickennuggets594
      @chickennuggets594 6 років тому +17

      doll S. En español mexicano desvelarse significa no dormir lol

    • @bawoman
      @bawoman 5 років тому

      Igual en Argentina

    • @melopsicodelia
      @melopsicodelia 5 років тому +7

      Aquí en Costa Rica se utiliza de la misma manera, pero también se utiliza para decir que no se durmió del todo, o se durmió muy poco. En general se dice para indicar que no se durmió bien

    • @Gabriel-hs9mv
      @Gabriel-hs9mv 5 років тому +10

      Sí usamos desvelado. O por lo menos yo sí. Significa que no puedes dormir básicamente, estás en la cama sin poder conciliar el sueño.

    • @victoriamartinez4486
      @victoriamartinez4486 3 роки тому +1

      Efectivamente, lo típico que te haces pis a las 3 de la mañana, vas al baño y te desvelas por estar fuera de la cama.
      Y friolenta es la primera vez que lo escucho, aquí decimos friolera (o calurosa, depende de la temperatura). Me suena mas a alguien que se queda quieta del frío jajajaja

  • @KunoichiL3e
    @KunoichiL3e 6 років тому +20

    The one girl was right with friolento it's like saying someone is coldblooded or they're always cold no matter the temperature

  • @morgienie7399
    @morgienie7399 5 років тому +34

    Someone: Spanish is so specific with words. It’s so good at using one word in substitute of multiple words.
    Someone else: How do you say toes?
    Me: 🤦🏽‍♀️

  • @danaltamirano2546
    @danaltamirano2546 5 років тому +51

    "Vaina" literally means everything and anything.

    • @daliafer96
      @daliafer96 3 роки тому +8

      I usually translate vaina as like “thingy”, as in like “the thingy you use to do...” kinda like a replacement word... idk if I’m explaining myself right lol

    • @santolina8
      @santolina8 2 роки тому

      AND! I feel like that word doesn’t really exist in Mexican Spanish? I only heard it for the first time when watching LeJuan James’s videos. Caveat: not a native Spanish speaker, but spend A LOT of time speaking Spanish with Mexican American families.

    • @j__66_
      @j__66_ 2 роки тому +1

      @@santolina8 it does exist in Mexican Spanish, you just probably haven’t heard it yet

  • @ahmadbenissa8489
    @ahmadbenissa8489 6 років тому +403

    I love her crattttchyy sound😂

    • @helendominguez8349
      @helendominguez8349 6 років тому +17

      Ahmad Ben Issa omggg i really thought i was the only one that liked it

    • @ahmadbenissa8489
      @ahmadbenissa8489 6 років тому +8

      Helen Dominguez It's so cool isn't it😂😂😂

    • @crystalreiser8153
      @crystalreiser8153 6 років тому +1

      Ahmad Ben Issa who's

    • @nicolebonetti8467
      @nicolebonetti8467 5 років тому +4

      I knowwww sound amazing... I could probably talk to her for hrs LMAO

  • @TrioDePipas
    @TrioDePipas 6 років тому +8

    Hi, guys! 'Sobremesa' is difficult to translate for cultural reasons. Here in Spain we use that word to refer to that moment after a gather-up meal where you linger by the table because you're talking to your friends and family. We could say it is a whole ritual over here lol. We don't just eat and go like it happens in most fast-paced cities. It has to do with the laid-back lifestyle which is characteristic of us Mediterranean countries. I guess we could translate it as 'after-meal table talk'. When a word does not have a direct equivalent in a different language we translators say there is a 'vacío terminológico', but of course we can always take a way around it to express the exact same meaning. Using several words to do so is just fine (E.g.: Anteayer = Two days ago), so don't stress. At the end of the day, Translation is based upon ideas and not words, so for the most part you need to focus on expressing the meaning of that word in the most natural way possible in the other language. Un abrazo :D

  • @estrelagarcia2159
    @estrelagarcia2159 6 років тому +195

    I'm Spanish, and to me sobremesa means the time you stay at the table talking with people after you finish eating

    • @gomyminions
      @gomyminions 6 років тому +11

      Yes! In Uruguay it means the same thing, I was searching through the comments so I wouldn't feel like a crazy person jajaj

    • @dontletchogiwadie6003
      @dontletchogiwadie6003 6 років тому +6

      I’m from Mexico and it literally means that. I didn’t know other Spanish speaking countries didn’t knew about it

    • @kathycancela6566
      @kathycancela6566 6 років тому +2

      gomyminions Si exacto, yo soy Uruguaya tmb! 👍🏻

    • @NoturnaZzZ
      @NoturnaZzZ 6 років тому +11

      In Brasil it means dessert. Never thought that could exist a word for table talk, I never even thought table talk was a thing. Love it!

    • @bawoman
      @bawoman 5 років тому +3

      Its the same in Argentina. Im thinking its more of a South American thing.

  • @firetierra
    @firetierra 6 років тому +104

    I am friolenta, and my boyfriend is calenturiento. Also, we are enpalagosos for other people 🤣

    • @chechelmi
      @chechelmi 6 років тому +3

      In English I would say "Cold Natured"

    • @Kaybye555
      @Kaybye555 6 років тому +1

      Empalagoso y an adjective to describe the sweet thing. When you eat sweets, you become empalagados. A ustedes los empalagan los demás.

    • @angelamaria2239
      @angelamaria2239 2 роки тому

      Jajaajaa jajajaa

  • @youaremypotato89
    @youaremypotato89 3 роки тому +7

    Table talk is a pretty accurate translation, but we also can have a conversation sitting at the table in any random moment of the day. An actual "sobremesa" is supposed to happen right after lunch or dinner, while our stomachs are full.

  • @loo6357
    @loo6357 6 років тому +995

    WHO ELSE IS MEXICAN AMERICAN HERE

    • @curly.e
      @curly.e 6 років тому +5

      The Captin yo 🙌

    • @vlogsquadiscool7075
      @vlogsquadiscool7075 6 років тому +2

      The Captin yo ! Or me ! parents from Mexico ! Me from Athens , Georgia. And now I live at Eatonton, Georgia!

    • @cindymartinez2152
      @cindymartinez2152 6 років тому +2

      Meeeeeeeeeeee

    • @jakethunderbird8735
      @jakethunderbird8735 6 років тому +9

      I'm a Mexican-Canadian!!!

    • @loo6357
      @loo6357 6 років тому +1

      Jake Thunderbird SOREY

  • @fez1732
    @fez1732 6 років тому +11

    I love that one girl’s scratchy voice

  • @Campa-nit
    @Campa-nit 6 років тому +13

    I cringed at "antier" (versus anteayer) but I've just learned RAE accepts both.
    Sobremesa is when you stay at the table after lunch or dinner talking

  • @c.skeleton4223
    @c.skeleton4223 6 років тому +7

    I love Pero Like for their fun videos and their educational videos, I especially love the videos about the Spanish Language because I seem to learn more Spanish from Pero Like than I did from 4 years of it in High School.

  • @layshareyes1215
    @layshareyes1215 6 років тому +648

    desvelado... sleep deprived.

    • @alondrasantana9615
      @alondrasantana9615 6 років тому +51

      Laysha Reyes they’re supposed to be translating the spanish word into one english word. Sleep deprived is two

    • @ladoislabonita7995
      @ladoislabonita7995 6 років тому +6

      Laysha Reyes 1 word

    • @layshareyes1215
      @layshareyes1215 6 років тому +6

      Cuban Agassi Cool? don’t need to be corrected but thanks.

    • @ladoislabonita7995
      @ladoislabonita7995 6 років тому +4

      Laysha Reyes lol... spanish is hard.

    • @layshareyes1215
      @layshareyes1215 6 років тому +1

      Cuban Agassi .. I think I know that, thanks.

  • @-sevda
    @-sevda 6 років тому +9

    love this, especially since i've been teaching myself spanish for about two months now. thank you, pero like~!

  • @PJadeTree
    @PJadeTree 6 років тому +5

    I learned sobremesa when getting ready about a trip to Spain, how important talking during meals with a family is :)

  • @clickheretoexit3644
    @clickheretoexit3644 6 років тому +256

    The 'Day before Yesterday' has a word in German:
    "Vorgestern" = 'before yesterday'

    • @sarahokayyy5433
      @sarahokayyy5433 6 років тому +3

      treatpeoplewithkindness Dutch to it’s” gisteren”

    • @thesilnana
      @thesilnana 6 років тому +9

      In french it's "avant-hier"

    • @harsharnkaur2075
      @harsharnkaur2075 6 років тому +5

      In Punjabi it’s ਪਰਸੋਂ (parso).

    • @Rebberfoon
      @Rebberfoon 6 років тому +17

      In Dutch it is 'eergisteren', not 'gisteren'. 'Gisteren' is yesterday

    • @TrineSpangsberg
      @TrineSpangsberg 6 років тому +5

      There is a word for it too in danish. It’s called “forgårs”.

  • @seanmcguire7974
    @seanmcguire7974 6 років тому +3

    That's why the phrase, "lost in translation", is so common. Some things just don't translate. Not to mention the many different dialects from each language.

  • @encanta411
    @encanta411 6 років тому +6

    NO! SOBREMESA MEANS THAT YOU'RE TAKING YOUR TIME WHEN HAVING A MEAL!
    Yes it can include table talk, but it's the intentional delay of not being in a hurry to eat your meal, you're deliberately taking the time to enjoy your meal and the company you're with, whether it's at someone's/your house or at a restaurant. The waiters don't rush you to finish, they don't bring your bill unless you ask for it, they don't take your plate when you're still chewing. Seriously, what latinx doesn't know what sobremesa means?? It's crucial to the culture! It applies to Spain as well. I love these lexical gaps that Spanish has when trying to translate to English. So much of it is cultural rather than just linguistic

  • @monse2800
    @monse2800 6 років тому +4

    I feel like it's difficult to translate something from Spanish into English because of the variety of words in Spanish and so I sometimes think 'oh man there's not a word for that let me see if I can explain this' and translating something to English can be difficult because you always have to look at context and one word may mean different things depending on the context as well

  • @jeanmichelvalandro9364
    @jeanmichelvalandro9364 6 років тому +6

    Antier aquí en Brasil es "anteontem" y ayer es "ontem"

  • @maquillajeislove11
    @maquillajeislove11 6 років тому +5

    sobremesa in Colombia is the drink you have with lunch/dinner. Like my abuela would say que quieres de sobremesa? what do you want to drink with your food?

    • @leslienavarro9138
      @leslienavarro9138 6 років тому

      Siiiiii lol I was like where are my colombian people!!!

    • @StephanieOlarte
      @StephanieOlarte 6 років тому

      virginia londono yess 👏🏽👏🏽

    • @dailenorozco6271
      @dailenorozco6271 6 років тому

      Yess, pense q era la unica 😁 viva Colombiaaaa

  • @silviaisabelmendez6231
    @silviaisabelmendez6231 5 років тому +1

    Empalagar- pall : when something is less appealing due to familiarity. You can use that because it’s pretty Mitch saying “cuando te hartas de algo” and cuando te empalagas te hartas de argo

  • @isabellatorres6131
    @isabellatorres6131 6 років тому +1

    Sobremesa for me (colombia, quindio) is like the drink you have with your food but idk if it means the same in other countries🤷🏻‍♀️

  • @juliao3492
    @juliao3492 6 років тому +6

    I have been translating since I learned English for my mom I was born in USA and my mother is an immigrat so I have to help her when she goes out in public.

  • @SusyQ811
    @SusyQ811 6 років тому +84

    In Portuguese we use the word sobremesa as dessert.

    • @jayeff15
      @jayeff15 6 років тому +3

      SusyQ811 in Spanish it’s postres

    • @spinnever
      @spinnever 6 років тому +5

      in spain it's similar, it's eating desert, drinking coffee while chatting

    • @gomyminions
      @gomyminions 6 років тому +2

      Actually in Uruguay sobremesa is table talk but when you're done eating and you're to full to move so you just stay chatting there, also while eating dessert or drinking a coffe after the meal. Americans don't have that because in my experience they chat in the livingroom after big/important meals.

    • @karenosorio1295
      @karenosorio1295 6 років тому

      In Colombia sobremesa is the drink you have with your meals

  • @luisarturohernandezramirez5910
    @luisarturohernandezramirez5910 6 років тому +2

    Hey, a video about different ways we say stuff in different countries, that never gets old. Kinda like "pasapalo=abreboca" or "pitillo=sorbete" or "cambur=banana=platano"(because aparently in some countries they call bananas "platanos" even though in most countries "platano"=Plantain)

  • @NK-cq5hj
    @NK-cq5hj 5 років тому

    We have a word for the day before yesterday in swedish too, it’s called ”förrgår”. We also have the opposite, called ”övermorgon” which means the day after tomorrow.

  • @KathleenFeliciano
    @KathleenFeliciano 6 років тому +3

    I had only heard 2 of these words and only actually knew the translation/definition of 1

  • @ahmadbenissa8489
    @ahmadbenissa8489 6 років тому +105

    It's litteraly the same with Arabic😂😂😂🇲🇦❤

    • @zainabali9338
      @zainabali9338 6 років тому +1

      I SWEAR I WAS THINKING THE SAME THING ! 😂😂

    • @monicavaquerano6271
      @monicavaquerano6271 6 років тому +12

      Spanish has a lot of Arabic influences ❤️ words like camisa, guitarra, Alcaldia, almohada, alacrán and so on.

    • @ahmadbenissa8489
      @ahmadbenissa8489 6 років тому +4

      Mónica Vaquerano Yeah I see that a lot😂❤I'm from Morocco and we always drive through Spain and it's litteraly the same🇲🇦🇪🇸❤
      We used to be ONE culture

    • @ahmadbenissa8489
      @ahmadbenissa8489 6 років тому +4

      will san I'm Moroccan so I know that😂People even speak Spanish to me when we go to Spain in Summer❤🇲🇦🇪🇸

  • @danielleelyse2310
    @danielleelyse2310 6 років тому

    I was say the closest word for friolento is a anemic. Because they are cold when it can be warm or what temperature it is.

  • @MistressYoko
    @MistressYoko 6 років тому

    I needed these words in my life!

  • @thomasjeffersonthetrain239
    @thomasjeffersonthetrain239 6 років тому +3

    love this!

  • @ellenwilliam2118
    @ellenwilliam2118 6 років тому +6

    OMG GADIEL'S HAIR IS SO GOOD😂😂😂

  • @neeks352
    @neeks352 6 років тому +2

    Why the girl at the end had to be so poetic?!!! she has me in my feelings😭😭😭

  • @owen5823
    @owen5823 6 років тому +259

    I thought it was “anteayer” not “antier”

    • @kendellfriend5558
      @kendellfriend5558 6 років тому +16

      Owen Bazigian they spelled it the way people normally pronounce it. Anteayer that’s too much work to say.

    • @Pampy420
      @Pampy420 6 років тому +5

      as a dominican I thought the same...

    • @nazariol01
      @nazariol01 6 років тому +36

      Both are correct and accepted by the RAE.

    • @Skarlett00
      @Skarlett00 6 років тому +4

      It’s just a shortened version

    • @MSuyay
      @MSuyay 6 років тому +21

      Anteayer is the right way. I don't know wtf is antier and I'm a native Spanish speaker

  • @mizukichan30
    @mizukichan30 6 років тому +26

    empalagar = cloy, there is an English translation

    • @ASparkleyPenguin
      @ASparkleyPenguin 6 років тому +1

      mizukichan30 What does that mean

    • @mizukichan30
      @mizukichan30 6 років тому

      ASparkleyPenguin the sickening sweet feeling of having too much sweet food or being with someone that is too sweet, but im pretty sure cloy is only for food

    • @Chemeleon15
      @Chemeleon15 6 років тому +2

      mizukichan30
      Cloying is used for people too. There’s also the word “Saccharine”

  • @h.radzinska5848
    @h.radzinska5848 6 років тому +1

    I'm really happy to be Polish, because we have a word for almost all of what you pointed out, only the last one is not so easy to translate :D

  • @artesiningart4961
    @artesiningart4961 6 років тому

    In my language here in Zamboanga City we use "anti ayer" and it means "the day before yesterday". Also, "paso mañana" is used as "the day after tomorrow". :) Also, the thing "when you stayed up awake late last night but without drinking alcoholic drink of sort and then you're so tired afterwards during the day" or "when you sleep last night but then you woke up in the middle of your sleep and you're unable to sleep again and you got so tired afterwards or in the day" in our language is "con sueño" or literally "with dreams" like you're tired and sleepy and still dreamy, but it's meaning is so long and it means two things.We don't have a word for "friolento", but a similar word for "empalagar" in our language is "sugmut" /soog-moot/ but it means like "you don't like to eat the food anymore especially too sweet or too fatty food 'cause you already ate it too much a while ago or in your lifetime" and it can also be applied to a person you don't like to be with 'cause you had been with the person for too much already. Also, I thought "sobremesa" is like "covre mesa" which for us means "table cover" or "table cloth". Btw, my language is CHavacano de Zamboanga (a Spanish-based creole language in the Ciudad de Zamboanga, Philippines)

  • @heyitssanj
    @heyitssanj 6 років тому +8

    Desvalado maybe can be sleep-deprived?

  • @lexithemusicgeek6292
    @lexithemusicgeek6292 6 років тому +34

    desvelado is when you sleep at night but then you wake up out of nowhere and cant go back to sleep even though its two in the morning

  • @teraliroz4849
    @teraliroz4849 6 років тому +2

    Sobremesa in Spain means the time you spend after a meal talking, usually for hours, having coffee or a drink.

  • @maduly7425
    @maduly7425 4 роки тому +1

    Not latina ...but I thought *Desvelado* meant Sleepless.
    Learn so much with these videos.
    Thanks!👍

  • @ninamedina3087
    @ninamedina3087 6 років тому +11

    “Usted” vs “Tu”

    • @pelosuelto70
      @pelosuelto70 6 років тому +6

      Nina Medina “Usted” is used for being polite to someone you don’t know well or elders. “Tu” is used for family, close friends, etc.

  • @Thegooglealexa
    @Thegooglealexa 6 років тому +189

    Hello people have a awesome day!!!

  • @efrahome
    @efrahome 6 років тому

    Sobremesa is not only table talk, more about that period of time that happens after you finish your meal and you relax and table talk

  • @mayamitchell117
    @mayamitchell117 6 років тому

    Trying to learn Spanish, I love watching this channel!

  • @alessandracardoso1123
    @alessandracardoso1123 6 років тому +3

    Sobremesa in Portuguese means dessert

  • @rositamacias5799
    @rositamacias5799 6 років тому +25

    Go Latino’s 🤪💯

  • @OtakuJuanma2
    @OtakuJuanma2 3 роки тому +2

    Friolento: very prone to feeling cold.
    Empalagar: cloy (my wife loves to make sweets, so i learned this word quite soon)
    Sobremesa: i Don't even know what this means in spanish. Some family members are like "a good sobremesa story" and I'm like..wut?

  • @emilyortiz2169
    @emilyortiz2169 6 років тому

    Sobremesa can also be any refreshments that go with your meal.

  • @hectormorales7229
    @hectormorales7229 6 років тому +65

    TUMBAO - ? La negra tiene tumbao. Lol someone translate this sentence

  • @lilianajurad0
    @lilianajurad0 6 років тому +4

    why did they put antier isn't it anteayer??

    • @vivianalonso9983
      @vivianalonso9983 6 років тому +2

      Liliana Jurado depends on the dialect. For Cubans it's antier

    • @okami7125
      @okami7125 6 років тому

      In some places they say antier and others they say anteayer but others use both like in Puerto Rico

    • @jimjamesjimothy1308
      @jimjamesjimothy1308 6 років тому

      The proper spelling is anteayer, but most use the improper spelling, which is antier. Since that’s how most (at least for Mexicans) pronounce it. I have yet to meet anyone that says Ante-Ayer

  • @StephanieOlarte
    @StephanieOlarte 6 років тому

    Sobremesa can also be drinking juice, water or anything during or after dinner.

  • @taisgrim
    @taisgrim 6 років тому +1

    Sobremesa is when you're eating lunch/dinner with at least one other person and after you've finished eating you stay at the table to talk. Also, friolento has an antonym, caluriento!

  • @ManiMonet
    @ManiMonet 6 років тому +11

    The last girls voice is sooo beautiful

  • @brycem1207
    @brycem1207 6 років тому +7

    As a Brazilian i enjoy these videos because I can learn more about the other Latino peoples 😂

  • @narly_blue4879
    @narly_blue4879 6 років тому

    Sobremesa is table talk but its more like talking AFTER you've eaten dinner. Usually with dessert or some coffee on the table. Thats also when the kids are dismissed and the adults can talk but not always.

  • @annetveldman4393
    @annetveldman4393 5 років тому

    Antier is also a phenomenom in dutch, ( The Netherlands). We have the word "gisteren", which means yesterday. Then we have "eergisteren", and that's the day before yesterday. Nothing strange!

  • @juliadegrafft1461
    @juliadegrafft1461 6 років тому +3

    I LOVE Y'ALL

  • @veahmarie5911
    @veahmarie5911 6 років тому +12

    Who else is puertorican and cuban😂

  • @JulietaBuscaSuRomeo
    @JulietaBuscaSuRomeo 6 років тому +2

    sleepless is desvelado... friolento is cold... empalagar is pall, clingy, sicken, cloy... sobremesa could be table talk, dessert,complement, table cover, or honest (put it on the table)...

  • @jeanmichelvalandro9364
    @jeanmichelvalandro9364 6 років тому

    Edit#1: sobremesa pa nosotros significa "postre". I discovered Pero Like Yesterday and y'all boys made my day, mainly Julissa and Gadiel!! Abrazotes desde Brasil :)

  • @mrever1212
    @mrever1212 6 років тому +32

    Los americanos no saben lo que es una sobremesa 😂😂😂😂 Ellos están demasiado ocupados con sus móviles 💀

    • @jayeff15
      @jayeff15 6 років тому +4

      mrever1212 o es porque hablan dos idiomas

    • @kellysh8519
      @kellysh8519 6 років тому

      Na na na, not true. Hang out with the older generation...they know all about it. My grandma raised me so luckily I got this!

  • @claudiodabeast7327
    @claudiodabeast7327 6 років тому +6

    the chick in glasses keep voice cracking low key cute tho ;)

  • @raquelfernandezfreire3592
    @raquelfernandezfreire3592 6 років тому

    This is what I would say as someone from Spain
    Antiaer: we don't say that, I guess is "anteayer" ir "antes de ayer"
    Desvelado: to not be able to sleep at night after being tierd: "Hoy estoy cansada porque anoche me desvelé".
    Friolento: I guess "friolero". A tendency to be cold.
    Empalagar: Something that is too sweet "te empalaga" it can refer to either food or affection.
    Sobremesa: Staying at the table for hours after eating talking, usually drinking coffee or alcohol.
    Love Spanish and all the different ways Hispanics use it!!

  • @faureamour
    @faureamour 6 років тому

    I like the word for day before yesterday. In French there's l'avant-hier, but there's also a word for the day after tomorrow, le lendemain.

  • @juliadegrafft1461
    @juliadegrafft1461 6 років тому +127

    the first word is "sleep deprived"

    • @AaliyaahKetler
      @AaliyaahKetler 6 років тому +26

      Julia Degrafft the first word is “Antier” lmfao.

    • @miasanchez6392
      @miasanchez6392 6 років тому +9

      The 2nd

    • @juliadegrafft1461
      @juliadegrafft1461 6 років тому +13

      i think i meant that lmao im too tired

    • @TheAngee330
      @TheAngee330 6 років тому +39

      sounds like you are desvelada LOL

    • @bekind7313
      @bekind7313 6 років тому +12

      Pretty close in meaning, but not a great translation for the actual word

  • @xxflowerqueen7xxforeva249
    @xxflowerqueen7xxforeva249 6 років тому +15

    Like who is Salvadoran don't know if I spelled it right

    • @AaliyaahKetler
      @AaliyaahKetler 6 років тому +11

      XXflowerqueen7Xx foreva You don’t even know how to spell what you are?

    • @Jasonbossman123
      @Jasonbossman123 6 років тому +1

      Como que no sabés que eres?

  • @dianajorgeloyalones6083
    @dianajorgeloyalones6083 5 років тому +1

    Love this😍

  • @bbiberry
    @bbiberry 3 роки тому

    Sobremesa for me is a table cloth, now to put things or cards "sobre la mesa" does mean to have a talk or to be clear and honest about a situation

  • @kendall3315
    @kendall3315 6 років тому +4

    FIRST HI PERO LIKE

  • @tearsintheraincantfeelthep475
    @tearsintheraincantfeelthep475 6 років тому +4

    People who say that Spanish is hard piss me off. Have you ever heard of Chinese, Japanese, Finnish, Russian or Tibetian? Those are hard. Spanish along with Italian and English are so easy.

    • @elsa3836
      @elsa3836 6 років тому +1

      Ms Keisha I guess that's depending on what languages you already know. But for someone who has English as their mother tongue, yeah

    • @hubertbieniek5888
      @hubertbieniek5888 6 років тому

      Ms Keisha Japanese isn’t hard, it’s kanji that’s hard

  • @natenri1075
    @natenri1075 6 років тому

    desvelado - like a hangover but from not sleeping enough

  • @sallyarias3413
    @sallyarias3413 6 років тому +2

    Gadiel is too funny 😭😂😂

  • @Xangelwriter13X
    @Xangelwriter13X 6 років тому +19

    Why Latinx? Can’t we just drop the x, o, and a and just go with Latin

    • @jayeff15
      @jayeff15 6 років тому +2

      Ashley Ament no latins are in europe

    • @Xangelwriter13X
      @Xangelwriter13X 6 років тому +2

      anon educate me, because Latin is a language but Latin America is well us, it’s who we are, Latin...

    • @anestasisgrey9375
      @anestasisgrey9375 6 років тому +4

      Latinx is to say for both women and men

    • @Xangelwriter13X
      @Xangelwriter13X 6 років тому

      Anestasis Grey I know that

    • @anestasisgrey9375
      @anestasisgrey9375 6 років тому

      Ashley Ament we are Latin American

  • @cesarmejia1900
    @cesarmejia1900 5 років тому

    We use sobremesa like something to eat after dinner ... like desert. Another thing is that a week in English is 7 days but in Spanish they count it as 8 days.

  • @marianacorrea5988
    @marianacorrea5988 6 років тому

    in colombia sobremesa is what you drink w your meal, so for example if you're at the dinner table your family member might ask you "que quiere tomar de sobremesa"

  • @beluvarela1290
    @beluvarela1290 6 років тому

    I use desvelado for when you are trying to go to sleep and you are tired but you can’t sleep. “Me desvelé anoche y no pude dormir hasta las 4 de la mañana” meaning, not literally, I wanted to fall asleep but I couldn’t do it until 4am

  • @tanisecole9935
    @tanisecole9935 6 років тому

    I love Gadiel so much

  • @DalgiMilk88
    @DalgiMilk88 6 років тому +1

    The girl with the Jean jacket. I freaking love her voice, so calming and idk ☺

  • @barbershopboy05
    @barbershopboy05 6 років тому +1

    "I can only say 'I love you' in English in one way." You're missing out then I recommend some Shakespeare and a thesaurus. Most all idiomatic expressions in Spanish and English have their equivalents. They may be a bit obscure, but they exist. You have to dig for them.

  • @niurcamarquez5042
    @niurcamarquez5042 3 роки тому +2

    cuajar - the day I find a real translation for that one I'll throw a party.

  • @carlosrodriguez4051
    @carlosrodriguez4051 4 роки тому

    Empalagar cuando el santido de el paladar a tenido suficiente de cualquier sabor, no solo dulce puede ser cualquier sabor, pero solo aplica al taste.

  • @paula98sony
    @paula98sony 6 років тому

    Sobremesa can also be a table decoration.

  • @beautifulisskindeep4535
    @beautifulisskindeep4535 6 років тому

    I'm going to Mexico and Spain this summer! ❤💚 ❤💛❤

  • @raysmith3347
    @raysmith3347 6 років тому

    2:07 In AADE (Appalachian American Dialectical English) we say cold-natured

  • @paoladelgado3125
    @paoladelgado3125 6 років тому

    Love these videos🇵🇷

  • @alexisbahena3304
    @alexisbahena3304 6 років тому

    So true

  • @user-jn8bj8jo4y
    @user-jn8bj8jo4y 6 років тому

    Desvelado can be something like amnesia pero mas relajado sabes

  • @danig75
    @danig75 5 років тому

    In Colombia sobremesa means juice or whatever drink is served during lunch

  • @dianav.9700
    @dianav.9700 5 років тому

    Antier is really easy to understand as a German because we also have a word for that „Vorgestern“

  • @daniellike5pie777
    @daniellike5pie777 6 років тому

    It's true. I was taking Spanish online and it taught Mexican and Central American Spanish but my parents are Cuban so they had never heard of the words before

  • @Mel-qk6dh
    @Mel-qk6dh 5 років тому

    In Yorkshire in England we would say "nesh" which means "friolento"

  • @hypocriteorchestra
    @hypocriteorchestra 3 роки тому

    Rechinao', vaina, candungo, etc.... What about those terms I mentioned... Or translations of random Spanish to English words...frambuesas, etc...

  • @anacorrea8770
    @anacorrea8770 6 років тому +1

    in my country sobremesa it´s like the drink you get after you´re done eating...