I used to believe that Ghost Stories was a flop in Japan as well, but it actually did quite well They were actually worried that it wouldn't do well in the west, since it's mainly influenced of famous japanese ghost stories So the cast were allowed to put in some western pop culture references, as long as the story stayed the same And that's how the famous official abridged series we all know & love was born, huzzah!
Inumaki's french dub directly translates to "It's over. Don't move" and the speed in which he said it was bizarre in my opinion as a native speaker. Like they could have just written "Ne bouge plus" in the script and taken out the "C'est terminé" and had the voice actor talk a tad slower and it would still match the animation and might have sounded a bit nicer. Not telling the translators how to do their job, just giving my personal opinion. I speak English and French so I tend to pick up these things when watching in both languages.
Also a little out of character for him right? He’s not supposed to say anything unnecessary, anything other than “don’t move” could have dangerous consequences in that scenario right
Exactly what I thought! "C'est terminé" was so unnecessary. Maybe they thought it made him cooler but it was soo out of character. And it's it doesn't make sense in a fight.
@@aaronsirkman8375 well technically "arrêté" does mean stop. But I think with Inumaki's ability he needs to be very specific or else something bad could happen (I'm imagining if he just says stop that could cause someone's heart to stop or something else to happen, you get me?) So "Ne bouge plus"(Don't Move) would work better. Or maybe I'm being nitpicky lol.
Bryce does such a good pissed off voice, it sounds so feral and animalistic. I generally prefer Japanese VA for Eren for normal scenes but when it comes to anger Dub takes it imo.
feral and animalistic. This is exactly why he's a perfect voice actor for Inosuke. It sits with me better. The beginning of the AoT scene sounds kinda off imho but overall it turned out great.
As a French speakers I'm confused where they added the extra words in the Jujutsu kaisen one of cursed speech. Japanese and English "don't move". French "it's over don't move (anymore)"
yes man, I remember when S1 of SAO first got dubbed, Bryce blew up in EVERY show getting casted as the protagonist in every dub. He's super talented, but I can't stand hearing his voice anymore.
Glad these guys are back I missed their energy. When they all went omlette du fromage, I was like yes dexter's laboratory fans rise up. I thought putting ghost stories in this was a bit loaded but I enjoyed the comparison.
@@RedDenim @Elijah H Kurt and Adrien were apart of two previous channels, Get in the robot and Beyond the bot. Christian was a frequent guest on beyond the bot where they reviewed the fits of different anime characters. Beyond the bot concluded earlier this year so the fact that this channel exists is great cause I missed these guys and their collaborative content.
@@blaze14ZX If you didnt know, Curt and Christian are also apart of another channel with some other creators named Recreyo, if you wanna check that out
I'm fine with either dub or sub. What I can't do is switch between the two. If I start an anime in dub I can't then watch it subbed and vise versa. It just seems weird to me when I try to watch it in one after establishing it in the other.
Sadly I've had to do that with a few, most recent was Tokyo Revengers because Hitler fukin sucked and ruined things even now but honesty I kinda prefer the sub no shade to the dub but the amount of censorship and scene cutting was pissing me off and their is no English uncensored version only the Japanese original
She basically said that it's likes it this way in spanish for attack on titan in the beginning and Yes I agree the Spanish dubs are the best. MAYBE it's because I'm a Spanish speaker
I'm glad I found this channel randomly I thought Kurt and homeboy wasn't gunna be doing this again after get back in the robot didn't continue for the second time.
I honestly have no idea why they turned Joseph into an American for part 3 still. Either way, haven't laughed like this in a while. Great video! If you do a part 2 you should do One-Punch Man. It's one of my favourite dubs.
Honestly, localization has been on point the last decade. The original sub vs dub argument seems like a moot point now; it really seems like it all comes down to the voice coaching like how y’all were watching. I will say even though I used to be “subs only”, when I started watching anime with my kid, we watched English dubbed with subtitles
Love the video. As someone who’s dyslexic, and not able to to keep up with subs, when I do watch anima it’s the dub. Like the second aot clip. I couldn’t have even known what was happening there.
"It's not a life skill, it's only for anime" except for literally every other piece of film or video or just audio that contains a language you don't understand.
Currently watching the first episode of Ghost Stories and so far my favorite dub quote is "Monster only get evil people like Republicans and we're not old enough to vote." 🤣💀
Would have like to see them react to the cursed speech moment of “BLAST AWAY” And with the Ghost story one… they should have brought up the “rabbit” moment because it was WILD
You get used to reading subtitles and for me it happens so fast that I don't miss anything ... so that argument is bs lol. The original versions of anime tend to be better quality, mostly because in Japan, they have studios that spend far more money on this, so you get better voice acting, and (perhaps more importantly) better audio MIXING. Dubs (depending on which company does them) sometimes sound like the voices of the characters were added in after the fact. Yes, I know they technically *were*, but a great audio production team will make it so that the overdubbed voices completely fit into the overall mix of audio. Plus, dubs often lose a bit of magic because there are many idioms, pop culture, play-on words, and jokes that are impossible to translate, and often times completely lose the original meaning. There's also more risk of mistranslations, such as Naruto in the english dub telling Neji after their fight that he always failed the exams because he sucked at shadow clone jutsu (a high-level jutsu that they definitely never learned at the academy), but he should have said *clone* jutsu. I dunno, there are exceptions, but all in all, Japanese audio with subtitles is going to present the story in a way that is closer to what the author intended.
Real talk one piece dub has been on fire lately. It hits different with the adult wording. It’s one thing reading it and not understanding what your hearing. But it hits totally different hearing it from the English VAs
People always say bryce sounds too young to be eren, in Japanese, for the first 2 seasons, I feel erens voice is too deep, but thats just personal opinion
Sad they didn't review the "Run! She's a ghost and a b*tch!" scene from Ghost Stories
The rabbit scene would've also been hilarious.
@@johnweber80 “Touch me.”
“Touch me _harder!”_
Haveyouacceptedjesusasyoupersonlsavior
No, I’m Jewish!
God. DAMN. They knew what they were doing with Spanish Pieck.
bro I am taking spanish class and that inflection is uh they know what they doin ong
As a Spanish speaker
Spanish sucks
@@onethatleftalongtimeago3299 Its hard for sure
Fs, even it was more sensual than the English one, me being a Spanish speaker can tell is a nice dub
Dam, I skipped it and thank God for your comment.
I used to believe that Ghost Stories was a flop in Japan as well, but it actually did quite well
They were actually worried that it wouldn't do well in the west, since it's mainly influenced of famous japanese ghost stories
So the cast were allowed to put in some western pop culture references, as long as the story stayed the same
And that's how the famous official abridged series we all know & love was born, huzzah!
There was also a dub that flopped in the US too. The dub we all know was likely made because the license was included as part of a larger deal.
Inumaki's french dub directly translates to "It's over. Don't move" and the speed in which he said it was bizarre in my opinion as a native speaker. Like they could have just written "Ne bouge plus" in the script and taken out the "C'est terminé" and had the voice actor talk a tad slower and it would still match the animation and might have sounded a bit nicer. Not telling the translators how to do their job, just giving my personal opinion. I speak English and French so I tend to pick up these things when watching in both languages.
Also a little out of character for him right? He’s not supposed to say anything unnecessary, anything other than “don’t move” could have dangerous consequences in that scenario right
Exactly what I thought! "C'est terminé" was so unnecessary. Maybe they thought it made him cooler but it was soo out of character. And it's it doesn't make sense in a fight.
Same !
Honestly, I know very little French, but I'd imagine just saying "Arrete" would work, wouldn't it?
@@aaronsirkman8375 well technically "arrêté" does mean stop. But I think with Inumaki's ability he needs to be very specific or else something bad could happen (I'm imagining if he just says stop that could cause someone's heart to stop or something else to happen, you get me?) So "Ne bouge plus"(Don't Move) would work better. Or maybe I'm being nitpicky lol.
Bryce does such a good pissed off voice, it sounds so feral and animalistic. I generally prefer Japanese VA for Eren for normal scenes but when it comes to anger Dub takes it imo.
feral and animalistic. This is exactly why he's a perfect voice actor for Inosuke. It sits with me better. The beginning of the AoT scene sounds kinda off imho but overall it turned out great.
I haven't laughed that hard in months, if not years. Absolutely died at the Spanish Attack on Titan clip.
Japanese Inumaki: Soft but powerful
English Inumaki: Forceful
French Inumaki: “shit your pants”
German Inumaki: “Damn I’m hungry”
I'm German and I promise in German his voice matches his look perfect
As a French speakers I'm confused where they added the extra words in the Jujutsu kaisen one of cursed speech. Japanese and English "don't move". French "it's over don't move (anymore)"
Same, with English. And I am Spanish speakers
Was it a lip flaps issue?
@@cryforhelp7270 most likely
They have to sacrifice literal meaning for to match the animation and intent
in this case, the former
I could watch a whole video of Christian reacting to ghost stories clips from the dub. 🤣😭
Same
Next time, add the narrator from kaguya sama love is war. Those men are legendary
12:11 the voice actor change was so drastic that joseph changed nationality lmfaoo
Curt talking about anime will forever be one of my favorite things on youtube
Is it just me or is Erens dubbed voice actor in absolutely everything? I swear to god
yeah he's in a lot, we need to end his reign of terror
Your not wrong
Like what? I only know him in 4 things to my knowledge.
I mean.....he kinda sounds the same in most of his roles. I'm actually surprised I didn't catch it was him until the last moment.
yes man, I remember when S1 of SAO first got dubbed, Bryce blew up in EVERY show getting casted as the protagonist in every dub. He's super talented, but I can't stand hearing his voice anymore.
Glad these guys are back I missed their energy. When they all went omlette du fromage, I was like yes dexter's laboratory fans rise up. I thought putting ghost stories in this was a bit loaded but I enjoyed the comparison.
Back ? They had a channel before? 👀
@@RedDenim @Elijah H Kurt and Adrien were apart of two previous channels, Get in the robot and Beyond the bot. Christian was a frequent guest on beyond the bot where they reviewed the fits of different anime characters. Beyond the bot concluded earlier this year so the fact that this channel exists is great cause I missed these guys and their collaborative content.
@@blaze14ZX dope they're doing their own thing now instead of being guests, thanks for the lore 🔥
@@RedDenim Your welcome and I hope you enjoy yourself.
@@blaze14ZX If you didnt know, Curt and Christian are also apart of another channel with some other creators named Recreyo, if you wanna check that out
Need that part 2! More ghost story dubs 😂
2:43 curt you alright man? Being a little bit down bad?
4:16 "I'm much more comfortable being like this, did I scare you"
That's what she said in Spanish
I'm fine with either dub or sub. What I can't do is switch between the two. If I start an anime in dub I can't then watch it subbed and vise versa. It just seems weird to me when I try to watch it in one after establishing it in the other.
Sadly I've had to do that with a few, most recent was Tokyo Revengers because Hitler fukin sucked and ruined things even now but honesty I kinda prefer the sub no shade to the dub but the amount of censorship and scene cutting was pissing me off and their is no English uncensored version only the Japanese original
She basically said that it's likes it this way in spanish for attack on titan in the beginning and Yes I agree the Spanish dubs are the best. MAYBE it's because I'm a Spanish speaker
oh yo, Adrian is here
lit
Saying "R.I.P." and then immediately ripping a vape is crazy
Thank you for including Spanish. As a Spanish speaker, I always found straight the English dub.
I'm glad I found this channel randomly I thought Kurt and homeboy wasn't gunna be doing this again after get back in the robot didn't continue for the second time.
It flopped?! What the heck is happening?!🤯😮 I'm gonna go ahead and subscribe. Please keep this kind of content going!!!🙇🏾♀️🥰❤️
So glad to see y'all not give up on Anime Content since BTB and GITR. I've been following y'all since GITR cuz I love see POC weebs 😍
I'm a big black man and I laughed hard on that one.
bro, the french don't move sounds like you just popped an ability in league
This was hilarious. I’m digging this content. Look forward to more from this channel
Bro the energy of these 3 are amazing
They NEED to react to the full ghost stories dub
Personally, I don't care about dub/sub I'll watch whatevers available. At this point voice acting in english is pretty good.
They should have compared Monica Rial's "haveyouacceptedjesuschristasyoursavior" clip from Ghost stories
OH GOD ITS THE THIRD IMPACT EVERY RUN SHINJI IS GONNA END IT ALL AND LIVE FOREVER
Imma need a part 2.
“Bro relax wait till you gotta pay taxes”
Is a good example for eren in the first 3 season until you get to season 4
Anime related content usually drains me but this shit was genuinely so funny and I’m excited for more
Good job y’all 🤪
I honestly have no idea why they turned Joseph into an American for part 3 still.
Either way, haven't laughed like this in a while. Great video!
If you do a part 2 you should do One-Punch Man. It's one of my favourite dubs.
Because he lived in the United States for 50 years?
Honestly, localization has been on point the last decade. The original sub vs dub argument seems like a moot point now; it really seems like it all comes down to the voice coaching like how y’all were watching.
I will say even though I used to be “subs only”, when I started watching anime with my kid, we watched English dubbed with subtitles
The french clip of jjk is gramaticualy wrong on so many levels
Joseph shouting Engrish is untouchable
Bro I'm Swiss and the German "kind of a beagle" fucking killed me xD
I'd love to see more Ghost Stories reactions in every dub vs. Sub react vid
"Kick hard R" I'm dying 😂
The English one kinda just sounded like kirito and bakugou arguing
Bro 15 secs in and Cristian fucking dogg on the community immediately no fucking hesitation honestly props to him
When the said jujutsu kaisen and it wasn't sukuna's "gambare gambare" I was disappointed cause that shit made me question my sexuality
Yoooo I missed this energy please keep it up 🙏🏼
You’re running away from a German police officer and all you hear is him shout: “Kind of a Bagel”
Love the video. As someone who’s dyslexic, and not able to to keep up with subs, when I do watch anima it’s the dub. Like the second aot clip. I couldn’t have even known what was happening there.
FYI, Richard Epcar was in Lupin the 3rd Part 2 too.
He was Jigen Daisuke.
Aaannddd, He's 100/10 for me😤🤩🤌💜
Part 2 would be killer!
"It's not a life skill, it's only for anime"
except for literally every other piece of film or video or just audio that contains a language you don't understand.
gotta do a part 2 and do Golden Boy, one of the best english dubs of all time
Ok I officially headcanon Piek as latina after that one
They should've did the "Who wants to be an Airforce ranger" scene for the Ghost Stories one
I was scared of this video as a pure dub watcher, but you weren't actually hating damn, am suprised
Spanish Pieck will forever have my heart
We need a part 2 that's all ghost story clips
Usually I like sub better, but for Bnha/MHA Shigaraki's squeaky dub voice is hilarious, so I prefer dub
Chainsaw man Spanish dub needs to be on these next, Power is just straight up moaning sometimes
The MOMENT I saw ghost stories I cracked up
" Good morning mommy. ☺️" CURT WAS DOWN BAAADDD
Currently watching the first episode of Ghost Stories and so far my favorite dub quote is "Monster only get evil people like Republicans and we're not old enough to vote." 🤣💀
Anyone else noticed the Danganronpa posters
You guy really called my boy Eren “Erin”
3:58 yes men of culture folks... true connoisseurs I'd say
I lost all sense of composure when i heard “buenos dias, poco”
Depends on what kind of anime. I think people got memory scarred from old dubs, but today they do a pretty good job
GOOOOD DAMN Pieck In English, Wow.
I would like more reactions to just Ghost Stories, that was hilarious
should've gave Christian no context to the ghost stories clip wouldve been so funny
Amazing hope for part 2
I have a years worth of vids to catch up on its 11 at night
Rest in Peace Unsho, the legendary Joseph voice.
actually trolling by not putting levi's "kenny" scream as one of the clips for multiple languages
One saying rip to the voice actor and the other vaping at the same time 😂
Would have like to see them react to the cursed speech moment of “BLAST AWAY”
And with the Ghost story one… they should have brought up the “rabbit” moment because it was WILD
thank you for existing
Can we have Christian just react to Ghost Stories moments. Please?
That first clip from AoT was like choosing between Piper Perri and Eva Angelina bro 💀
*ANIME HATER:* is wearing an Akira shirt…
7:04 bro is eating the mic 💀
let christian hear the italian dub by cannarsi of the melon scene from Evangelion, it's straight up jibberish
Watching this shit with covid… perfect consolation price.
You get used to reading subtitles and for me it happens so fast that I don't miss anything ... so that argument is bs lol. The original versions of anime tend to be better quality, mostly because in Japan, they have studios that spend far more money on this, so you get better voice acting, and (perhaps more importantly) better audio MIXING. Dubs (depending on which company does them) sometimes sound like the voices of the characters were added in after the fact. Yes, I know they technically *were*, but a great audio production team will make it so that the overdubbed voices completely fit into the overall mix of audio. Plus, dubs often lose a bit of magic because there are many idioms, pop culture, play-on words, and jokes that are impossible to translate, and often times completely lose the original meaning. There's also more risk of mistranslations, such as Naruto in the english dub telling Neji after their fight that he always failed the exams because he sucked at shadow clone jutsu (a high-level jutsu that they definitely never learned at the academy), but he should have said *clone* jutsu. I dunno, there are exceptions, but all in all, Japanese audio with subtitles is going to present the story in a way that is closer to what the author intended.
This Channel is f×cking Golden
More please! How about some Akira sub vs dub 😃
Let's gooooooooooo! So excited for these guys coming back
I didn’t know Christian had so many tats. You learn something new every day
Real talk one piece dub has been on fire lately. It hits different with the adult wording. It’s one thing reading it and not understanding what your hearing. But it hits totally different hearing it from the English VAs
People always say bryce sounds too young to be eren, in Japanese, for the first 2 seasons, I feel erens voice is too deep, but thats just personal opinion
im loving these vids
7/10 I kind of wanted to hear "Nigurendayo"
I cannot watch dub for Attack on Titans only because I can only hear Cat Noir everytime Eren talks
Why does ur name sound like The game honkai impact 3rd
No hate tho, love ur humor
It is a Evangelion reference
The dyslexia scene is so extra and u didn't even show it🤣😭
In the first minute, I saw Ghost Stories. I am super happy
I want more of these.
witht the final anime, you really need to show more of them. also, did a simialr situation happen for the digimon movie? or was that always unhinged?
Ghost Stories Dub is like the boondocks
I’m honestly ok with both.