Hola, muchas gracias por tus videos. Realmente me ayudan a aprender español, especialmente en la pronunciación. Es fantástico que tienen subtítulos en español y en otros idiomas también ! Entonces puedo grabarme con tus textos y compararlo mi pronunciación con la tuya.
@@sehablaespañol-anahis x cierto, de dónde sos? Me salió tu video en recomendados x eso lo vi. En la descripción de tu canal dice EEUU pero no distingo tu tonada. México?
@@studentmonicamancilla9980 El habla de nuestros pueblos es maravillosa. Ustedes tienen una palabra que me gusta mucho: "parcero", me suena a camaradería. 👍👍👍
Hola João. Muchas gracias por estar aquí. Las reglas ortográficas acerca de cuándo escribir "V" o "B" son muchas. Por eso yo recomiendo leer mucho en español y así te vas familiarizando con la ortografía casi sin darte cuenta. Puedes empezar leyendo 15 minutos diarios un texto que te agrade y que no sea muy complejo (un cuento por ejemplo), y poco a poco vas aumentando la duración de las sesiones. Verás cómo cambia, no sólo tu ortografía, sino tu vocabulario y tu bagaje cultural. Saludos y gracias otra vez. 😃👍
Muchas gracis por su video.Lo que dice usted me ayuda mucho para distinguir los dos letras.Y quería preguntarle una pregunta,en el final de este vídeo,hay "un tubo",¿y esto también se pronuncia como "un vino"?
Hola, ¿Qué tal? Gracias por estar aquí. Cuando pronuncias "un tubo", el sonido es aproximante, puesto que tus labios no se juntan, sino que se aproximan. Este es el 2do caso planteado en el video: la leta "b" no está al inicio de palabra o frase ni después de una letra nasal. Cuando pronuncias "un vino", ahí sí juntas los labios al pronunciar la "v", puesto que esta letra está después de una letra nasal, en este caso, la "n". Recuerda: Cuando la "b" o "v" están al inicio de palabra o frase, juntas los labios. En todos los demás casos, solo los aproximas. De todos modos, no te preocupes si pronuncias estas letras un poco más suave o más fuerte, si puedes comunicarte, si la gente te entiende, ya tienes la mitad de la batalla ganada. Un abrazo.
Aquí en México me suena diferente entre vamos y banca, entre vida y biblia, aunque quieran que se pierda el sonido, no lo han logrado, ya se perdió el sonido de la c, la z, y la s
No se puede perder lo que nunca se ha tenido. El sonido labiodental /v/ jamás ha sido parte de la fonología del español. Intentar colarlo en nuestra lengua es artificioso, no es natural. El español viene del latín vulgar, una lengua en la que la b representaba el sonido bilabial /b/ y la v representaba un sonido como la u, pero usado como semiconsonante /w/: _"Veni, vidi, vici",_ pronunciado /weni, widi, wiki/. El sonido labiodental /v/ que existe en otras lenguas como el inglés o el portugués, en latín simplemente no existía. Además, el sonido /θ/ representado por las letras c (ante e, i) y z que se da en el español de gran parte de España, tampoco se perdió en América, más bien, nunca existió aquí. En España el sonido /θ/ solo se incorporó a la pronunciación hacia el siglo XVII, mucho después de la llegada de los primeros españoles a América y, además, la mayoría de los que llegaron después venían de las zonas seseantes de España. Por esto, la distinción entre /s/ para la letra s y /θ/ para las letras c y z nunca se asentó en América.
@@jordillach3222muy interesante lo que usted ha escrito! Tambie`n es interesante que en Mexico la gente pronuncia la primera letra en las palabras vida y biblia de forma diferente. Que interesante! Sabe usted por que' espan'oles decidierion usar “s entredental" en el siglo 17?
¡Hola! La RAE dice que la palabra 'herviboro' no existe, ya que solo existe 'herbívoro'. ¿Es un error aquí o en realidad no importa qué letra escribir? Parece que esa palabra proviene de 'hierba', ¿no es así?
Holaaa. Ja ja ja tienes toda la razón, es "herbívoro". ¡Tremendo lapsus!! Cambié el orden de las letras e hice lo mismo que le corrijo a mis alumnos. Muchas gracias por notarlo. 🤣🤣🤣
@@sehablaespañol-anahis ¡Qué divertido es! En mi propia lengua hay otro problema: muchas de nuestras palabras no se escriben como suenan (se pronuncia 'malako', pero se escribe 'moloko'). He notado muchas veces que, cuando estoy escribiendo algo en el teclado demasiado rápido, escribo las palabras como las pronuncio, a pesar de que sé perfectamente que se escriben de otra manera.¡En cada idioma hay sus propias cositas que no nos permiten relajarnos!
@@sehablaespañol-anahis Me parece que, debido a este errorcito, voy a memorizar esta palabra mejor. No sé por qué, pero antes solo sabía la palabra 'carnívoro'😂
@@Stanislav-q7o ja ja ja a mí a veces me pasa que se me enreda la lengua cuando estoy hablando e incluso me pasaba en pleno salón de clases con mis alumnos. 🤣Lapsus linguae. Por cierto, voy a hacer un pequeño video, una especie de "fe de erratas" diciendo que en este video hay un error. Por otro lado, ¿Cuál es tu idioma?
Si, en gran parte de Hispanoamérica se le llama "v chica, pequeña, corta" , etc. A partir del 2010, la RAE recomienda el nombre "uve" para esta letra y de este modo evitar confusiones con la "be", ya que se pronuncian exactamente igual. Muchas gracias por estar aquí.
gracias al idioma español es que no logro pronunciar bien el idioma portugués, italiano y el inglés, la verdad que no me siento nada orgulloso de esta pronuncia de las B y V en el español, le hicieron un gran daño al idioma. En la escuela terminábamos diciendo "para que carajo existe la V, si se pronuncia igual".
Lo que ocurre es que la "v" y la "b" tienen orígenes diferentes y el español actual ha mantenido ambas letras por una cuestión de tradición, ya que se han mantenido estas letras en palabras que ya las tenían en latín. Un abrazo.
La buena noticia es que puedes hacer esa diferencia en español. Créeme que te van a entender de igual manera. Por esa misma razón hay vídeos de V y B en inglés para los hispanos. Muchos profes si te enseñan a diferenciarlas. El problema es ese quieres decir b y tienes que pensar que hay que decir b y viceversa. Con el portugués es normal que te líes porque muchas palabras que se escriben con b en español, en portugués se escriben con v Governar Amava Palavra
Hola. Es para hacer la distinción con la letra "b". "Uve" es el nombre recomendado por la Real Academia Española para esta letra. Muchas gracias por estar aquí. 😀
This video is perfect!!!!!!!!!! Thanks a lot teacher!!!!!!!! ✏ Gracias
Un placer, reini. 🎈🎈🎈
Hola, muchas gracias por tus videos. Realmente me ayudan a aprender español, especialmente en la pronunciación. Es fantástico que tienen subtítulos en español y en otros idiomas también ! Entonces puedo grabarme con tus textos y compararlo mi pronunciación con la tuya.
Muchas gracias. Tus palabras son muy valiosas para mí. Un gran abrazo. 😀👍👍👍
Puedes revisar esto: www.rae.es/duda-linguistica/existe-diferencia-en-la-pronunciacion-de-b-y-v. Saludos.
En Argentina le decimos b larga y v corta.
Siiii, a mi me parecen muy simpáticas estas denominaciones. Saludos. 🤣🤣🤗🤗
@@sehablaespañol-anahis x cierto, de dónde sos? Me salió tu video en recomendados x eso lo vi. En la descripción de tu canal dice EEUU pero no distingo tu tonada. México?
@@Diegus- Soy de Venezuela y vivo en EE UU. Muchas gracias por ver mi video. 👍👍👍
Lo mismo en Colombia 🇨🇴
@@studentmonicamancilla9980 El habla de nuestros pueblos es maravillosa. Ustedes tienen una palabra que me gusta mucho: "parcero", me suena a camaradería. 👍👍👍
Justamente por eso me enredo en la escrita espanica. Nunca se cuando poner v o b. Aqui en Brasil cada letra tiene su sonido próprio.
Hola João. Muchas gracias por estar aquí. Las reglas ortográficas acerca de cuándo escribir "V" o "B" son muchas. Por eso yo recomiendo leer mucho en español y así te vas familiarizando con la ortografía casi sin darte cuenta. Puedes empezar leyendo 15 minutos diarios un texto que te agrade y que no sea muy complejo (un cuento por ejemplo), y poco a poco vas aumentando la duración de las sesiones. Verás cómo cambia, no sólo tu ortografía, sino tu vocabulario y tu bagaje cultural. Saludos y gracias otra vez. 😃👍
Lástima que no tuve una profesora de castellano así de excelente cuando estudiaba en el liceo en Venezuela. Muy buen video
No sabes cuánto valoro tu comentario. Muchas gracias por estar aquí. Un abrazo. 👏👏👏
Muchas gracis por su video.Lo que dice usted me ayuda mucho para distinguir los dos letras.Y quería preguntarle una pregunta,en el final de este vídeo,hay "un tubo",¿y esto también se pronuncia como "un vino"?
Hola, ¿Qué tal? Gracias por estar aquí.
Cuando pronuncias "un tubo", el sonido es aproximante, puesto que tus labios no se juntan, sino que se aproximan. Este es el 2do caso planteado en el video: la leta "b" no está al inicio de palabra o frase ni después de una letra nasal.
Cuando pronuncias "un vino", ahí sí juntas los labios al pronunciar la "v", puesto que esta letra está después de una letra nasal, en este caso, la "n".
Recuerda:
Cuando la "b" o "v" están al inicio de palabra o frase, juntas los labios. En todos los demás casos, solo los aproximas.
De todos modos, no te preocupes si pronuncias estas letras un poco más suave o más fuerte, si puedes comunicarte, si la gente te entiende, ya tienes la mitad de la batalla ganada.
Un abrazo.
Que gran aporte se agradece mucho
Gracias a ti por ver el video. Me alegro mucho que te guste. Saludos. 👍👍👍
Aquí en México me suena diferente entre vamos y banca, entre vida y biblia, aunque quieran que se pierda el sonido, no lo han logrado, ya se perdió el sonido de la c, la z, y la s
Gracias por estar aquí y por tu comentario.
No se puede perder lo que nunca se ha tenido. El sonido labiodental /v/ jamás ha sido parte de la fonología del español. Intentar colarlo en nuestra lengua es artificioso, no es natural.
El español viene del latín vulgar, una lengua en la que la b representaba el sonido bilabial /b/ y la v representaba un sonido como la u, pero usado como semiconsonante /w/: _"Veni, vidi, vici",_ pronunciado /weni, widi, wiki/. El sonido labiodental /v/ que existe en otras lenguas como el inglés o el portugués, en latín simplemente no existía.
Además, el sonido /θ/ representado por las letras c (ante e, i) y z que se da en el español de gran parte de España, tampoco se perdió en América, más bien, nunca existió aquí. En España el sonido /θ/ solo se incorporó a la pronunciación hacia el siglo XVII, mucho después de la llegada de los primeros españoles a América y, además, la mayoría de los que llegaron después venían de las zonas seseantes de España. Por esto, la distinción entre /s/ para la letra s y /θ/ para las letras c y z nunca se asentó en América.
@@jordillach3222muy interesante lo que usted ha escrito! Tambie`n es interesante que en Mexico la gente pronuncia la primera letra en las palabras vida y biblia de forma diferente. Que interesante!
Sabe usted por que' espan'oles decidierion usar “s entredental" en el siglo 17?
¡Hola! La RAE dice que la palabra 'herviboro' no existe, ya que solo existe 'herbívoro'. ¿Es un error aquí o en realidad no importa qué letra escribir? Parece que esa palabra proviene de 'hierba', ¿no es así?
Holaaa. Ja ja ja tienes toda la razón, es "herbívoro". ¡Tremendo lapsus!! Cambié el orden de las letras e hice lo mismo que le corrijo a mis alumnos. Muchas gracias por notarlo. 🤣🤣🤣
@@Stanislav-q7o Intentaré arreglarlo 😝
@@sehablaespañol-anahis ¡Qué divertido es! En mi propia lengua hay otro problema: muchas de nuestras palabras no se escriben como suenan (se pronuncia 'malako', pero se escribe 'moloko'). He notado muchas veces que, cuando estoy escribiendo algo en el teclado demasiado rápido, escribo las palabras como las pronuncio, a pesar de que sé perfectamente que se escriben de otra manera.¡En cada idioma hay sus propias cositas que no nos permiten relajarnos!
@@sehablaespañol-anahis Me parece que, debido a este errorcito, voy a memorizar esta palabra mejor. No sé por qué, pero antes solo sabía la palabra 'carnívoro'😂
@@Stanislav-q7o ja ja ja a mí a veces me pasa que se me enreda la lengua cuando estoy hablando e incluso me pasaba en pleno salón de clases con mis alumnos. 🤣Lapsus linguae. Por cierto, voy a hacer un pequeño video, una especie de "fe de erratas" diciendo que en este video hay un error. Por otro lado, ¿Cuál es tu idioma?
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣😂🤬🤬🤬
La uv 😮😮😮 mmm esa no la conocía yo solo conosco la v no la uv😂😂😂
Si, en gran parte de Hispanoamérica se le llama "v chica, pequeña, corta" , etc. A partir del 2010, la RAE recomienda el nombre "uve" para esta letra y de este modo evitar confusiones con la "be", ya que se pronuncian exactamente igual. Muchas gracias por estar aquí.
gracias al idioma español es que no logro pronunciar bien el idioma portugués, italiano y el inglés, la verdad que no me siento nada orgulloso de esta pronuncia de las B y V en el español, le hicieron un gran daño al idioma.
En la escuela terminábamos diciendo "para que carajo existe la V, si se pronuncia igual".
Lo que ocurre es que la "v" y la "b" tienen orígenes diferentes y el español actual ha mantenido ambas letras por una cuestión de tradición, ya que se han mantenido estas letras en palabras que ya las tenían en latín. Un abrazo.
La buena noticia es que puedes hacer esa diferencia en español. Créeme que te van a entender de igual manera. Por esa misma razón hay vídeos de V y B en inglés para los hispanos. Muchos profes si te enseñan a diferenciarlas. El problema es ese quieres decir b y tienes que pensar que hay que decir b y viceversa. Con el portugués es normal que te líes porque muchas palabras que se escriben con b en español, en portugués se escriben con v
Governar
Amava
Palavra
5:27 La llamaría mujer de las indirectas.
Gracias por ver el video. 👏
La falacia más grande del español es que la b y la v suenan igual.
😧 Vaya, tajante afirmación. ¿Nos podrías explicar por qué piensas eso y de dónde sacas esa idea?
A mí no me parece: ¿dicen Bolivia o "bolibia"?
Gracias, Luigi por estar aquí.
Decimos /boliβia/, con la be bilabial y la uve bilabial aproximante. ¿De qué otra forma se podría decir?
En español también es labiodental, que la nuevas generaciones ya no la quieran pronunciar como se debe eso es otra cosa
Gracias por tu comentario y por estar aquí. Saludos. 😀😀😀
Tienes toda la razón…. La V se pronuncia con labiodental 😊 también en latín … es la diferencia
De donde saca eso? Lo que dices no se corresponde con la realidad
Exacto. Toda la vida han enseñado eso en los colegios
A mí no me parece: ¿dicen Bolivia o "bolibia"?
Hola
Hola. Gracias por estar aquí.
porque dice uve a la v
Hola. Es para hacer la distinción con la letra "b". "Uve" es el nombre recomendado por la Real Academia Española para esta letra. Muchas gracias por estar aquí. 😀