Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
前のほうがよかったです...この人の英語読みの時の駅名の言い方好き
4:03 英語読み!!
変え漏れてくさ
@@ky9vz 英語読み時代はwill be から一息で読んでたので一応変わってると思いますよ…
なんか苦しそうなんだよなぁ…
合成音声感があるような…
@@hanshin_Air 聞く限りあけみさんの肉声とは思いますが、どこか不自然な感じは抜けませんね。
大阪人としては、ウェグミュラーあけみさんの日本語読みでアナウンスは違和感でしかない……。「首都圏の鉄道は駅名部分は英語であっても日本語読みじゃないとダメ!」という方針なんでしょうかね?
JRの新幹線・特急やつくばエクスプレス(ジーン・ウィルソン氏担当)は長年英語読みなんですよね…京急の変更はホントに謎
京急はちょっとしたクレームでも対応することがある(側面幕が海山別になっているのもクレームが来たからという説がある?)ので、最寄り駅のイントネーションが気になるとご意見でも来たんじゃないでしょうか。
ほんまにこれなんなんやろうな。日本語読み信者でもいるんやろうか。
ウェグミュラーあけみさんの日本語読み英語放送っておそらくお初ですよね?
カイトク リミテッドエクスプレスいつ聞いても面白い
やはり首都圏でもう日本語読み英語放送は新幹線・特急以外は避けては通れない道になってしまってますね。TXとかに関してはその風潮に負けずに長年英語読みのままですけど。まあジーン・ウィルソンさん自体がバイリンガルではないので日本語が喋れないから特例で英語読みのまま通ってるとかそういう可能性もありますけどね。
絶対に英語読みの方が、外国人は理解しやすい気がします
英語読みに戻してほしい😢
なんか似合わないんだよなぁ、日本語読み
泉岳寺停車中の放送もあれば入れてもらえると嬉しいです
北総に広がらないことを祈ります…
次は○○の英語部分だけ変わってない…
個人的には日本語読みのほうが好きだからありだけど、ウェグミュラーあけみさんの日本語読みは苦しそうに聞こえる…特に横浜
英語放送は日本語話者向けではないので…
実はダイヤ改正で放送更新されました(こんな感じで日本語読みみたいになった
京急久里浜の駅ナンバリングが北久里浜と同じになっちゃってます…
マナー啓発の「〜申し上げます」もどうにかならんですかね…。項目により従来の「〜いたします」と「〜申し上げます」が混在しているので統一するべきです。
0:33 0:472:57
こんばんは!これだったらクリステルチアリさん呼んだ方がよかったかもしれないですね!
これ列車の設定や付帯や車掌区によって英語のパーツになることもあれば日本語になることもあったりしてわけがわからなくなります…
@omiya-toritetu_NN185 貴重な情報をありがとうございます。京急川崎到着時の案内だけに限らず様々変動があるということでしょうか…?
私は違和感あるようでなかったです!(沿線民で聞き慣れて違いにあんまり気づいてなかった)
ちょまじかよ
無理して言ってる感が…関東鉄道連合(?)から変えろって圧力かけられたんかなあ
カイトク特急の方を直せよ()
あけみさん、上達した?笑
なんでいらんことすんの
なんやこのウェグの無駄遣いは
Thank you for your corporation.なんて長々しく言わなくて良くて、Thank you.でいいと思うんだけどな。ネイティブチェックとかしてないんじゃないかと疑ってしまう。
前のほうがよかったです...
この人の英語読みの時の駅名の言い方好き
4:03 英語読み!!
変え漏れてくさ
@@ky9vz 英語読み時代はwill be から一息で読んでたので一応変わってると思いますよ…
なんか苦しそうなんだよなぁ…
合成音声感があるような…
@@hanshin_Air 聞く限りあけみさんの肉声とは思いますが、どこか不自然な感じは抜けませんね。
大阪人としては、ウェグミュラーあけみさんの日本語読みでアナウンスは違和感でしかない……。
「首都圏の鉄道は駅名部分は英語であっても日本語読みじゃないとダメ!」という方針なんでしょうかね?
JRの新幹線・特急やつくばエクスプレス(ジーン・ウィルソン氏担当)は長年英語読みなんですよね…京急の変更はホントに謎
京急はちょっとしたクレームでも対応することがある(側面幕が海山別になっているのもクレームが来たからという説がある?)ので、最寄り駅のイントネーションが気になるとご意見でも来たんじゃないでしょうか。
ほんまにこれなんなんやろうな。日本語読み信者でもいるんやろうか。
ウェグミュラーあけみさんの日本語読み英語放送っておそらくお初ですよね?
カイトク リミテッドエクスプレスいつ聞いても面白い
やはり首都圏でもう日本語読み英語放送は新幹線・特急以外は避けては通れない道になってしまってますね。
TXとかに関してはその風潮に負けずに長年英語読みのままですけど。
まあジーン・ウィルソンさん自体がバイリンガルではないので日本語が喋れないから特例で英語読みのまま通ってるとかそういう可能性もありますけどね。
絶対に英語読みの方が、外国人は理解しやすい気がします
英語読みに戻してほしい😢
なんか似合わないんだよなぁ、日本語読み
泉岳寺停車中の放送もあれば入れてもらえると嬉しいです
北総に広がらないことを祈ります…
次は○○の英語部分だけ変わってない…
個人的には日本語読みのほうが好きだからありだけど、ウェグミュラーあけみさんの日本語読みは苦しそうに聞こえる…特に横浜
英語放送は日本語話者向けではないので…
実はダイヤ改正で放送更新されました(こんな感じで日本語読みみたいになった
京急久里浜の駅ナンバリングが北久里浜と同じになっちゃってます…
マナー啓発の「〜申し上げます」もどうにかならんですかね…。
項目により従来の「〜いたします」と「〜申し上げます」が混在しているので統一するべきです。
0:33 0:47
2:57
こんばんは!
これだったらクリステルチアリさん呼んだ方がよかったかもしれないですね!
これ列車の設定や付帯や車掌区によって英語のパーツになることもあれば日本語になることもあったりしてわけがわからなくなります…
@omiya-toritetu_NN185 貴重な情報をありがとうございます。
京急川崎到着時の案内だけに限らず様々変動があるということでしょうか…?
私は違和感あるようでなかったです!(沿線民で聞き慣れて違いにあんまり気づいてなかった)
ちょまじかよ
無理して言ってる感が…
関東鉄道連合(?)から変えろって圧力かけられたんかなあ
カイトク特急の方を直せよ()
あけみさん、上達した?笑
なんでいらんことすんの
なんやこのウェグの無駄遣いは
Thank you for your corporation.
なんて長々しく言わなくて良くて、
Thank you.
でいいと思うんだけどな。
ネイティブチェックとかしてないんじゃないかと疑ってしまう。