【日本語読み化】 京急 車内放送 快特 泉岳寺→京急久里浜行 (2100)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 1 лют 2025

КОМЕНТАРІ • 37

  • @LE9306K
    @LE9306K Місяць тому +25

    前のほうがよかったです...
    この人の英語読みの時の駅名の言い方好き

  • @keishina_4tetsu
    @keishina_4tetsu Місяць тому +31

    4:03 英語読み!!

    • @ky9vz
      @ky9vz Місяць тому +5

      変え漏れてくさ

    • @ひらがな-w9u
      @ひらがな-w9u Місяць тому +4

      @@ky9vz 英語読み時代はwill be から一息で読んでたので一応変わってると思いますよ…

  • @TKK5176f
    @TKK5176f Місяць тому +17

    なんか苦しそうなんだよなぁ…

  • @hanshin_Air
    @hanshin_Air Місяць тому +16

    合成音声感があるような…

    • @wing3800
      @wing3800  Місяць тому +5

      @@hanshin_Air 聞く限りあけみさんの肉声とは思いますが、どこか不自然な感じは抜けませんね。

  • @ZebraHorn_HV01
    @ZebraHorn_HV01 Місяць тому +28

    大阪人としては、ウェグミュラーあけみさんの日本語読みでアナウンスは違和感でしかない……。
    「首都圏の鉄道は駅名部分は英語であっても日本語読みじゃないとダメ!」という方針なんでしょうかね?

    • @おのちゃん-t2h
      @おのちゃん-t2h Місяць тому +7

      JRの新幹線・特急やつくばエクスプレス(ジーン・ウィルソン氏担当)は長年英語読みなんですよね…京急の変更はホントに謎

    • @ひらがな-w9u
      @ひらがな-w9u Місяць тому +4

      京急はちょっとしたクレームでも対応することがある(側面幕が海山別になっているのもクレームが来たからという説がある?)ので、最寄り駅のイントネーションが気になるとご意見でも来たんじゃないでしょうか。

  • @pipipopi92
    @pipipopi92 Місяць тому +17

    ほんまにこれなんなんやろうな。日本語読み信者でもいるんやろうか。

  • @hokutosei2053
    @hokutosei2053 Місяць тому +16

    ウェグミュラーあけみさんの日本語読み英語放送っておそらくお初ですよね?

  • @nichika8956
    @nichika8956 Місяць тому +8

    カイトク リミテッドエクスプレスいつ聞いても面白い

  • @SZzSe5mBRFNuIxg
    @SZzSe5mBRFNuIxg Місяць тому +3

    やはり首都圏でもう日本語読み英語放送は新幹線・特急以外は避けては通れない道になってしまってますね。
    TXとかに関してはその風潮に負けずに長年英語読みのままですけど。
    まあジーン・ウィルソンさん自体がバイリンガルではないので日本語が喋れないから特例で英語読みのまま通ってるとかそういう可能性もありますけどね。

  • @のどか-鉄道.車窓.旅行
    @のどか-鉄道.車窓.旅行 Місяць тому +10

    絶対に英語読みの方が、外国人は理解しやすい気がします

  • @Saikyo_TJ_I
    @Saikyo_TJ_I Місяць тому +9

    英語読みに戻してほしい😢

  • @A2634
    @A2634 Місяць тому +28

    なんか似合わないんだよなぁ、日本語読み

  • @tontaro2008
    @tontaro2008 Місяць тому +3

    泉岳寺停車中の放送もあれば入れてもらえると嬉しいです

  • @Y16SamuraiTrain
    @Y16SamuraiTrain Місяць тому +5

    北総に広がらないことを祈ります…

  • @おのちゃん-t2h
    @おのちゃん-t2h Місяць тому +7

    次は○○の英語部分だけ変わってない…

  • @tsurugi13
    @tsurugi13 Місяць тому +18

    個人的には日本語読みのほうが好きだからありだけど、ウェグミュラーあけみさんの日本語読みは苦しそうに聞こえる…特に横浜

    • @tk_mobileholic
      @tk_mobileholic Місяць тому +2

      英語放送は日本語話者向けではないので…

  • @あわあわランド
    @あわあわランド Місяць тому

    実はダイヤ改正で放送更新されました(こんな感じで日本語読みみたいになった

  • @tsurugi13
    @tsurugi13 Місяць тому +5

    京急久里浜の駅ナンバリングが北久里浜と同じになっちゃってます…

  • @morry_youtube7494
    @morry_youtube7494 Місяць тому +5

    マナー啓発の「〜申し上げます」もどうにかならんですかね…。
    項目により従来の「〜いたします」と「〜申し上げます」が混在しているので統一するべきです。

  • @Akki5114
    @Akki5114 Місяць тому

    0:33 0:47
    2:57

  • @tomoakiabc
    @tomoakiabc Місяць тому

    こんばんは!
    これだったらクリステルチアリさん呼んだ方がよかったかもしれないですね!

  • @omiya-toritetu_NN185
    @omiya-toritetu_NN185 29 днів тому

    これ列車の設定や付帯や車掌区によって英語のパーツになることもあれば日本語になることもあったりしてわけがわからなくなります…

    • @wing3800
      @wing3800  29 днів тому

      @omiya-toritetu_NN185 貴重な情報をありがとうございます。
      京急川崎到着時の案内だけに限らず様々変動があるということでしょうか…?

  • @AKI-xy1lh
    @AKI-xy1lh Місяць тому +3

    私は違和感あるようでなかったです!(沿線民で聞き慣れて違いにあんまり気づいてなかった)

  • @bokkuri08
    @bokkuri08 Місяць тому +4

    ちょまじかよ

  • @kazuki7363
    @kazuki7363 3 дні тому

    無理して言ってる感が…
    関東鉄道連合(?)から変えろって圧力かけられたんかなあ

  • @surugaaaaaa
    @surugaaaaaa Місяць тому +1

    カイトク特急の方を直せよ()

  • @りょうと-e6t
    @りょうと-e6t Місяць тому +2

    あけみさん、上達した?笑

  • @fline8263
    @fline8263 Місяць тому +9

    なんでいらんことすんの

  • @きよみのおっと
    @きよみのおっと 7 днів тому

    なんやこのウェグの無駄遣いは

  • @0120mac
    @0120mac Місяць тому +1

    Thank you for your corporation.
    なんて長々しく言わなくて良くて、
    Thank you.
    でいいと思うんだけどな。
    ネイティブチェックとかしてないんじゃないかと疑ってしまう。