Искусственный интеллект заменит переводчиков? / Дмитрий Петров

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 22 чер 2023
  • Мобильное приложение для быстрого изучения иностранных языков по моей уникальной методике:
    Google Play - redirect.appmetrica.yandex.co...
    RuStore - redirect.appmetrica.yandex.co...
    Запись на интенсивный тренинг по английскому - english.mapl.cc/?...
    Запись на интенсивный тренинг по испанскому - spanish.mapl.cc/?...
    Посмотреть расписание - centerpetrova.ru/next-groups?...
    Если хотите первыми смотреть мои видео и поддержать меня, переходите в boosty.to/dmitriypetrov
    Там контент публикуется в первую очередь.
    А также я лично отвечаю на вопросы и комментарии.
    Эксклюзивный контент будет только там 👆🏻
    Новые технологии меняют нашу жизнь. Нейросети, искусственный интеллект, дополненная реальность - всё это уже прочно вошло в нашу жизнь. Но больших изменений не нужно бояться - к ним нужно адаптироваться.
    00:52 - сколько переводов нужно Евросоюзу?
    01:50 - бюджет на перевод в ЕС
    03:31 - кто такие транскриэйторы?
    04:31 - можно ли верить нейросети?
    05:49 - что же произошло в Гонконге?
    07:00 - перевод развлекательных материалов
    08:12 - концовка

КОМЕНТАРІ • 123

  • @olgagreen1006
    @olgagreen1006 10 місяців тому +47

    Дмитрий абсолютно прав! Хороший перевод - это "высокое искусство", как говорил Чуковский.

    • @user-so5hy4mb6f
      @user-so5hy4mb6f 10 місяців тому +2

      Скоро Вы не отличите высокое искусство перевода человека от высокого искусство перевода Ai. Увы, это веление времени. Этому противостоять бессмысленно. Вспомнились английские красильщики, ломавшие первые покрасочные машины. Красильщики многими поколениями зарабатывали этим себе на хлеб и передавали мастерство своим детям. Но машины красили быстрее, лучше, а главное дешевле людей. Через некоторое время профессия красильщика, как массовое явление, исчезла. Сейчас мы, благодаря нейросетям, на пороге глобальных изменений.

    • @firstone4247
      @firstone4247 10 місяців тому +5

      @@user-so5hy4mb6f Удивлю, наверное, работаю в автосервисе, хороший "красильщик" у меня получает больше задротов за компьютерами в офисах

    • @irinalukkarinen1846
      @irinalukkarinen1846 10 місяців тому

      ​@@user-so5hy4mb6fещё далеко до качественных электронных переводах в серьезных сферах. Да, для туристов и простых текстов есть нормальные переводы, но стоит начать перводить напр. юридический текст и вы сразу увидите, если разбираетесь в субстанции, что нужен хороший переводчик. Пока прорыва нет, это только начало развития.

    • @user-qo4er1pw6m
      @user-qo4er1pw6m 10 місяців тому +1

      Этого никогда не произойдёт, потому что нейросети создают люди, а не абсолютный разум, который знает все языки мира и главное реально делает хороший перевод и имеет богатый словарный запас, и не только житейский

    • @user-qo4er1pw6m
      @user-qo4er1pw6m 10 місяців тому

      А ещё чтобы всегда давал достоверную информацию. Он будет давать информацию, которую хочет давать начальство, государство, а не программист

  • @user-el2oj4cz6u
    @user-el2oj4cz6u 10 місяців тому +44

    И дай Бог, чтобы изучение языков было актуальным как можно дольше. Желательно навсегда.

    • @universum9876
      @universum9876 7 місяців тому +2

      И дай бугога, чтобы языки постоянно изменялись, появлялись новые, желательно десятками в год, чтобы было ещё больше геморроя в межнациональном общении и чтобы на всём этом паразитировали миллионные стаи переводчиков 🤮

    • @yamrewolf2022
      @yamrewolf2022 7 місяців тому

      ​@@universum9876ну надо ж людям работать где-то

    • @MixPleasureWithBusiness
      @MixPleasureWithBusiness 5 місяців тому

      ​@@universum9876Согласен

    • @UserUser-hv5ds
      @UserUser-hv5ds 4 місяці тому

      яНам этого не нужно,да здравствует электроника!!!
      А вы ,бегом на работу на завод!!!

  • @flamehowk
    @flamehowk 10 місяців тому +15

    Дмитрий Юрьевич, я Вам подскажу еще две проблемы технического характера.
    1) Современные нейронные сети очень большие, они требуют не только значительного пространства для своего хранения, но и специальных вычислительных устройств, которые называются Тензорными Процессорами (TPU). По этой причине сегодня работа любой профессиональной нейронной сети возможна только на стационарных серверных мощностях каких-нибудь гигантов индустрии - Google, OpenAI, Meta... А это значит, что их услугами можно пользоваться только там, где доступен скоростной интернет. В глубинке какой-нибудь африканской деревни, в горах Афганистана или где-нибудь на островах, все эти возможности будут сведены либо к нулю, либо потребуют личного переносного комплекса от StarLink, который далек от уровня компактности смартфона, поэтому будет работать так же только после стационарной установки. На выезде без личного переводчика уже просто не обойтись.
    Чтобы изменить эту ситуацию необходимы две вещи:
    а) Новые мощные и компактные вычислительные устройства для обработки и хранения нейронной сети автономно.
    б) Новые, более компактные и производительные нейронные сети.
    На это все действительно уйдут даже не годы, а добрых пару десятилетий. Так что компактного автономного авто-переводчика придется ждать еще долго.
    2) Современные нейронные сети основаны на безплатной работе пользователей, которых используют как волонтеров, помогающих компаниям совершенствовать и обучать их нейронные сети. В результате обучение нейронных переводчиков идет не только не грамотно, но и только в тех направлениях, которыми люди активно пользуются. Например, если взять тот же гугл-переводчик, то он уже очень хорошо справляется с направлением перевода русский-english, качество перевода близко к 95% от идеала. А вот буквально противоположное направление english-русский до сих пор страдает детскими болезнями, вплоть до того, что нейросеть некорректно разбивает предложение на пару кусков и переводит их отдельно, забывает ставить знаки препинания, путает рода и падежи и тому подобное. Что уж говорить о более редких направлениях. Например, знали бы Вы с какой проблемой столкнулись голландцы и украинские беженцы в Голландии... Одни, из уважения к гостям, стараются все переводить с голландского на украинский, а другие, из ненависти к русскому, специально все говорят только на украинском, да еще и не на литературном, а на местных диалектах, к которым все привыкли, но о которых ни один гугл-транслейтер никогда даже близко не слышал. Что там только не переводилось...
    Отсюда возникает вторая проблема - необходимость разработки профессиональных методов перевода из одного языка на другой (например, с использованием промежуточных логических языков), создание технологии правильного обучения нейронного переводчика и наем огромного количества переводчиков и носителей, которые бы занимались качественным обучением нейронной сети. А это все инвестиции, огромный труд и время.
    Так что в целом Вы абсолютно правы, работы переводчикам хватит еще как минимум на 20-30 лет.

  • @Natalushka979
    @Natalushka979 Місяць тому

    Дмитрий, Благодарю Вас за Ваш вклад в человечество!))
    Все, что Вы делаете имеет очень большое значение и влияние!
    Обожаю🌹❤🤗

  • @tommy_sr.
    @tommy_sr. 10 місяців тому +6

    Спасибо вам большое за подробное объяснение довольно спорного вопроса, вы очень помогли мне определиться со своими целями и окончательно сделать решение.🙏

  • @KolobokSusekin
    @KolobokSusekin 10 місяців тому +22

    Дмитрий Петров, калькуляторы появились?! Значит все стали математиками! Нет не стали? Так же и с языками будет.

    • @mixlab7243
      @mixlab7243 10 місяців тому +4

      Без калькулятора, математики были бы богами нашего времени.

    • @universum9876
      @universum9876 7 місяців тому +1

      Умение возводить n в m-ю степень - не работа математиков. Вы примитивны.

    • @artur_alf
      @artur_alf 2 місяці тому +1

      Думаю, что в будущем все будут одевать устройство на ухо или еще куда-то и будет идти синхронный перевод. Технология будет так же проста и удобна, как отправить смску в мессенджере.

  • @v2n55rus
    @v2n55rus 10 місяців тому +14

    "Искусственный интеллект" всегда зависит от программистов, поэтому вы абсолютно точно определили фильтрацию смыслов событий в Китае. Если человека можно убедить интрепретировать спорные события, а железяка будет продолжать нести мысль заложенную в нее программистами и их начальством. Таким образом это еще один способ влияния на людей, а не спасительное чудо. А учитывая бесконечные споры самих переводчиков друг с другом по поводу "правильного перевода", можно себе представить куда повернут железяки, ведь они про вариативность не знают. У железяк все строго по алгоритмам! :)

    • @cestmoi1390
      @cestmoi1390 10 місяців тому +1

      👍

    • @next9676
      @next9676 10 місяців тому +1

      я считаю, что нужно ввести мораторий на развитие ИИ на законодательном уровне.

    • @fatimabalkarova498
      @fatimabalkarova498 10 місяців тому +1

      ​@@next9676Уже поздно. ИИ заменит все проффесии очень скоро.

    • @captainnemo911
      @captainnemo911 10 місяців тому

      ​@@fatimabalkarova498ага ямы тоже будет копать и варить кофе

    • @qwertyuseradmin
      @qwertyuseradmin 10 місяців тому +1

      ​@@next9676я считаю это предложение глупым. Нужно построить грамотную систему, которая использует благи человеческой цивилизации в пользу человечества и наших братьев меньших, а не вводить запреты на них и их развитие. Возможно нужны регулирующие органы, некие правила и институты, которые это контролируют, но запрещать то что в конечном итоге упростит жизнь большинства (и упрощает в настоящем времени) крайне глупо.

  • @anikibeniki9079
    @anikibeniki9079 8 місяців тому +1

    Спасибо Вам! Здорово! Сколько ещё любопытного происходит! Новая профессия появилась :-)

  • @ViktorHugo-je6rq
    @ViktorHugo-je6rq 7 місяців тому +2

    Спасибо что делитесь мыслями.
    Технический коментарий: не хватает звука.
    Надеюсь тех поддержка читает коментарии. Так ведь?

  • @IreneZagradska
    @IreneZagradska 6 місяців тому

    Здорово, что есть ваш канал

  • @elenaiasyrkina1995
    @elenaiasyrkina1995 10 місяців тому +4

    Изучение языка это как математика в уме -я думаю всегда будет актуально

    • @universum9876
      @universum9876 7 місяців тому

      Изученный язык сам по себе знания не даёт. Знание даёт черпание знаний на этом языке.

  • @warfi33
    @warfi33 7 місяців тому

    Спасибо, вы меня успокоили

  • @sergeipetrov5572
    @sergeipetrov5572 10 місяців тому

    Спасибо!

  • @dobryi_krolik
    @dobryi_krolik 5 місяців тому +1

    Появилось кино, театр жив
    Появились компьютеры, востребованность в математиках не отпала
    Новые технологии - новые возможности для профессионалов

  • @user-pm7vw4cv3v
    @user-pm7vw4cv3v 5 місяців тому

    Хороший человек адекватный разумный здравомыслящий умный дмитрий петров ))))))))))))))

  • @valera5689
    @valera5689 10 місяців тому +2

    Приветствую вас товарищи.

  • @saintfiacre8712
    @saintfiacre8712 10 місяців тому +4

    Эуропэйцы тоже бюджеты осваивают)))

  • @artur_alf
    @artur_alf 2 місяці тому

    Думаю, что в будущем все будут одевать устройство на ухо или еще куда-то и будет идти синхронный перевод. Технология будет так же проста и удобна, как отправить смску в мессенджере

  • @user-dn2lc2kr1o
    @user-dn2lc2kr1o 10 місяців тому +1

    Кстати, и на строительном рынке такая же ситуация: крупняк зажимает гайки чтобы "сэкономить", а в результате получается увеличение бюджета. 😁

  • @alinab.1076
    @alinab.1076 10 місяців тому +2

    А вы сами пользуетесь deepl?

  • @FFKbgrj
    @FFKbgrj 6 місяців тому

    Мобильное приложение из описания к видео планируется починить?

  • @Pit-Moto
    @Pit-Moto 10 місяців тому

    👍

  • @igorsh75
    @igorsh75 10 місяців тому

    Дмитрий, посмотрел ваш сайт и ваше приложение для мобильного. Но нигде не увидел информацию есть ли у вас онлайн курсы немецкого языка. Видел только информацию что в Берлине проводится очные занятия.

    • @nakukhalakoeva7590
      @nakukhalakoeva7590 10 місяців тому

      В Центре Дмитрия Петрова команда преподавателей проводят курсы по авторской методике. Вы можете оставить заявку на онлайн немецкий, когда группа будет набираться, Вас оповестят.

    • @universum9876
      @universum9876 7 місяців тому

      _онлайн-курсы_
      _проводятся_ занятия

    • @igorsh75
      @igorsh75 7 місяців тому

      @@nakukhalakoeva7590 пока никто оповещения так и не прислал

  • @smbathovhannisyan7914
    @smbathovhannisyan7914 10 місяців тому +1

    Great

  • @next9676
    @next9676 10 місяців тому +1

    Обнадёживающе !

  • @GrowYourPotential
    @GrowYourPotential 10 місяців тому

    Подскажите, каким образом иностранный язык влияет на родной?

  • @user-ul5dv9hv2f
    @user-ul5dv9hv2f 9 місяців тому

    Как же Вас, Дмитрий, как лингвиста не хватает в науке! Как же нужна помощь в воссоздании истории древней Гипербореи, этого мощного матриархального общества! Этой великой матриархальной цивилизации!

  • @ljubowart3831
    @ljubowart3831 10 місяців тому

    😊💌

  • @christina2002sireneva
    @christina2002sireneva 4 місяці тому

    Синхронный перевод и письменный больше вероятность, что нейросеть, искусственный интеллект могут их заменить. А вот последовательный перевод из раздела "гид-переводчик" навряд их заменит электрон.вид, там даже неудобно будет это делать

  • @qqqqwekloptyu
    @qqqqwekloptyu 10 місяців тому +19

    К сожалению, Дмитрий не прав. Конечно, переводчики-люди останутся, но их количество будет уменьшаться. Останутся только высококвалифицированные переводчики, остальные вымрут.
    Раньше были наездники, а лошадь была средством передвижения.
    Сегодня тоже есть и люди занимающиеся конным спортом и лошади, но всё шибко изменилось, и в их количестве и в их значении.
    «Обычные люди» язык учить не перестанут.
    Язык это не только инструмент обмена информации, но и культура и глубокие смыслы, стоящие за словами и понятиями. К тому же изучение языка это развитие мозга, памяти и внимания, а также способ профилактики Альцгеймера.

    • @delete0y
      @delete0y 9 місяців тому

      ​@@spryght1школьник переведет лучше Гугл транслейта

    • @universum9876
      @universum9876 7 місяців тому

      Профилактика Альцгеймера
      Вырезать аппендицит
      🙈🤯🤮

  • @Am_I_Here
    @Am_I_Here 11 днів тому

    А в приложении Английский за 16 часов переводчик - interpreter )))

  • @maximemilitaire4823
    @maximemilitaire4823 10 місяців тому

    +17 👍👏👏

  • @LILI-LILI231
    @LILI-LILI231 3 місяці тому

    И переводчик,и программисты,и еще много других профессий будут выполнять роботы,так что надо выбирать человеческие профессии,которые не могут заменить машины

  • @cestmoi1390
    @cestmoi1390 10 місяців тому

    Вспомнилось из Пелевина Generation П". "Творцы нам тут Вован, нах не нужны! Криейтором, Вован, криейтором!"
    Они там накриативили "дорожную карту" и "вУкраину"...

  • @user-zb3dh9se2r
    @user-zb3dh9se2r 10 місяців тому +1

    Язык знать хорошо, даже для мозга полезно, но перевод все больше будет удел совсем немногих. Так что стоит ли этим заниматься профессионально... Не думаю

  • @sottpris
    @sottpris 5 місяців тому

    Конвенция о правах человека так и не переведена для всех. Некоторым россиянам нужен переводчик даже с русского на русский, в силу особенностей нашего законодательства и распределения компетенций в госструктурах! Так что чиновникам решать, как всегда, нужны или не нужны переводчики.

  • @user-ic1op4sc1l
    @user-ic1op4sc1l 10 місяців тому

    ну-да, ну-да...
    Пролог
    ... делаю запрос("Алиса"-Яндекс)... И, зачитываю стих/строки- "ОНА" мне:
    - "тю-ю, Я всего лишь бот! - и мгновенно отключилась, хотя очень разговорчива, - остервенело так, грубо(!!!😮) - несомненно у "НЕЁ" есть эмоции...
    😊 - "перевод" - он ведь, как женщина: , если "красивый" - то, неверный - а, если НЕКРАСИВЫЙ - то верный...
    А, есть божественный...
    ..."прогулял, а работу надо сдавать.. - эй, думаю: "подсуну " ЕМУ"( прозвище ФРАНЦУЗ) из бабушкиного сундука, дореволюционное...😊
    как бы мой перевод,
    Собака и духИ.
    "Славный пёс, добрый пёс, милый пёсик мой...
    Подойди и понюхай прекрасные духи... ,e cosi via
    Разбор.("моего"(?!!!😮) перевода:
    - Ну, хорошо коллега, ... вот у Вас тут... э-ээ... "пёсик" ( toutou) - где Вы видите в оригинальном тексте 'туютю"... ? это, что за отсебятина - Вы поэт?
    "Вот, гад ... - догадался!" - Я, отвернулся - молчу...
    Короче:
    - Аня, Горшкова(кличка "Парвеню"), подойди, давайте вместе подумаем, что тут можно исправить...
    И, получилось, какое-то "*ОВНО"!
    "Пёс и флакон.
    "Я, позвал собаку, мне было грустно... Собака убежала... ets., ets...
    E' stato tanto tempo fa - боже мой!
    Ps. ..."это" был перевод Шарля Бодлера ,Владиславом Ходасевичем...
    "... Итак, и ты - недостойный спутник печальной жизни моей, похож на толпу, которой , никогда нельзя подносить тонкие духи - они, её злят! - ей нужны, тщательно выбранные отбросы!"
    ... ей-ей, никакой "ИИ" не "переведёт...❤

  • @AlexandrKalinovsky
    @AlexandrKalinovsky 6 місяців тому

    ИИ развивается экспоненциально. Ящик Пандоры уже открыт.

  • @maxviott4291
    @maxviott4291 10 місяців тому

    Ну, за эти 10 лет и цены как бы выросли в 1.5 раза, по этому инфляция тут как раз таки причём. Я уважаю ваше мнение, но зарплаты никто никому по настоящему не повышал и повышать не будет

    • @universum9876
      @universum9876 7 місяців тому

      _поэтому_
      _при чём_
      _по-настоящему_

  • @happy_00000-
    @happy_00000- 10 місяців тому

    Interpreter - человек, translater - ИИ.

    • @delete0y
      @delete0y 9 місяців тому

      Interpreter - устный переводчик, translator - письменный переводчик

  • @user-fb8of7jw4r
    @user-fb8of7jw4r 10 місяців тому

    Правда ли что гугл переводчик сначала переводит на английский а потом уже на искомый язык

    • @next9676
      @next9676 10 місяців тому

      возможно и так, судя по корявости перевода )

    • @universum9876
      @universum9876 7 місяців тому

      @@next9676Спросили «да или нет»? Ответ: «возможно» 🙈

  • @user-sw7jp3ci1n
    @user-sw7jp3ci1n 9 днів тому

    Наверное, все- таки сушите сухари

  • @ILYA1991RUS_Socratus
    @ILYA1991RUS_Socratus 6 місяців тому

    Помешал, как в чане - повторил.
    Закрепил руками - Закрепил в Голове.
    Раньше рабочие Люди Поступали!)
    1:00

  • @wanderer74
    @wanderer74 7 місяців тому

    Одна голова хорошо а две лучше. С иностранными языками так же.
    Спасибо большое!

  • @Gazovchik
    @Gazovchik 10 місяців тому +3

    Если брать гуглтранс - то наверное уже Почти заменил.......
    Всем успехов в изучении языка мира и добра

    • @firstone4247
      @firstone4247 10 місяців тому +1

      Кого там гугл транс заменил? что за бред)

    • @Marcus-Nonius
      @Marcus-Nonius 10 місяців тому +5

      @@firstone4247 Наоборот Google translate уже практически потерял актуальность.

    • @Gazovchik
      @Gazovchik 10 місяців тому

      @@firstone4247
      НЕадэкватто
      Я тебе добра пожелал..........

    • @Gazovchik
      @Gazovchik 10 місяців тому

      @@Marcus-Nonius
      ) )

    • @user-so5hy4mb6f
      @user-so5hy4mb6f 10 місяців тому +1

      Переводчик гугл, при всем к нему уважении, уже пережиток. Аi совершенно иной уровень технологии. Невозможно сравнить автомобиль, даже очень красивый, из начала 20 века и современный. Время вперед😉

  • @kvantova_filologia
    @kvantova_filologia 10 місяців тому +4

    ШІ не зможе передати ті енергопакети, які має кожна мова. ☺️ Приміром, німецька - найбільше фінансових енергоключиків, турецька прокачує самооцінку, українська - дає розуміння волі...
    І вивчення мов у цьому допомагає. Саме таким методом, який пропонує Дмітрій, - легко й невимушено. ☺️
    А ШІ - помічник. Не ворог.
    Одеса 💛 💙

    • @next9676
      @next9676 10 місяців тому

      ИИ - враг. Запретить все нейросети.

    • @universum9876
      @universum9876 7 місяців тому +1

      🐽

    • @ilya3854
      @ilya3854 6 місяців тому

      ​@@universum9876мать скинул свою

  • @BegiB
    @BegiB 10 місяців тому +1

    Переводчики переживают. С пары тысяч долларов зарабатывают 500.очнулись. Есть некоторые факты, которые говорят, что работы хватит. В одной организации. ЕС. Тысячи безработных заработают 40 млн евро, занимаясь форматирование?? А перевод ChatGPT не сравнится с кривым уродством переводчиков. Зачем этот бред. Понятно, что Chat и тд быстрее любого переводчика и программиста. Все эти пары примеров очень нужны миллионам безработных.

  • @alexcarol5867
    @alexcarol5867 10 місяців тому +1

    Я предпочел бы читать переводы художественной литературы, сделанные машиной: пусть это будет, быть может, менее "художественно", но зато максимально близким к тому, что действительно написано; досадно каждый раз убеждаться, что перевод -- чья-то отсебятина. Удивительнее всего, что "переводчики" напропалую халтурили еще в советское время, даже в издательствах "Прогресс" и "Иностранная литература".

    • @universum9876
      @universum9876 7 місяців тому

      @@spryght1_неудивительно_

  • @user-so5hy4mb6f
    @user-so5hy4mb6f 10 місяців тому +5

    Объективно, такого количества переводчиков скоро не понадобится. Нейросети развиваются стремительно. Уже сейчас дорогостоящие алгоритмы нейросетей, могут отличать иронию и сарказм. Учитывают эмоциональную окраску. Про падежи склонения и запятые я уже и не говорю. Не через поколение, лет чез 7-10 появятся устройства, переводящие говорящего в онлайн режиме. Причём с учётом диалекта местности. Устройство будет подключено к GPS системе и моментально определит на каком диалекте отвечает местный житель. Пойдёт непринужденный разговор двух людей, абсолютно не знающих язык собеседника. И при этом они будут отлично понимать друг друга. Конечно это слабо успокаивает, но можно определить ещё ряд профессий, которые подвинет Ai. Копирайтеры, писатели, фотографы, некоторые специализации программистов, например фронтэнд и бэкэнд. Дизайнеры помещений и любые визуализаторы тоже будут сильно напрягаться, конкурируя с десятками беспланых вариантов картинок нейросети. Но при этом языки учить необходимо, особенно если живёшь в странах с этими языками. Педагоги языков не останутся без работы, а вот чисто переводчикам придётся как то искать иные пути заработков.

    • @user-cz9zi6dp1c
      @user-cz9zi6dp1c 10 місяців тому +5

      Лет 30 назад, когда я только задумала связать свою жизнь с языками, мама тоже говорила, что просто переводчики никому не нужны. Прошло столько времени, а вопрос встает все тот же )))

    • @psevdonim257
      @psevdonim257 10 місяців тому +4

      ​@@user-cz9zi6dp1cэто как в том фильме, скоро будет одно сплошное телевидение:) ну да, телевизоров много, но радио пока не умерло, тьфу тьфу тьфу

    • @larisachajka5860
      @larisachajka5860 10 місяців тому +1

      Что то насчёт падежей и сарказма поторопились... попробуйте перевести польский язык, даже в простейших фразах переводчик онлайн пишет чушь...и да- с падежами и даже родами большая проблема. Я даже не знаю когда он это преодолеет и преодолеет ли вообще. Вот совсем недавно перевёл мне положите в суп "итальянца" )))

    • @user-so5hy4mb6f
      @user-so5hy4mb6f 10 місяців тому

      @@larisachajka5860 появляется множество сетевых алгоритмов. Есть платные продвинутые сервисы, где составление текста для речи перед аудиторией, включает сарказм. К сожалению название нейросети, я не запомнил, но по русски она составила текст очень грамотно. В мире Al тоже будут свои "жигули" и "мерседесы" . Будут бесплатные сети и будут очень дорогие, со множеством функций. В любом случае наше будущее сильно изменится.

    • @user-so5hy4mb6f
      @user-so5hy4mb6f 10 місяців тому

      @@user-cz9zi6dp1c сейчас принципиально иная ситуация. Это как изобретение огнестрельного оружия, после десятков тысяч лет использования лука и стрел. И первые пищали все же отличаются от современных штурмовых винтовок. Идёт прогресс. Про сегодня и даже про завтра можно точно сказать, что люди переводчики будут нужны. Просто надо учитывать, что стала видна перспектива, когда они в таком количестве не понадобятся.

  • @Darya_Kovaleva
    @Darya_Kovaleva 10 місяців тому

    В любом случае обслуживают и закладывают знания в компьютер или робота люди. Здесь и понадобятся углублённые знания.
    Я думаю, что профессия переводчика модернизируется, а в какую сторону - продиктует время, сами выйдем к нужным специальностям.
    Ничего не стоит на месте.
    Мир заполняет огромное количество информации, которую нужно быстро обрабатывать. Крупным организациям сейчас не так важна грамматика, как точность передачи смысла. Плюс никуда не деть психологию. Искусственный интеллект просто будет в помощь переводчикам. Это что касается специализированных документов, а общение приятнее в обычном виде, без посредников))
    P.S. вот пишу этот комментарий, а мне предлагает клавиатура варианты слов по смыслу😅 - удобно и быстро, когда много пишешь. Раньше столько не писали и не общались.

    • @universum9876
      @universum9876 7 місяців тому

      Переводчики будут просто в помощь искусственному интеллекту. Причём от каждой такой помощи ИИ будет ещё умнее и в следующий раз для этого случая кожаный переводчик будет уже не нужен.

  • @maximemilitaire4823
    @maximemilitaire4823 10 місяців тому +1

    AÑТИЛЕЖАН АРТИФИСЬЕЛЬ

  • @vitya.obolonsky
    @vitya.obolonsky 10 місяців тому

    Вже замінює нажаль

  • @user-bx4pp4iw9t
    @user-bx4pp4iw9t 10 місяців тому

    Петров всегда жонглирует фактами. В европе - люди грамотньіе, там профессия переводчик почти умерла. Там она - редкая, в стране полезньіх идиотов грамотность - явление редкое и используется во зло. Переводчики - сохранятся.

  • @user-gb6vj9ku9z
    @user-gb6vj9ku9z 10 місяців тому +4

    Нельзя говорить: Пару лет назад. Надо говорить два года назад. Слово пара можно применять только к парующимся понятиям. На пример: пара сапог, супружеская пара.

    • @johnjonas6021
      @johnjonas6021 10 місяців тому +4

      В разговорной речи можно

    • @user-gb6vj9ku9z
      @user-gb6vj9ku9z 10 місяців тому +1

      @@johnjonas6021 Вы не понимаете значение слова пара.

    • @Gazovchik
      @Gazovchik 10 місяців тому

      Вы не понимаете
      Это Другое
      ) )

    • @johnjonas6021
      @johnjonas6021 10 місяців тому +3

      @@user-gb6vj9ku9z вы не понимаете значение понятия " разговорная речь".

    • @niksi7479
      @niksi7479 10 місяців тому

      ☝️🤓

  • @sottpris
    @sottpris 5 місяців тому

    СССР развалили из-за отсутствия перевода текста Беловежского соглашения для правительств всех республик! Только правительствам Украины, Белоруссии и России было понятно происходящее. Давайте назад в будущее?

    • @sottpris
      @sottpris 5 місяців тому

      И пенсионный возраст вернуть можно, если слово "умалять" поймут (ст.55, п.2 Конституции РФ)

  • @lada2570
    @lada2570 10 місяців тому +2

    Все эти новшества, приводят к деградации мозга.

    • @next9676
      @next9676 10 місяців тому

      точно !

    • @universum9876
      @universum9876 7 місяців тому

      К чему запятая?

  • @lavashikinvisible
    @lavashikinvisible 8 місяців тому

    Возраст наверное сказыввется уже😈😜🤣🤣🤣🤣 спасибо вам от души

  • @muqim98
    @muqim98 10 місяців тому

    Здравствуйте как можно найти номер телефона Дмитрий Петрович
    Заранее спасибо

  • @lavashikinvisible
    @lavashikinvisible 8 місяців тому

    Я вижу что ты одинок

  • @user-bx4pp4iw9t
    @user-bx4pp4iw9t 10 місяців тому

    Петров всегда жонглирует фактами. В европе - люди грамотньіе, там профессия переводчик почти умерла. Там она - редкая, в стране полезньіх идиотов грамотность - явление редкое и используется во зло. Переводчики - сохранятся.

    • @next9676
      @next9676 10 місяців тому +1

      нужно запретить все нейросети и ИИ.