What is tussentaal?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 28 тра 2024
  • If you've been studying (Flemish) Dutch for a while you might have across the term "tussentaal." What does that mean and how can you recognize whether someone is speaking "tussentaal"?
    Also, be sure to check out our three easy Dutch videos where you can hear many examples of “tussentaal” as we interview people on the streets and ask for their opinions about different topics:
    What do the Flemish think about the Netherlands?: • What do the Flemish th...
    Visiting Bruges: • Visiting Bruges | Easy...
    Flemish Dutch vs. Dutch from the Netherlands: • Flemish Dutch vs. Dutc...
    Check out our previous videos on Flemish pronouns, diminutives and the main differences between Belgian Dutch and Netherlandic Dutch here:
    Most common characteristics of tussentaal: • Tussentaal - how to re...
    Belgian Dutch vs. Netherlandic Dutch (for beginners): • Dutch vs. Flemish: Doe...
    Belgian Dutch vs. Netherlandic Dutch (for intermediate learners): • Flemish Dutch vs. Dutc...
    Flemish pronouns: • How to use "u" in spok...
    Diminutives: • DIMINUTIVES in Dutch a...
    To practice non-standardized spoken Flemish (“tussentaal”), check out www.goestingintaal.com from Sofie Begine and her book “Wa zegt ge? - Vlaamse spreektaal voor anderstaligen”
    Other sources for spoken Flemish / “tussentaal” material:
    www.nedbox.be
    www.vrt.nu
    For more information on “tussentaal”, the history and its characteristics, check out this material:
    isgeschiedenis.nl/longreads/o...
    www.vlaanderen.be/taaladvies/...
    www.wikiwand.com/nl/Geschiede...
    www.vlaanderen.be/taaladvies/...
    www.dialectloket.be/tekst/tus...
    Finally, some Belgian Dutch coursebooks… I don’t mean to discriminate Netherlandic Dutch or promote Belgian Dutch, but I’m just explicitly mentioning some course books and material here because I know how difficult it can be for students to find good study material in Belgian Dutch. The standard is however that most coursebooks and online material too are in Netherlandic Dutch.
    A1 - Vanzelfsprekend
    A2 - Niet Vanzelfsprekend
    B1 - Nederlands voor gevorderde anderstaligen Tekstboek 1
    B2 - Nederlands voor gevorderde anderstaligen Tekstboek 2
    The editor from where you can buy them: www.acco.be/nl-be
    ===
    Did this video help you? Then chip in to support my coffee addiction! www.buymeacoffee.com/Ws2tfIPKp
    Get a free class on italki: www.italki.com/i/BDe6ca?hl=en-us
    & book a class with me: www.italki.com/teacher/2418378/

КОМЕНТАРІ • 39

  • @aikya5684
    @aikya5684 3 місяці тому +1

    I've studied Dutch for a year and a half, through Dutch and Flemish media, with a teacher from Brussels (not a native speaker but still a very experienced teacher who spoke excellent Dutch). I had my last exam a few weeks ago and Igot a really high grade. I talked about striking rights, unions, healthcare, politics... without any issue.
    But I also live with two Flemish students and I can't even understand when one of them ask me simple things like "Are you going to use the kitchen for a long time?" lol
    This video was really useful, as well are all of your videos! I remember taking my first baby steps in Dutch with your videos aimed at beginners... 🥺🥺
    Thanks for the book recommendation, I'll probably buy it in the near future!

  • @bangbgood
    @bangbgood 2 роки тому +6

    I've become reasonably fluent in Dutch and had an equal number of teachers from Flanders and The Netherlands. I can understand both AN and Tussentaal easily though I speak AN and I never had to choose between Belgian Dutch or Dutch Dutch. It's a single language with a wide variety of approaches and I enjoy that aspect. If I'd tried to choose only one variant I would have missed a great deal of the richness of the Dutch language and much of its beauty too.

  • @nature_photography_yukon
    @nature_photography_yukon Місяць тому

    Thank you so much, great to learn about the history. My dad was brought up mostly in Oostende. His dad, my granddad and family spoke Antwerpen dialect, I think, but dad learned/spoke the West Flanders lingo also.

  • @krystlegraser1802
    @krystlegraser1802 3 роки тому +3

    We leren vanuit 'Niet Vanzelfsprekend' op mijn school! I got lucky, denk ik. It is a very Dutch school (voor de jongere studenten), maar het programma 'Nederlands voor Volwassenen' volgt Vanzelfsprekend/Niet Vanzelf...en mijn leraren kwamen originally uit Vlaanderen- Hasselt en Torhout! Toen ik in Brugge was, vond ik het zeker moeilijk om de gesproken taal te verstaan; dus, ik ben opgewonden om te leren over 'Wa zegt ge?'- ik zal hem kopen!!

  • @ypno8225
    @ypno8225 2 роки тому +3

    Nog een topper video! Je bent de best… dankjewel

  • @frankfreeman7253
    @frankfreeman7253 Рік тому

    I just discovered you! love what you do! Thanks so much!

  • @apk257
    @apk257 Рік тому

    I love your explanation here. I wish I could find any of the books you recommend.

  • @jeebiah
    @jeebiah 3 роки тому +1

    Thank you for your videos. i do enjoy them and i do learn from them espacially i live in Vlaanderen. keep doing this great thing. All the best.

  • @victorperez8947
    @victorperez8947 3 роки тому +8

    hi, could you speak more dutch in your videos? it's kind of hard to find good quality content in dutch online

    • @DutchGo
      @DutchGo  3 роки тому +2

      I know. Well, I do make "Spreektaal" videos in which I speak Dutch. For the grammatical & instructional videos, I prefer to speak English just so that everyone understands me. I wouldn't mind speaking in Dutch to explain grammar too but then I'd have to subtitle that and that's just time that I don't have right now.

  • @JosofineXtine
    @JosofineXtine 2 роки тому +1

    2:49 "no one's at a bar... 🙄"
    I've never felt more of a connection with someone... who happens to be a stranger. Het spijt me, mijn leiferdje 🤭☺

  • @niabiaxxmoi
    @niabiaxxmoi Місяць тому

    I just started watching your videos because I started learning some Dutch via Duo Linigo! Did you come to the US, particularly the Northeast, for a degree in linguistics? If so... What is your specialty? What papers have you written?

  • @ClaudiaRodriguez-yq1qx
    @ClaudiaRodriguez-yq1qx 3 роки тому +1

    I've just seen that book at the library hehe, and I didn't know many of the things you said. Thanks for the info!

  • @NEDERLANDSLERENyoutube
    @NEDERLANDSLERENyoutube 3 роки тому +2

    I really enjoy to watch your videos.that's great channel ı have ever seen before.success for your channel.keep connect plz.

    • @DutchGo
      @DutchGo  3 роки тому

      Thank you so much 🤗

  • @davidmanderson1047
    @davidmanderson1047 Рік тому

    Would love to see you compare Afrikaans and Belgium/tussentaal.

  • @umu9911
    @umu9911 3 роки тому +1

    Hey Nout! Thanks for the clear video. I was wondering if you could make an additional one explaining when exactly to use words like 'nen', 'den', 'dieje' and so on. I didn't find any content that explains cleary how to use them. And when I ask Flemish people they don't know because it's just natural to them.
    Anyway, keep up with the good work!

    • @umu9911
      @umu9911 3 роки тому

      @@SaturatedCat Thank you for you detailed explanation! I live and work in Flanders and I am definitely looking to reach near-native fluency in Flemish and this particular point is clearer to me now. However I have heard several times 'nen auto' and I checked and the word 'auto' is masculine. I guess we use 'nen' here because 'auto' starts with a vowel. Klopt dat?
      I also found the 'bdht-klinkerregel' and it seems to overlap with your rule. Are these the same?

    • @jonnhyoliveraravenaorellan1363
      @jonnhyoliveraravenaorellan1363 2 роки тому

      @@SaturatedCat Can You understand a simple conversation when two people speaking West Frisian? I thought people from Belgian part of the South doesn't understand too much.

  • @thebigskyguy
    @thebigskyguy Місяць тому

    Do dutch speakers all speak fluent English? Englutch or Dutchlish

  • @DutchGo
    @DutchGo  3 роки тому +1

    Wat is tussentaal? Video met meer informatie in het Nederlands van Sofie Begine van Goesting in taal: ua-cam.com/video/EeBWFl5TnUU/v-deo.html

  • @Eugensson
    @Eugensson 3 роки тому +2

    Was not surprised be the gij, but was surprised that it takes its own verb conjugation form: eg gij zijt/waart etc

    • @Eugensson
      @Eugensson 3 роки тому

      @@desmorgens3120 du/doe is Limburgish?

  • @xolang
    @xolang 3 роки тому +1

    thanks a lot for the video!
    I have to admit that I was quite surprised when many many year ago I watched I think it was a soap from Flanders, and I practically didn't understand anything, even though I was able to understand at least 70% of spoken "hollands" back then.
    I think knowing how the tussentaal differs from standard dutch would help a lot to understand it better.
    btw, is "gij/ge" accepted in written standard belgian dutch? considering how common it is there? but also considering the fact that "gij/ge" was actually part of standard dutch, at least an older version of it. you just need to read a bible from just a few decade ago and you'll find gij zijt, koomt, moogt, etc.

    • @DutchGo
      @DutchGo  3 роки тому

      "gij/ge" is not accepted in written standard Dutch, that's why it's in the category of "tussentaal", which isn't standaardtaal. What you say is true, it used to be part of written Dutch (if you look at old Middle Age texts and literature) but not anymore, that changed with the standardization of Dutch.

    • @the.ghost.in.the.library
      @the.ghost.in.the.library 9 місяців тому +1

      It is accepted in written language. The flemish government just generally recommend you use it in written language, because it indicates a high level of informality. You will however find it in written form in certain novels (often when they are set in Flanders and the author wants to give them a more natural way of speaking), the bible and on social media.

  • @antonsuprajogi6666
    @antonsuprajogi6666 3 роки тому +1

    Probably, tussentaal is pretty similar to omgangstaal (colloquial). Is it right? thanks

    • @DutchGo
      @DutchGo  3 роки тому +2

      Yes, in a way, but it's really typically Flemish in that it has its own grammatical and lexical specificities. Or that is to say, normally when Flemish use colloquial Dutch, it's "tussentaal", in the Netherlands, it would just be colloquial Dutch, but that wouldn't be classified as "tussentaal". Makes sense?

    • @antonsuprajogi6666
      @antonsuprajogi6666 3 роки тому

      @@DutchGo ja logisch

  • @jenifferpoveda7767
    @jenifferpoveda7767 3 роки тому +1

    hi, is there by any chance you could prepare me for itna examen and therefore level B2? greetings

    • @DutchGo
      @DutchGo  3 роки тому

      Hey there Jeniffer, sure, could you send me a message via the contact form on my homepage? dutch-and-go.com/ Thanks, do get in touch, I have some space in my agenda!

  • @thinking-ape6483
    @thinking-ape6483 3 роки тому

    Ik heb echt heel vaak het gevoel dat ik niet "Nederlands" kan leren maar dat ik tussen Nederlands-Nederlands en Vlaams moet kiezen....en dan is er ook tussentaal die sowieso anders in elke regio is...waarom moet het Nederlands zonder eenheid zijn zeg maar?

    • @DutchGo
      @DutchGo  3 роки тому +1

      Goeie vraag. Dat heeft alles te maken met de geschiedenis van Nederland en België, misschien maak ik daar op een dag ook eens een video over. Ik denk niet dat je per sé tussen de twee varianten moet kiezen, maar het ding is wel dat je de verschillen meer en meer zal merken naarmate je Nederlands beter wordt.

  • @torrawel
    @torrawel 2 роки тому +3

    Pardon ??
    Nederlanders zouden geen tussentaal hebben??
    Tuurlijk hebben we dat! Alle talen hebben een tussentaal en 't is ook niet vreemd of slecht. Als Nederlander verbaas ik me altijd over die (krampachtige) discussie in Vlaanderen. Alsof 't uniek is, vaak ook alsof 't iets smerigs is...
    In grote dele van Nederland zijn de dialecten en regionale talen aan uit verdwijnen en in plaats daarvan, net als in Vlaanderen en elders, wordt 't vervangen door een tussentaal. Een Groninger spreekt nog steeds heel anders dan een Brabander, een Amsterdammer heel anders dan iemand uit Maastricht. En niet enkel qua accent, uitspraak of een enkel woordje. Nee, t is een mix tussen de dialecten en de standaardtaal.
    Ik spreek bijvoorbeeld absoluut geen Amsterdams maar veel mensen in m'n schoonfamilie wel. Hoe wij communiceren? Tussentaal!
    Dat wil zeggen dat zij onder elkaar Amsterdams spreken maar omdat ze weten dat ik t niet spreek, passen ze zich aan. Ik doe 'tzelfde en pas mijn standaardtaal aan.
    Typisch Amsterdamse tussentaal ?
    Uiteraard qua uitspraak:
    Z = s
    V = f
    -en = - uh
    Klinkers zijn lang en vaak tweeklank
    Qua grammatica :
    Zij (mv) = hun
    Hij = ie
    Hun = hen = ze (alles door elkaar)
    OVT & VTT = hetzelfde
    Zal = zou (uitspraak & grammaticaal)
    Hij/zij heeft = hai/sai hep
    Wisselend gebruik tussen: sig (zich) mekaar (elkaar) & seneiguh (z'n eigen). Het Amsterdams heeft geen reflexief & de standaard geen "eigen". Dus in de tussentaal worden alle vormen gebruikt.
    Qua woorden :
    Geinig
    Waffel
    Wijffie & goser :)
    (uiteraard de ziektes als adjectief 😉)
    Etc, etc, etc

    • @saladspinner3200
      @saladspinner3200 2 роки тому

      Dit is ons in Vlaanderen allemaal bekend. Maar de evolutie naar een algemenere omgangstaal door het verdwijnen van dialecten in Nederland, heeft weinig te maken met de positie van de Tussentaal in Vlaanderen. Die laatste ligt nog veel dichter tegen dialect.

    • @the.ghost.in.the.library
      @the.ghost.in.the.library 9 місяців тому +1

      Als Vlaming irriteer ik me ook telks als de discussie rond 'tussentaal' weer opkomt. Het feit dat er zelf een discussie is, is allemaal nog een gevolg van dat Nederlands vroeger als een minderwaardige taal werd gezien in België, een taal die enkel uit dialecten gesproken door boeren bestond. Om te bewijzen dat het Nederlands een gelijkwaardige taal was moest er een 'heilige' standaardtaal gecreëerd worden. Nu zijn er nog altijd een paar die vinden dat elke afwijking van die standaardtaal een fout en een mislukking is waarvoor de spreker zich moest schamen. Dit natuurlijk onnozel. Elke taal heeft formele en informele varianten. Belgisch Nederlands is daar geen uitzondering in. Zelfs de term 'tussentaal' begint steeds meer op niks te slaan in een tijd waarin de dialecten van vorige eeuwen aan het verdwijnen zijn. Naar mijn mening is het beter en logischer om over informele en plaatselijke varianten in heel het Nederlandse taalgebied te spreken.

  • @joalexsg9741
    @joalexsg9741 3 роки тому +1

    Thank you for the video and also for the links. Although I'm way more interested in the Dutch spoken in Flanders (I like to call it Flemish), I don´t like that amount of French loan words, I must confess, it´s too distance from its Germanic roots. When the borrowings are from languages of the same branch at least they don´t sound too unnatural to the language which borrowed them, but I know this is just my personal preference.
    I hope someday the author makes the book available on Kindle edition at Amazon.com cause then it'll be more practical in many ways (also, many times, the digital editions are cheaper).

  • @lucfierens4392
    @lucfierens4392 7 місяців тому

    1. We leerden op school (jaren 5 en 60) "gij zijt" en "ik drink nooit "t", gij altijd, en hij alleen als hij "tegenwoordig" is. Waarom omschrijf je "gij" als tussentaal. Pas veel later werd het "jij". Wat was er verkeerd aan ABN? Waarom moet dat nu AN worden genoemd en omschreven? Wat was er verkeerd aan programma's zoals "Hier spreekt men Nederlands"? Deze lessen als een mislukking ten voordele van de tussentaal afdoen is niet correct. NIR, BRT, BRTN, VRT hebben altijd het A(B)N gepromoot. Mijn ouders werkten daar. Het programma waarbij Vlaanderens geschiedenis werd uitgelegd (in tussentaal godbetert!) was een schande.
    2. Je bent overigens de uitspraak van de "r" door Nederlanders niet beschreven. Die "keelziekte" is bovendien niet in heel Nederland te horen. Net zoals de "vertweeklanking" van de o, au, ei enz. Ik weet ook wel dat taal leeft... edoch!