Malicorne - Le mariage anglais (officiel)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 жов 2014
  • Écoutez l'intégralité de l'album : bit.ly/17AFoXa
    Extrait de Malicorne « Le mariage anglais »
    Achetez sur iTunes : bit.ly/1IkUTj6
    Production: Griffe
    ***
    S'abonner à la chaîne / Subscribe to channel / @masqmusic

КОМЕНТАРІ • 31

  • @Mehefinheulog1
    @Mehefinheulog1 7 років тому +35

    Un album totalement merveilleux, à la fois médiéval et moderne.

  • @critical-thought-4all561
    @critical-thought-4all561 3 роки тому +13

    Don't speak French, but love myself some Malicorne!

    • @kornofulgur
      @kornofulgur 3 роки тому +4

      Better for you, since it means
      'I'd better love a French soldier
      Than an English King'
      and other variations of the same matter lol Edit: no offense of course ^^

    • @critical-thought-4all561
      @critical-thought-4all561 3 роки тому +3

      @@kornofulgur - No offense taken, and thanks so much for the translation. That’s so funny to hear! Lol!
      (Gonna get back to the fantastic French music now - and I’ll pass on any further French translations, thank you! LOL!)

  • @didierrault5272
    @didierrault5272 5 років тому +11

    Fait plaisir que la tradition et nos ancêtres sont encore la

  • @anttonmaptton8782
    @anttonmaptton8782 2 роки тому +3

    une merveilleuse découverte

  • @danielchenaux3186
    @danielchenaux3186 2 роки тому +1

    toute ma jeunesse cool malicorne

  • @jimyposter
    @jimyposter 4 роки тому +4

    magnifique
    bel héritage et belle démarche

  • @alexdesslin
    @alexdesslin 5 років тому +8

    super équilibre voix/rythme/instruments : très subtil !

  • @sylvianehoussais1499
    @sylvianehoussais1499 8 років тому +19

    Je ne m'en lasse pas! Quelle beauté!

  • @anaellef2171
    @anaellef2171 Рік тому +4

    Lyrics:
    C'était la fille d'un roi français
    Que l'on marie à un anglais
    Oh mes chers frères
    Empêchez de m'emmener
    J'aimerais mieux soldat français
    Que roi anglais
    Et quand se vint pour l'épouser
    Dedans Paris fallut passer
    Il n'y a dame de Paris
    Qui ne pleurit
    De voir partir la fille du roi à un anglais
    Et quand se vint pour embarquer
    Les yeux lui a voulu bander
    Bande les tiens laisse les miens
    Maudit anglais
    Car j'ai la mer à traverser
    Je la verrais
    Et quand se vint pour débarquer,
    Tambours, violons, de tous côtés,
    Retirez-vous tambouriniers et violoniers
    Car j'aime mieux le son du hautbois
    Du roi français
    Et quand se vint pour le souper
    Du pain lui a voulu couper
    Coupe le tien laisse le mien maudit anglais
    Car j'ai des gens de mon pays pour me nourrir
    Et quand se vint pour le coucher,
    L'anglais voulut la déchausser,
    Déchausse-toi et laisse moi maudit anglais,
    car j'ai des gens de mon pays pour me servir.
    Et quand se vint vers la mi nuit
    l'anglais ne faisait que pleurer,
    Retourne-toi, embrasse-moi mon cher anglais,
    Puisque nos pères nous ont marié il faut s'aimer.

  • @LT90ify
    @LT90ify 9 років тому +9

    Superbe musique et sublime voix. j'adore.

    • @gillesbourgeois5348
      @gillesbourgeois5348 7 років тому +4

      Marie Yacoub, femme de Gabriel Yacoub au chant, fondateur du groupe.

  • @pb6996
    @pb6996 5 років тому +3

    Geant!!!!

  • @lulukatraz59
    @lulukatraz59 4 роки тому +1

    j'adore.

  • @RADICANTO
    @RADICANTO Рік тому

    Sublime

  • @JeroenTel
    @JeroenTel 4 роки тому +1

  • @michelecrost7519
    @michelecrost7519 8 років тому +3

    cette chanson est-elle à propos de la fille de Philippe le Bel?

    • @Fiddler1990
      @Fiddler1990 7 років тому +8

      Apparemment Henri Davenson, dans Le Livre des chansons, Introduction à la chanson populaire française, suggère que la chanson a été composée à l'occasion du mariage d'Henriette de France (fille d'Henri IV) avec Charles 1er d'Angleterre, en juin 1625.

    • @michelecrost7519
      @michelecrost7519 7 років тому +3

      Merci de cette explication; je me suis toujours demandée à propos de qui elle avait été écrite. Il y a eu tant de mariages français-anglais qu'on s'y perd un peu et je ne suis pas une experte ce qui ne m'aide pas

    • @gillesbourgeois5348
      @gillesbourgeois5348 7 років тому +3

      pleins d"'éléments savoureux dans cette chanson...et la fin est salutaire pour l'avenir de l'humanité, au moins!

    • @user-qs1xc2cs1s
      @user-qs1xc2cs1s 4 роки тому +1

      @@Fiddler1990 Merci!

    • @jean-sebastienproteau9590
      @jean-sebastienproteau9590 3 роки тому +1

      Je trouve aussi que la chanson semble mieux correspondre à Isabelle de France qu'à Henriette-Marie de France.