"havun" (the fowl) by G. Naregatsi - Isabel Bayrakdarian
Вставка
- Опубліковано 12 вер 2024
- Grigor Naregatsi (951-1003) was an Armenain monk, poet, philosopher and theologian.
"havun" (the complete poem):
Հաւուն հաւուն արթնացեալ.
դիտելով զհեթանոսս`
Ձայնէր, ձայնէր տատրակին
սիրասընունդ սիրելւոյն.
Դարձի'ր, դարձի'ր սոմնացիդ
ընդ վիմին հովանեաւ.
Եկն հարսնուհիդ ի լերանց ընծուց,
ի դաշտաց այծեմեանց.
Եկեալ, եկեալ տաւաղին
Եփրայիմ Բեթելին:
Ելեալ, ելեալ յասպարէզս
ի յայգին Կեդրոնի:
Հնձան կոխելով
գոյն ի գոյն բոսորի:
Արկեալ փայտ ի հաց,
ըզզենլիս իւր զենեալ:
Խառնել ի գինի
զխառնելիս անուշից:
Բաժակ մատուցաւ
ի հրաւէր հարսանեաց:
Հրաւէր հարսանեաց,
եկա'յք, նոր ժողովուրդք,
Կերա'յք յիմ հացէս
եւ արբէ'ք զիմ գինիս,
Զի կեցջիք յանսպառ,
յանվախճան յաւիտեանս:
"My heart is like a house in ruins ... Wild birds build their nest where my home once was ... the heart of the homeless is dark and has lost its way. Oh heart, don't despair!" His words and her voice, what tragedy, what crying out for justice!
.....
Իմ կարոտած սրտի համար ոչ մի ուրիչ հեքիաթ չկա,
Նարեկացու, Քուչակի պես լուսապսակ ճակատ չկա,
Աշխարհ անցիր, Արարատի նման ճերմակ գագաթ չկա,
Ինչպես անհաս փառքի ճամփա` ես իմ Մասիս սարն եմ սիրում:
....
Հիանալի կատարում է!
Ամեն
Ապրես :))
Հաւուն հաւուն արթնացեալ...
мне жаль, что не могу прочесть поэзию Нарекаци в оригинале, читала в переводе Н.Гребнева и была поражена... спасибо за чудесное видео.
grekor was a great man yet we didn't listen 2 him,grekor is the true father of our country for he spawned our beatiful religion Christianity through Christ
esi "Antuni" barer@ chi?
"Havun"-@ hogevor yerq e.
hovanessian-havunjian kap ka (hov imastov[av-o{Pronunciation}
Could someone give me an exact translation of these two verses? Or help me to find one. Thanks
Հաւուն հաւուն արթնացեալ.
դիտելով զհեթանոսս`