"Interstellar Journey" Honkai Star Rail trailer in chinese dub and english dub

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 22

  • @smatdesa7777
    @smatdesa7777 Рік тому +40

    Yeah. the difference in lyrics is quite impactful.

    • @henneys6814
      @henneys6814  Рік тому +7

      yeaaa...most probably the game is come after honkai "impact" and genshin "impact" so the difference in lyric is so diference and "IMPACTful", get it? the impact joke? ....ahahah guess i watched too much cyno joke lately
      anyway yea quite surprise too when I start translating and look at the lyric properly diff 2 language, especially the chorus part, eng dub ver is like stating the adventurer rules while chinese one kinda indicate the plot has some mysterious element

    • @smatdesa7777
      @smatdesa7777 Рік тому +3

      @@henneys6814 definitely pun intended. 🤣 And the CN version shows a proper arc and fitting to the overall story. Taking into account of the aeon trailer few days ago

    • @henneys6814
      @henneys6814  Рік тому +1

      @@smatdesa7777 yeaaa agreed, but i havent watched aeon trailer yet (try to avoid any trailer) before I play more as abit busy since star rail is launch, up until now only reach the part where we (mc) just reach the snow planet TT

  • @zenrailgun90
    @zenrailgun90 Рік тому +22

    For people who like story and deeper meaning: Chinese is the best option, heck even some sing with jp dub they use the Chinese translation one instead of eng one (and true it's prefect). And for catchy and fun adventuring is more lean to eng lyric one, but really the pulverized one is like stuck in my mouth it feels like eh? Somehow hard to pronounce

    • @pechaykun5959
      @pechaykun5959 Рік тому +1

      FOUR! NEVER CARE A RAP FOR HINDSIGHT 🗣️📢🗣️📢🗣️📢

  • @batperson3532
    @batperson3532 Рік тому +18

    You can feel the weight of the stakes and hints the kind of journey the trailblazer will face in Tetracalyx's lyrics. EN version is like 4Kids version that's heavily watered down and butchered.

    • @jaredjosephsongheng372
      @jaredjosephsongheng372 Рік тому +2

      That's kinda the point.
      With English they had to abandon all those lyrics in order to get a lyric that actually fit with the music instead of just translating it and it coming out sh*t.

  • @Princaen
    @Princaen Рік тому +10

    The chinese lyrics is much better by a long shot.

  • @Stelterna
    @Stelterna Рік тому +6

    There’s a version with some of the official English voice actors with a second verse more faithful to this one as well:
    m.ua-cam.com/video/lMlxrkf7Z0A/v-deo.html

    • @jaredjosephsongheng372
      @jaredjosephsongheng372 Рік тому +1

      Oh hell yes.
      Nicholas Leung (Dan Heng) and the other guys absolutely crushed it.
      Or should I say.
      PULVERIZED it.

  • @decapulet
    @decapulet Рік тому +29

    both of them sound amazing but i like the Chinese version better, cause the lyrics have more "weight" in it
    Still thou, I never thought the lyrics will be this different lol

    • @cook1esharkz936
      @cook1esharkz936 Рік тому +1

      As a Chinese I agree with what u said 谢谢

  • @Dash1783174
    @Dash1783174 Рік тому +4

    Good work!

  • @Kazoo16522
    @Kazoo16522 Рік тому +3

    Which do you guys think is better? I think its better on English tbh even tho Chinese is also good

    • @henneys6814
      @henneys6814  Рік тому +17

      in this case I prefer chinese ver since it contain some sort of hint to the story while eng ver more like a guide for starblazer (like scout) ahaha but both of them sounds good though

  • @Zhongligeoarchon
    @Zhongligeoarchon Рік тому

    Chinese lyrics better but Eng voice better imo

  • @ninja0556
    @ninja0556 Рік тому

    I would have loved a jp version tbh

    • @henneys6814
      @henneys6814  Рік тому +2

      Yea but i think for this trailer only english and chinese dub available (unless i missed it and they post it somewhere else)

    • @darthva31
      @darthva31 Рік тому +7

      As far as I know, there's only the CN and EN version.
      Though, Mayn covered the EN version