Bonjour, C'est la raison pour la laquelle je vous encourage de travailler par thème et à la fin de chaque séquence faire réfléchir les élèves aux liens entre ce thème travaillé et les axes et thématiques. Pour prendre un exemple, si vous travaillez sur le rôle de la presse et vous posez la question "Les médias contribuent-ils à la vérité?" ou "Informer est-ce aider à comprendre?", vous pouvez aborder les différentes formes de presse et un ou plusieurs pays (le Brexit/Hong Kong...). Ce thème peut ensuite se rattacher à la thématique "Relation au monde" et aux axes "Puissance et influence" , "Rivalités et interdépendances" ou à la thématique "Faire société" et l'axe "libertés publiques et libertés individuelles". J'espère que cela répond à votre question. Fiona Ratkoff, IA-IPR d'anglais
Bonjour, je suis professeur de LLCER Anglais et suis confrontée au problème suivant: j'ai deux élèves en classe de Terminale LLCER dont la langue maternelle n'est ni l'anglais, ni le français. Ces deux élèves possèdent une excellente maîtrise de l'anglais, mais lors de l'exercice de traduction qui accompagne la synthèse, leur restitution en français est de piètre qualité: en termes de style et de correction de la langue, même si elle comprennent parfaitement le texte d'origine en anglais, leur traduction française pêche par le style. Que faire? Je sanctionne évidemment les erreurs de langue mais cela me semble sévère à leur égard. Merci pour votre aide
Bonjour, Je comprends votre interrogation. Cependant, il est normal de les sanctionner s’ils ne maîtrisent pas le français parce qu’il s’agit d’un baccalauréat français. Il faut les évaluer comme les autres. Bonne continuation!
That's unfair! Time will be missing! The more so as the exams are in March and not in June...
Bonjour, C'est la raison pour la laquelle je vous encourage de travailler par thème et à la fin de chaque séquence faire réfléchir les élèves aux liens entre ce thème travaillé et les axes et thématiques. Pour prendre un exemple, si vous travaillez sur le rôle de la presse et vous posez la question "Les médias contribuent-ils à la vérité?" ou "Informer est-ce aider à comprendre?", vous pouvez aborder les différentes formes de presse et un ou plusieurs pays (le Brexit/Hong Kong...). Ce thème peut ensuite se rattacher à la thématique "Relation au monde" et aux axes "Puissance et influence" , "Rivalités et interdépendances" ou à la thématique "Faire société" et l'axe "libertés publiques et libertés individuelles". J'espère que cela répond à votre question. Fiona Ratkoff, IA-IPR d'anglais
Bonjour, je suis professeur de LLCER Anglais et suis confrontée au problème suivant: j'ai deux élèves en classe de Terminale LLCER dont la langue maternelle n'est ni l'anglais, ni le français. Ces deux élèves possèdent une excellente maîtrise de l'anglais, mais lors de l'exercice de traduction qui accompagne la synthèse, leur restitution en français est de piètre qualité: en termes de style et de correction de la langue, même si elle comprennent parfaitement le texte d'origine en anglais, leur traduction française pêche par le style. Que faire? Je sanctionne évidemment les erreurs de langue mais cela me semble sévère à leur égard.
Merci pour votre aide
Bonjour, Je comprends votre interrogation. Cependant, il est normal de les sanctionner s’ils ne maîtrisent pas le français parce qu’il s’agit d’un baccalauréat français. Il faut les évaluer comme les autres.
Bonne continuation!
@@TheJoyofTeachingEnglish Je comprends !
Merci