Трудности перевода: SpongeBob SquarePants [1 сезон] [1-13 серии]
Вставка
- Опубліковано 18 чер 2024
- Я очень люблю первые три сезона мультсериала "SpongeBob SquarePants", а потому совсем недавно решил посмотреть его в оригинале и был приятно удивлён. На этой почве появилась идея создать свою версию "Трудностей перевода" без мата, но с мемами. В этом видео вас ждёт:
🦀 Плюсы и минусы отечественной локализации
🦀 Что именно не удалось передать в дубляже (акценты, гэги и прочее)
🦀 В чём дубляж всё-таки превосходит оригинал
🦀 Почему в одной из серий Спанч Боб несколько раз отсылает к 1924 году
🦀 И многое другое
Всё это и многое другое в дебютном видосе экспериментальной рубрикии. Заранее отвечу на вопрос: "Почему в этом видео проанализированы не все серии?" - я решил не рисковать, и выяснить, насколько вам зайдёт этот формат, чтобы принять решение о целесообразности продолжения работы над этой рубрикой. Если было интересно и хотите увидеть больше подобного контента, вы знаете что делать ;)
При наличии спроса, будет и предложение.
К сожалению, без традиционных проблем со стороны UA-cam не обошлось, и я был вынужден изрядно покромсать несколько моментов (так как они довольно продолжительные, а YT такого не пропускает без копирайта), так что, спасибо всем за поддержку и терпение!
► Сценарий, озвучка, монтаж: Jill
► Музыка в интро: LucasGitanoFamily - Sponge Bob Main Theme (spanish guitar cover)
► Группа вК: henrikkk
► Телеграм: t.me/CaptainValentine94
► ЯндексДзен: clck.ru/eKMYr
► Ответы на часто задаваемые вопросы: topic-126111897_42533475
► Поддержать проект можно здесь: www.donationalerts.com/r/capt...
#SpongeBob #СпанчБоб #ТрудностиПеревода
Таймкоды:
00:00 Проблемы локализации
07:22 Требуется помощник (Help Wanted)
10:27 Подводный пылесос (Reef Blower)
10:50 Чаепитие под куполом (Tea at the Treedome)
16:45 Мыльные пузыри (Bubblestand)
17:44 Порванные штаны (Ripped Pants)
19:55 Ловля медуз (Jellyfishing)
22:04 Планктон (Plankton)
24:27 Шумные соседи (Naughty Nautical Neighbors)
25:10 Школа управления катерами
27:25 Доставка пиццы (Pizza Delivery)
29:23 Дом милый ананас (Home Sweet Pineapple)
31:00 Морской супермен и очкарик (Mermaid Man and Barnacle Boy)
32:42 Пикули (Pickles) - Фільми й анімація
Апдейт из 2022-го года:
В описании была ссылка на доп. материалы, но они не очень интересные, и я её удалил. В дальнейшем, если будут какие-то занятности, я её дополню. Спасибо за просмотры и внимание!
Другие видео из этой рубрики:
15 интересных фактов о мультсериале "Чёрный Плащ" - ua-cam.com/video/e_XEXfs-dT8/v-deo.html
15 интересных фактов о мультсериале "Человек-Паук" (1994) - ua-cam.com/video/Mszh_-Xuqfk/v-deo.html
Офигеть...неужели кто то еще любит My funny valentine от Noir Jazz??? Я сначала подумал, что мой плейлист включили. Но потом понял, что это в видео. Спасибо)))
Она как нельзя лучше подошла к такому видео))
@@CaptainValentine плиз используй почаще)
6:21
Плакат: Я люблю боль
Кэп: а это точно детский мультик?
Я: Да нет, это пункт назначения!
😂
Как по мне Губка Боб в оригинале- более бесящий, взрослый, но дурачливый.
В нашей озвучке- больше ребенок в душе, менее бесящий и более наивный
Есть такое
Как же подобного не хватает на ютубе. Замечательная работа, респект автору!
Спасибо за отзыв! Рад, что понравилось :)
Ах, сколько раз говорила, но не устану... Насколько у Вас, Капитан, классные и качественные видео: начиная от самого сценария, заканчивая монтажом и подачей. Видно то, как Вы стараетесь. Очень грамотно, все факты по полочкам, проделана работа с переводом - Вы тот блогер, которого невероятно приятно смотреть ❤️ Спасибо огромное
В который раз, спасибо за тёплый отзыв :)
Лучший разбор этого перевода на ютубе. Казалось бы, такой известный сериал, а трудностей перевода нет. Посмотрел бы разбор 2 и 3 сезонов тоже : - )
Как говорится, нет предела совершенству, и всегда можно сделать лучше, но я крайне признателен за тёплый комментарий! Буду продолжать, если рубрика найдёт отклик в зрительских сердцах и умах :)
классный формат, ещё и с подробными примерами 😍😍😍 спасибо за видео 🤍🤍🤍
Интересный интерактив с переводом заказа! 34:09
Могу добавить, что animal style это один из «секретных» рецептов в in-n-out (которого нет не только у нас, но и даже в большинстве штатов). Пишут, что характеризуется это дело ПИКУЛЯМИ, луковыми кольцами, обжаренными в горчице котлетками.
Four by four также в in-n-out означает количество котлет и сыра в бургере - 4 котлеты и 4 сыра. Насколько я помню, в серии крабсбургер таким гигантским не был - обычный такой, с одной котлеткой?)
Double Triple Bardy Deluxe - сложно. Понятное дело, что само название пародийное. Двойной тройной (если все перемножить, то должно быть 24 котлеты?). Делюкс вроде как тоже привычное для бургеров слово, наверное доп. салатик какой-нибудь. А bardy - непонятно. Возможно, произносится bossy, что означало бы, что котлетки из говядины.
Extra shingles - дополнительные тосты
With a shimmy - на этих самых тостах желе
And a squeeze - апельсиновый сок рядышком (с этим соком я не понимаю, почему он упоминается посреди подробностей про бургер, но такое мнение у реддита, мб это как-то связано с бургерным заведением «the squeeze inn», в любом случае подтверждений я не нашла)
On a raft, судя по постам на реддите, означает, что вместо булочек тоже тосты.
То есть условно дословно было бы так: двойной тройной говяжий делюкс с тостами вместо булочек, 4 на 4 энимал стайл (мы теперь знаем, что за этими фразами прячется), дополнительные тосты с желе, еще апельсиновый сок, булочки (тосты) смазать маслом, больше лука, максимальная прожарка котлет и море соуса.
Очень интересная трактовка, спасибо :)
Баббл Басс предсказал заказ Биг Смоука, ещё до того, как это стало мейнстримом. Только не хватает ещё большой соды.
Отличный формат! Буду рад продолжению!!!
Cпасибо за отзыв :)
ах да, мой любимый персонаж, *двенадцатая буква алфавита*
32:20 - старушка напоминает хозяйку Куража - трусливого пса
Вот про Крабсбургеры знакомо! Всегда неприятно было слышать как крабсбургеры называют котлетами, ленивыми Бэтти, и т.д. Но Краби Патти мне больше нравится среди этих слов.
Очень круто!
Обожаю такой формат 🤩
Было интересно , видна долгая и кропотливая работа:)
Спасибо за отзыв :)
Формат очень хорош. Мне понравилось. Хорошая аналитика
Благодарю за отзыв
Крутяк! Очень круто! Жду ещё подобных видосов!
Спасибо за отзыв :)
Видео очень интересное, я бы посмотрела ещё :D
Это не просто интересные факты, но ещё и способ подучить английский хдд
крутой формат!!
Прошло три года, но я все ещё жду вторую часть.
Благодарю за столь долгое ожидание! Надеюсь, когда-нибудь эта рубрика станет актуальной и я сделаю новый ролик по этой тематике
Дело Карамышева живёт В-) Очень интересное видео!
Посмотрела на одном дыхании, жду продолжения рубрики х)
Это ещё не так бесит, то что люди называют его СПАНЧ БОБ КВАДРАТНЫЕ ШТАНЫ или ГУБКА БОБ СКВУЭРПЭНТС
Осуждение коверканий имени главного героя в любом виде подразумевалось в видео))
@@CaptainValentine А ок
Обожаю ваш контент!
Особенно в таком формате)
Спасибо за отзыв :)
Супер-пупер,сделайте продолжение))Очень интересный разбор и приятно понастальгировать♡
Спасибо за обратную связь :)
Круто. Жду продолжения 🔥🔥🔥
Жду продолжения)
Классная работа)
Спасибо :)
В серии про пикули в оригинале Боб говорит слова задом наперед, в дубляже просто меняет порядок слов
Продолжайте!
Пересматриваю и опять жрать хочется, при упоминании крабсбургеров
Очень понравилось)
Очень классный видос, посмотрел с удовольствием, как и многие здесь, после видоса HIMA. Классно, что очень подробно разбираются мелкие моменты, для этого нужно прям сидеть и чуть ли не каждую реплику выверять на разных языках:)
по поводу вариантов перевода парочки супергероев, подозреваю, что это из-за смены студий озвучки (не нашёл официальной информации о том, какие студии работали, но судя по разным голосам озвучки текста и закадра, разного перевода и подхода к озвучке, полагаю, что сериал от сезона к сезону перепрыгивал от студии к студии, из-за чего по всему мульту можно найти разные варианты перевода ресторана планктона, парочки супергероев, фамилий персонажей (в 6 сезоне, если не ошибаюсь, пару раз перевели, да и то не во всех сериях), да что там, даже название сериала произносится по-разному и разными дикторами в разных сезонах
короче, дубляж-загадка😅
Дубляж и правда временами оказывается загадкой) За отзыв спасибо!
Касаемо разкасчика для нас было б вместо поставить кого-то типа Дроздова, ибо раказчик губки это жирная о мышка на Жака Ива Кусто
Блин, это мысль меня никогда не посещала, но действительно было бы мегакруто услышать Николая Николаевича в роли диктора 🙂
вау, как круто и понятно все разобрано без лишней воды, спасибо за видео!
Спасибо за отзыв, мне очень приятно :)
Еще в капризных соседях в переводе Сквидвард исполнял (вернее хотел исполнить) для Патрика ноктюрн фа минор, тогда как в оригинале это был не фа, а ми минор (E minor)
Интересно. Благодарю за уточнение!
Было очень интересно, спасибо!!
Рад стараться :) Спасибо за отзыв!
Опа!
Кому интересно, есть целые каналы, которые берут маленький кусок/фразу из серии и сравнивают озвучку на разных языках.
Но, это далеко от формата трудностей перевода
Да, я видел подобный контент
Благодаря видео от HIMA алгоритм показал это видео. Его видео было неплохим, но мне также нравиться более подробный разбор в этом ролике. Если будет продолжение, обязательно посмотрю!
Загадочная штука, алгоритмы . Мне тоже прилетел видос от HIMA 😃
Рад, что видео понравилось, спасибо за обратную связь!
Продолжение возможно, если будет большой отклик у аудитории
Спасибо тебе!
И Вам спасибо за обратную связь :)
Пересматриваю, слышу про поехавшую кукухой губку😂😂😂 на премьере не слышала этого. Вроде тогда лагать стало
Очень классный ролик получился. Люблю слушать про такое. С радостью глянул бы продолжение.
Спасибо за отзыв! Может, когда-нибудь будет)
@@CaptainValentine Я кстати тоже фанат первых 3 сезонов. Классика. А первый полнометр пушка. Идеальная точка.
Поддерживаю 👍
@@CaptainValentine Благодарю. Было бы классно в будущем разобрать первую полнометражку по Спанч Бобу. К слову я сделал репост двух ваших роликов на тему Спанч Боба. Может добавит немного актива.
Спасибо! К слову, ещё ни разу не смотрел первую полнометражку в оригинале))
Это же какую работу проделал Кэп? Браво! Восхищенно тыкаю заслуженный лайк с двух аккаунтов ❤️
Спасибо за отзыв! Также напомню, что на C.V. действуют честные выборы и голосования ;)
Но ведь Batman стал у нас темным рыцарем...
"Batman" и "The Dark Knight" считаются синонимичными обозначениями героя. Речь шла про тупость дословных переводов
@@CaptainValentine Кстати, со остальными персонажами наоборот вышло. Изначально Сквидвард звали "Сквидвард Щупальца" , а уже потом "Тентаклс", а Патриком также он в начале был "Звездой", а потом "Патрик Стар"
Хочу продолжение
Спасибо за обратную связь)) Если будет много желающих - будет продолжение
Чел ты крут, сделал столько работы. оч крутой видос, а просмотров не много. А самое обидное, что есть чел который подчистую твой видос украл ( мягко говоря) еще и просмотров больше...
этот челик HIMA
Я видео HIMA посмотрел. Есть похожие моменты, а есть и другие, про которые я либо не знал, либо решил не упоминать. Но спасибо за отзыв :)
1:50 в первых сезонах из слова крабсбургер убрали с. И ёмаё как же слово краббругер меня бесило...
Хорошее видео.
Благодарю за отзыв 👍🏻
28:36 Мне кажется, в русской озвучке спанчбоб больше взвывая плачет, по сравнению с оригиналом
Отличное видео! Учитывая сколько с момента выхода видео прошло времени стоит ли возлагать надежды на продолжение?
Спасибо за отзыв! Как говорится "спрос рождает предложение", а потому, если данная тематика будет актуальна зрителям, и я увижу, что есть интерес, то продолжение соответственно будет :)
@@CaptainValentine здорово, спасибо за ответ! На русскоязычном Ютубе очень мало материалов про классические эпизоды Спанч Боба, в основном это всякие "недотеории" из кринжовых эпизодов после третьего сезона. А твое видео как бальзам на душу. Поэтому буду с нетерпением ждать продолжения!
отличное видео, за исключением одного... СЛИШКОМ..... БОЛЬШИЕ.... ПАУЗЫ..... МЕЖДУ.... СЛОВАМИ.....
Всегда можно увеличить скорость воспроизведения видео, если это прям проблема для восприятия)
@@CaptainValentine это прям проблема, не видос конечно годный но из-за пауз
впечатление немного подпортилось
@HRAIN-MAN в UA-cam огромное количество дикторов, которые читают текст со скоростью Флэша, без пауз. Каждому своё 🤷🏻♂️
31:48 хаха любимый момент
😀
Хороший у него даб вышел по сравнению с Гамболом. Сделай еще, плиз
Дубляж у Спанча (по крайней мере, первые три сезона) действительно отличный. К сожалению, ролики по данной тематике не очень заходят
@@CaptainValentineЭти три сезона считаются лучшими и во всем мульте и очень жаль, что не заходят. Ну все равно. Попробуй для себя, наплевав на просмотры. Хотя бы только по Бобу
То, что с шестого сезона Спанч Боб стал Губкой Бобом скорее всего из-за того, что "Губка Боб" по сути является этакой торговой маркой в России. Спанч Бобом его называли только в самом сериале, а во всяких промо видео на телеканалах и товарах по мотивам он именно Губка. Даже в русском названии первой полнометражки фигурирует "Губка", хотя в самом мульте его всё же называли Спанчем. Видимо по этой же причине в конце нулевых также переозвучили первые две Истории Игрушек, где первоначальное "Базз Светик" сменили на оригинальное "Базз Лайтер".
Возможно и так
Ещеее
Если формат зайдёт, что планируешь разбирать в дальнейшем?
Загадывать не хочу)
по-моему многие привыкли и к Спанч Бобу и к Губке Бобу,так что нормально
Не спорю, кто хочет, пусть так и произносит. Но видео не совсем об этом
Если честно этот мультик был создан в северной америке 1999-том г.
Всё верно
Кто хочет 13 до 20?
Сделай еще, плиз
К сожалению, зрителям не очень пришлась данная тематика. Но я не исключаю, что продолжение возможно
@@CaptainValentine Мне она зашла и части населения тоже. Судя по такии каналам, как Stopgame и HIMA рубрика еще как идет в ногу. Попробуй, сделать еще пару видосов и посмотрешь точно. Зашло или нет
Липсинг - это что-то с чем-то. Липсинк должен быть не в ущерб смыслу. Все произношения английских и русских слов звучит иначе. Если следовать такой четкости, то придеться слить весь перевод в унитаз в угоду губам. Именно из-за липсинка идет "друг". Попробуйте сказать "чувак" и выйдет длинный расинхрон, а так слово короче и созвуч.
Как раз-таки отсебятина в русдабе частое явление, в целом. Как, например, переделали текст с Планктоном. Непонятно зачем было так делать, как и убирать/добавлять реплики вне орига? Южный акцент Сэнди можно было передать южнорусским говором. Ну да, ладно. Бог с ним. В РФ трад не юзают диалекты/акценты. На русском эти слова тоже похоже "гены" и "гений". Могли и оставить игру слов, как есть. Получилось бы также огранично.
Этот тот самый пример, когда имя главгероя правильно сделали, что перевели. Гласа тоже норм подобрали. Претензии здесь нет
русская версия 😭😭жалко
А почему "жалко"?
@@CaptainValentine а потому
А потому почему?