Can you or someone here in the comments recommend good books for arabic poetry? With translations for people who learned arabic but are not native speakers (interlinear/word by word translation would be best)
Al Muʿallaqāt for Millennials Abū Tammām and the Poetics of the ‘Abbāsid Age Poetical Works of Behá-ed-Dín Zoheir of Egypt The Mufaddaliyat; an anthology of ancient Arabian odes according to the recension I haven't read them tho, but I think they might help
The poetry of the Arabs...ya Salaam 3ala Gamal. When one hears of poetry like this...one is reminded of why the Quran had to be the miracle that it is; to impress the Arabs and to wake them up from their sleep...(a sleep that many of them have returned to now) SubhanAllah
Most arabs who had the time in their hard lives to listen to the Quran discredited the Quran by accusing it of being "just poetry!" Because it was and still is wise to not follow poetry. Someone who makes life choices based on what the poets produce cant be a responsible just person. Quran is different from poetry. It is not fun to listen to. It is a very serious series of intense messages. Whoever hears it and understands it is in debt to The God, and his salvation is bound by how well he obeys the commandments.
I can't believe it ! After God knows how many requests they put the poem back with an another recitator...Al Hamdulilah that's why I've been following them for years now !
@@ArabicVocalPoetryالسلام عليكم, I ask for permission from you, that I may use this video and its background, but replace its english translation with my own language. Of course I will keep the text literal and without adding or subtracting anything, so I will translate the traveler as a traveler, and the afraid as the afraid.
Truly these poems are beautiful. Truly these poems touch the hearts of the believers. Truly these poets, with there iman, have exceeded all expectations and all worldly desires, who create such eloquent, yet easily relatable masterpieces. I am from Bangladesh. Bengali language is also known for its rich and beautiful literature, which I have read and recited and boasted about for years, yet when I hear poems such as these my heart yearns for such wisdom. Thank you for keeping this channel up, without the recognition and audience it deserve.
There is different stories about how he came to be known as almutanabi The first one says that he claimed to be a prophet when he was young but was captured and repented The second one is that he can predict when the rain would come so the bidounes called him almutanabi
Assalamualaykum, I love the project that you are doing, may Allah bless you. I just want to ask how is the methodology of translation that you did? I am inspired also to translate some arabic text to our language but I don't know any good methodology to do it.
Wa alaikumussalam wa rahmtu Allah - I read an Arabic explanation for the poem if available, if not I use a traditional dictionary for unknown words to me - I read translated poetry to know how frequent words and themes are translated - When a word/phrase is used in the Quran or close to a phrase in the Quran I make use of the available Quranic meaning translations - The same for the available Hadith translations - Otherwise I use al-Maani dict. ( www.almaany.com/ar/dict/ar-en/ ) and simply Google to search unknown words and their synonyms in different contexts and select the most appropriate ones - After finishing I make a more concise and easier to read version of the translation to make it suitable for UA-cam subs
“This translation sucks so much” would be the correct way to say this. If you couldn’t avoid making an English mistake in your criticism of his English, then you should’ve kept your mouth shut. Fear Allah
Can you or someone here in the comments recommend good books for arabic poetry? With translations for people who learned arabic but are not native speakers (interlinear/word by word translation would be best)
Maarijul Qubool Book (poetry which is according to the Manhaj of the Salaf), Haiyyah Abi Dawud (poetry about the Aqeedah of the Salaf).
@اَلاِسلَام-ق5ذ I mean like mu'allaqaat and pre islamich poetry as well. Not just as an aqeedah book, I am generally interested in poetry. But thanks
@BMO4ever واللّٰه اَعلمۡ
Al Muʿallaqāt for Millennials
Abū Tammām and the Poetics of the ‘Abbāsid Age
Poetical Works of Behá-ed-Dín Zoheir of Egypt
The Mufaddaliyat; an anthology of ancient Arabian odes according to the recension
I haven't read them tho, but I think they might help
@BMO4ever book of لسان العرب the language of arabs . in modren arabic toung of arabs
The poetry of the Arabs...ya Salaam 3ala Gamal.
When one hears of poetry like this...one is reminded of why the Quran had to be the miracle that it is; to impress the Arabs and to wake them up from their sleep...(a sleep that many of them have returned to now) SubhanAllah
الله سيترنا
Most arabs who had the time in their hard lives to listen to the Quran discredited the Quran by accusing it of being "just poetry!"
Because it was and still is wise to not follow poetry.
Someone who makes life choices based on what the poets produce cant be a responsible just person.
Quran is different from poetry. It is not fun to listen to. It is a very serious series of intense messages.
Whoever hears it and understands it is in debt to The God, and his salvation is bound by how well he obeys the commandments.
I can't believe it ! After God knows how many requests they put the poem back with an another recitator...Al Hamdulilah that's why I've been following them for years now !
Why did they take down the previous version, I spent more than a month looking for it.
@@malekali04If i am not wrong the reciter didn't wanted it
the title lmao. Gen z muttanabi would be so proud
Wait until you see the thumbnail
yeeeeet
He’s me fr 😔
fr subhanAllah. i approve it. may allah reward my brothers and forgive. indeed Allah is most merciful.
@@ArabicVocalPoetryالسلام عليكم,
I ask for permission from you, that I may use this video and its background, but replace its english translation with my own language. Of course I will keep the text literal and without adding or subtracting anything, so I will translate the traveler as a traveler, and the afraid as the afraid.
Truly these poems are beautiful. Truly these poems touch the hearts of the believers. Truly these poets, with there iman, have exceeded all expectations and all worldly desires, who create such eloquent, yet easily relatable masterpieces.
I am from Bangladesh. Bengali language is also known for its rich and beautiful literature, which I have read and recited and boasted about for years, yet when I hear poems such as these my heart yearns for such wisdom.
Thank you for keeping this channel up, without the recognition and audience it deserve.
Akhi I love this channel so much May Allah bless you for work
When I have no family, home, companion, or confidant but it doesn't matter cause I'm just a chill guy who feels alone sometimes.
😂😂😂
Man even here😂😂
lolllllllll
You
Ajeeb.
I just heard this recitation yesterday and its my favourite,thank you for using that🌹.
هذه ليست تلاوة قران
@هلا-ز1ل I know,I never said ir was Quran so why you lying about what I said?
@@هلا-ز1ل I answered jn another comment
Among what cause harm to lovers is not knowing the world well.
مجهودكم يذكر فيشكر بوركتم
من المضحك المبكي أني حين أتابعكم كثيرا ما أجد نفسي لا أفقه ما يقال بلغتي الأم حتى اقرأه بلغة العجم
كلنا الله المستعان لهي حقاً بلية العصر
And then come those like me whose Arab (Sayyid and Ansari) ancestors migrated to the subcontinent to spread Islam but forgot Arabic in the process.
تعبيرات المتنبي غامضة أحيانا
كلامنا مثل الريضيات
كن واسع الإطلاع و كن ذكي تفهم الإشارات
و تذكر أن فقط كلام السوق موجه ليفهمه العامة من الناس
I love your channle pls dont stop posting
Akhi you should post a video on Abu Al Atahiya's poem he wrote on the walls of his jail cell. It begins with (أما والله إن الظلم شؤم).
جزاك الله خيرا قصيدة رائعة
هل يمكنك إضافة قصيدة (عائدون أمتي لا تيأسي)
جزاك الله خيرا
so great
أسامة النهاري رائع، والواعظ أروع منه في هذه 😁، ومشكور على جهودك anyways 🌹
أصواتهم متطابقة كأسمائهم سبحان الله 😂❤
نواف كان أفضل منهم
@@youssefmohammed384 صحيح نواف من أفضلهم أداء وصوتا حفظه الله، لكنه اعتزل تورعا، وفقه الله وزاده من فضله
One dislike is from saiduldawla
ما شاء الله
Isnt Muttanabi a proud person and someone who called himself the "Would be Prophet"?
Would like to know.
There is different stories about how he came to be known as almutanabi
The first one says that he claimed to be a prophet when he was young but was captured and repented
The second one is that he can predict when the rain would come so the bidounes called him almutanabi
Assalamualaykum, I love the project that you are doing, may Allah bless you.
I just want to ask how is the methodology of translation that you did? I am inspired also to translate some arabic text to our language but I don't know any good methodology to do it.
Wa alaikumussalam wa rahmtu Allah
- I read an Arabic explanation for the poem if available, if not I use a traditional dictionary for unknown words to me
- I read translated poetry to know how frequent words and themes are translated
- When a word/phrase is used in the Quran or close to a phrase in the Quran I make use of the available Quranic meaning translations
- The same for the available Hadith translations
- Otherwise I use al-Maani dict. ( www.almaany.com/ar/dict/ar-en/ ) and simply Google to search unknown words and their synonyms in different contexts and select the most appropriate ones
- After finishing I make a more concise and easier to read version of the translation to make it suitable for UA-cam subs
I wonder if the last two stanzas were regarding kafur or saifuddawlah? I always thought it was the later.
Please dont delete this because someone shares it on his discord or something.
So he ran to Egypt made a poem about the people he left behind, then ran away from Egypt and made another poem about the people he left behind!?
He even did it before those two times
بصوت "أبو الزبير" أفضل
اكتب بِم التعلل أبو الزبير ❤😊
🙂
Can I get the permission to upload it in my WhatsApp status?
Sure you can
@ArabicVocalPoetry بارك الله في هذه القناة وبارك فيكم🫂
If Existential Pushing would have been Mutannabi Or Al Maari (or maybe Khayyam)....
Al Maarri was like 6 feets deeper into it
@ArabicVocalPoetry frfr. He would be like 'what is life just the negation of death'
بم التعلل؟
نعم
أعلل النفس بالآمالِ أرقُبها
@@noury-b5k ترقب الأمل علة
@@bozomori2287 ما أضيق العيشَ لولا فسحة الأملِ...
As an Arab who’s C1 in English, this translation is so sucks
فلتقل خيرا او لتصمت
لو عندك تعديلات على الترجمة قلها او نزل انت ترجمة احسن بدل متقول كدا وخلاص
ماذا افدتنا بتعليقك، ترجمها واكسب ثواب وانتهت
@
Grammarly is wrong, but the phrase is sometimes used in informal speech!
“This translation sucks so much” would be the correct way to say this.
If you couldn’t avoid making an English mistake in your criticism of his English, then you should’ve kept your mouth shut.
Fear Allah
@@Paqcar
I will end this argument with this reply for Allah’s sake, but it will be restarted in front of Allah. I’m not forgiving.