Russian Beginner Pronunciation

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 27 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 62

  • @gamze8213
    @gamze8213 3 роки тому +5

    i am a turk.i watching you,both i improve my english and learn russian,thank you very much,you are amazing teacher.

  • @maxinespingarn929
    @maxinespingarn929 2 роки тому +1

    U are great. I'm a linguist and now learning Russian

    • @awareSoul25
      @awareSoul25 Рік тому

      Hi there! How's your Russian now? Drop here a line let us know. Hope hearing from you

  • @zaykacute4300
    @zaykacute4300 5 років тому +29

    мне кажется все заходят послушать как он классно базарит по английски

    • @RushintoRussian
      @RushintoRussian  5 років тому +11

      я согласен )

    • @gregorystepanoff5360
      @gregorystepanoff5360 5 років тому

      А разве английский - не Ваш родной язык?

    • @Клаурил
      @Клаурил 3 роки тому

      @@gregorystepanoff5360 Он же американец

  • @danial9864
    @danial9864 4 роки тому +2

    Спасиба Крис, ты очен хорошо учес Русский!

    • @danial9864
      @danial9864 4 роки тому +2

      @Mademoiselle Chante le Blues лол спасибо

  • @Mr74776
    @Mr74776 4 роки тому +11

    Чудовищное несоответствие качества контента к количеству подписчиков/просмотров!
    Крис, пожалуйста, не забрасывай канал. Я уверен что скоро он выйдет в топы. Спасибо и удачи!

  • @nataliem.4379
    @nataliem.4379 2 роки тому

    You are doing a good job 👍

  • @witalian1
    @witalian1 3 роки тому +3

    Interesting how in the cases where the pronunciation differs from the writing the writing is similar to the Bulgarian pronunciation.
    For example eagle in Bulgarian is орел(orel).

  • @lepidussollertiaatheriusex7274
    @lepidussollertiaatheriusex7274 3 роки тому +10

    U r such a kind hearted person😭😭😭

  • @sairamsai8378
    @sairamsai8378 3 роки тому +2

    Hii sir this is raghu ram form india sir

  • @kamy652
    @kamy652 4 роки тому +1

    I love your videos !
    Great job !

  • @ОлегАлександров-ъ2з

    Первая мысль - что за бред - с чего он решил менять звучание глассных... Пока сам не записал на диктофон "молоко" и не убедился, что я говорю "малако" :))) Я был уверен, что мы говорим О.

  • @shakin2000
    @shakin2000 3 роки тому

    Thanks sir .

  • @miki26avril
    @miki26avril 3 роки тому

    thanks!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • @ВолкЧерный-р8ь
    @ВолкЧерный-р8ь 5 років тому +1

    кажется, Крис вернул форму и похудел, а то был как колобок) что касается букв О и А, то действительно, частенько подменяем в разговоре эти буквы, но в случае с буквами Я и И это неочевидно, лично мне сложно заставить себя здесь говорить И вместо Я )

  • @flatuser
    @flatuser 3 роки тому

    про безударную О :
    Шва (от ивр. ‏שְׁוָא‏‎ [ʃˈva] - ничто) - гласный звук среднего ряда среднего подъёма («нейтральный»). В транскрипции МФА обозначается символом [ə] (U+0259). Этот гласный звучит во многих языках в безударной (слабой) позиции, а в некоторых - и в ударной. Например, безударные гласные (кроме ближайших предударных) в словах «корова» - [kɐ′rovə], «собака» - [sɐ′bakə], «молоко» [məlɐ′ko] (см. подробнее в статье Русская фонетика).

  • @susanm9124
    @susanm9124 4 роки тому +1

    Is it me or did you intend to use English letters i and u for the blended words? Like, Bamu. Thank you!

  • @sindhunaz212
    @sindhunaz212 3 роки тому +1

    I cannot get it can anyone help me??

  • @AllExistence
    @AllExistence 5 років тому +2

    Чтоб ты знал они лишь могут звучать по другому. Но зачастую люди произносят как написано. Иначе это звучит ужасно вынужденно. Зачастую это смесь обоих звуков. Это куда более сильно проявляется именно в глухих согласных звуках. Гласные лучше не трогать.

  • @VitalySokoloff
    @VitalySokoloff 5 років тому +4

    Блин как сложно говорить на русском оказывается 🤣
    Но если серьезно, то там же в безударном положении Я звучит как смесь Е и И. Это странно звучит когда человек чётко произносит например Ипония. А звук О превращается в смесь А и Ы в одних ситуациях, а в других в слегка редуцированный А. Ну если ты не с Урала - А там совсем не слегка редуцирован))

  • @jiyoverse
    @jiyoverse 4 роки тому

    спасибо, боже мой

  • @Алексей-б9и9р
    @Алексей-б9и9р 5 років тому +1

    Привет Крис!

  • @xandb2641
    @xandb2641 3 роки тому

    Russian for mom and for the ads

    • @susie2251
      @susie2251 3 роки тому

      There are zero ad breaks in the video. What are you whining about?

  • @rasmussyrjala1370
    @rasmussyrjala1370 3 роки тому

    Why is впрямую pronounced with p, even tho its v or ve normally

  • @ВолкЧерный-р8ь
    @ВолкЧерный-р8ь 5 років тому

    орел ты Соколов, орел! ua-cam.com/video/B1PLz5J8sow/v-deo.html

  • @Юрий-р2и
    @Юрий-р2и 4 роки тому

    просто москвичи более пафосные )

  • @FUCKYOUTUBEANDITSIDIOTICHANDLE
    @FUCKYOUTUBEANDITSIDIOTICHANDLE 3 роки тому +1

    Stress? Isn't it called Emphasis?

  • @DrWolves
    @DrWolves 5 років тому +7

    Thanks, this helped a lot :)

  • @rhiddhis
    @rhiddhis 3 роки тому +3

    The explanation about blending cleared a lot of doubts.

  • @skoppppppppka
    @skoppppppppka 4 роки тому +1

    харАААААААААААААААААААААААААААААААААААшо

  • @mihailraskin2912
    @mihailraskin2912 2 роки тому

    Funny nobody made this comment before me 😁 "Язык" is not only "language", it's also "tongue".

  • @rockkley9159
    @rockkley9159 5 років тому +2

    Те люди, кто живут в Москве или около неё - не просто произносят больше "а" вместо "о", а в целом говорят более лениво, забито. Это, конечно же, стереотип. Например, вместо "харашо" будет "хашо". ) В целом, здесь сотни комбинаций произношений, и произнести что-то так, чтобы тебя вообще не поняли - очень сложно.)

    • @gregorystepanoff5360
      @gregorystepanoff5360 5 років тому +1

      Ладно, возьмём слово "хорошо".
      У москвичей, вместо произношения "харашо", получается "храаашо". Т.е. первая буква "о" проглатывается, вторая меняется на "а" и растягивается.

  • @VadymDonets
    @VadymDonets 5 років тому +8

    I always admired your pronunciation. It does sound like realy russian. But I learn english on this channel. :)

    • @RushintoRussian
      @RushintoRussian  5 років тому +2

      Thanks! I'm glad you've found what you have been looking for.

    • @Tim76ful
      @Tim76ful 5 років тому

      @@RushintoRussian Не обращайте внимания. Это же рунет!

  • @kayjoe7237
    @kayjoe7237 4 роки тому +2

    Hey Kris - do you have like online classes that you hold ?

  • @Cactus900
    @Cactus900 3 роки тому

    In the word ХОРОШО the transcription is closer to [hrashó]

  • @microbiologistnishantgupta
    @microbiologistnishantgupta 3 роки тому +1

    That's another great lesson from Khrist

  • @bsoundarapandian9654
    @bsoundarapandian9654 3 роки тому +1

    3:16 anyone noticed 'lol' 😂😂
    Just joking.......✌️

  • @musicalworld8313
    @musicalworld8313 2 роки тому

    Sir . I'm coming to Kazakhstan for my studies.. so could you please inform me that which language is usually spoken by locals or natives .. it is Russian language or Kazakh language... Which language would u recommend me to learn.? I'm form India 🇮🇳🇮🇳

    • @awareSoul25
      @awareSoul25 Рік тому

      Hi there! How's your Russian now? Drop here a line let us know. Hope hearing from you

  • @srishtigupta3547
    @srishtigupta3547 3 роки тому

    Make new videos for Russian with mom

  • @user-ux7yu2kb4k
    @user-ux7yu2kb4k 5 років тому +1

    ты молодец реально, я даже не задумывался о таком, но мое мнение что у американцев проблемы с мягкими звуками, они как будто икратку добавляют к гласной, например пойела, вместо поела, или попьела вместо попила, именно это выдает американцев

    • @RushintoRussian
      @RushintoRussian  5 років тому +7

      Да. Так и есть. Термины "твердые" и "мягкие" про фонетические звуки существуют в многих языках - но означают совсем другое (только в славянских языках означают эти лингвистические термины то, что в русском они означают). Например, если говорить англоговорящему человеку (у которого нет опыта с русским языком) что нужно говорить "ть" более мягко - то он не скажет этот звук так, как нужно в русском - а он скажет этот звук более "скрытно", без ударения, без точного произношения этого звука - так как "мягкие звуки" в английском так и звучат.
      Еще в итальянском и других языках от латыни есть понятие "твердые" и "мягкие" звуки. Это обычно касается буквы "с" и "g". Когда после "c" идет "e" или "i", то "c" звучит как английская "ch" (или русская "ч"). А когда после "c" идет "a", "o", "u", то "c" звучит как "s" (русская "c"). В первом случае в этих языках звук "твердый". А во втором - звук "мягкий".
      Спроси у англоговорящего (носителя), какие звуки в английском "твердые", и он скажет, например "k", "p", "b", "t", "d", "g" и т.д. Эти звуки называются "plosives" (или взрывные звуки). Они обычно скажут что еще и "affricatives" имеют "твердый" звук, например "ch" и "j". А из категории "fricatives" обычно скажут, что звонкие звуки "твердые" ("v", "z", "zh" [как "z" во слове "azure"] и "th" [как во слове "there"]) и глухие звуки "мягкие" ("f", "s", "sh" и "th" [как во слове "think"]).
      Так что, когда русский человек говорит там, - они не могут говорить "мягкие" звуки, то скорее всего это другое понятие этих терминов. А я согласен, что англоговорящим сложно даются "мягкие" звуки в русском понятии.
      Есть еще нюанс: в английском более допустимы ошибки в произношении и в формировании предложений, чем в русском. Это не касается самого языка, а касается социальных ожиданий точности речи собеседника. То есть, ошибся в английском произношении, пока ты находишься в англоязычной стране, слушатель оценит твою речь на основании того, понятен ему СМЫСЛ твоей речи или нет. Если не понятно ему, то он должен попросить, чтобы ты повторял, что ты хочешь сказать до тех пор, пока он не поймет СМЫСЛ того, что ты хочешь сказать. А если ты просто ошибся и ему понятен СМЫСЛ, то ничего страшного - все ошибаются и никто среди нас без ошибок не говорит. И тем более, люди говорят / разговаривают / общаются, чтобы перенести СМЫСЛ речи, а не чтобы быть без ошибок.

    • @RushintoRussian
      @RushintoRussian  5 років тому +3

      Это все исходя из того, что люди считают "допускаемым" или нет.
      Раз в русском нужно более точно говорить по правилам (согласно социальным ожиданиям носителей на их родине), создается мнение о том, что иностранцы не могут говорить правильно или не знают русский язык на нужном уровне (особенно когда об англоязычных людях идет речь). И раз в английском языке не нужно так точно говорить по правилам (опять же согласно социальным ожиданиям носителей на их родине), создается мнение (среди русских), что русские могут очень легко выучить английский язык и разговаривать на нем.
      Кто-то говорит, что это из-за того, что русски язык сложнее английского, но тут опять же большое НО! Сложность языка измеряется по-разному для разных людей из разных стран. То есть, для русскоязычного человека одни языки сложные, а для англоязычного человека другие языки сложные. И для арабоязычного человека третьи языки сложные. Для англоязычного человека немецкий, голландский, африкаанс - совсем легкие, как считают лингвисты. А сложнее будут итальянский, испанский, и т.п. Еще сложнее - русский, польский, и т.п. И даже еще сложнее японский, арабский, и т.п. А понятно что наоборот для русских: польский уже не так сложно, раз он из славянской семьи языков.
      А еще интересный научный факт - что люди, которые не знают никакой иностранный язык вообще, или знают но на очень низком уровне, чаще осудят речь иностранцев на их родном языке. То есть, из-за того, что они сами не понимают разницы между языками и то как работают языки (обычно даже свой родной язык), они считают, что все "ошибки" важно исправлять (даже если СМЫСЛ понятен). Они обычно считают, что "ошибка" - это когда человек, не носитель языка, говорит в другом манере, чем то, как они
      сами бы говорили.
      То есть, в английском "ошибки" воспринимаются в обществе как "своеобразное выражение индивидуального человека". Эта тенденция является и хорошей, и плохой . Хорошо - то, что абсолютно любой человек может выразиться не боясь "ошибиться" и он может надеяться, что люди будут стараться понять его даже, если он ошибся. Плохо - то, что правила языка деградируют и становятся вообще неважными в ежедневной жизни. Конечно, в профессиональных сферах они все еще важны. А в русском "ошибки" воспринимаются в обществе как "неправильное поведение человека". Эта тенденция тоже имеет и свои плюсы, и свои минусы. Хорошо - то, что соблюдают правила языка его носители и, хотя Россия огромная страна, русский язык более менее стандартный, и можно понять человека практически с любой точки страны (и если у него будет "акцент", то он не правильно говорит. То есть, только носитель может быть прав). Плохо - то, что напор чаще делается на "избежание ошибок" и на "говорение без акцента", чем на "уникальность выражения каждого человека". То есть соблюдение правил языка является и плохой и хорошей тенденцией одновременно (по-моему скромному мнению).
      Еще скажу что слово "акцент" имеет другое значение и в русском, и в английском - и эта разница подчеркивает выше объяснённое. "Акцент" на русском можно сравнивать со словом "говор" (кстати, в английском нет хорошего дословного перевода русского слова "говор", так как его значение более социальное и зависит от оратора - для уралеца, москвичи говорят "с говором", а для москвича, уралец говорит "с говором". Интересно, а может ли русскоговорящий человек из страны СНГ, который всю жизнь жил в России и говорит на русском часто и без акцента, сказать, что его мама, кто говорит на узбекском, например, говорит на русском с говором?). То есть, в русском "акцент" значит "говорить не правильно" или "говорить звуки языка не по правилам". А "говор" - это, когда русский человек говорит на русском более менее правильно, но делает другие звуки иногда, и эти другие звуки дают нам понять откуда этот человек (украинский говор, но немецкий акцент). Но на английском "accent" далеко не значит, что человек говорит не по правилам или неправильно. "Accent" означает то, что и говор в русском - только можно это сказать не только о носителях языка, а про всех хоть из любой страны. "Accent" - это просто другой способ выражение с другими звуками, которые дают нам понять откуда этот человек. И ... САМОЕ ВАЖНОЕ ... когда в английском говорят фразы как "Where are you from? I love your accent." или "You have an accent. Are you from Russia?", то это не значит в английском, что ты неправильно говоришь, а просто значит, что вы из другого места, это не означает ничего плохого!! Это наоборот! Когда человек говорит тебе про "accent" в США, например, в 99% случаях это тебе говорит о том, что ты этому человеку интересен!
      Конечно же в этом тексте есть некоторые обобщения или генерализации и о русских, и об американцах. Всегда можно найти исключение. Но на моем опыте, как выше описано, так и есть в большинстве случаев.

    • @IarBest
      @IarBest 2 роки тому

      @@RushintoRussian а вы знаете, этот текст был бы очень неплохой основой для видео из серии "Разница в менталитете" (кстати, спасибо за ваши видео на эту тему). Касательно говора - я из Молдавии, мать молдаванка, отец русский, в семье говорили всегда на русском. Так вот, из моего опыта могу ответить на ваш вопрос по акценту родителя - и да, и нет, зависит от силы, так сказать, акцента. То есть, к примеру, моя мама выросла в молдавском селе, начала изучать русский только в техникуме. Говорит на чистом русском (замужем более 50-и лет, у папы было три высших образования - это к тому, что подавляющее кол-во ошибок им замечались и объяснялись, на работе тоже, в основном, на русском и пр.), так что у неё акцента почти нет. Но всё же произношение у неё чууууууууууууууууууть мягче, чем у, скажем, москвичей. Чуть-чуть, это даже очень далеко не сразу замечается. Обусловлено это, в том числе и тем, что румынский, по определению, имеет больше гласных, и он более мелодичен, при всей моей любви к русскому, там очень часты дифтонги (два гласных подряд, как бы перетекающие один в другой - оа, еа (более открытое "я") или как в английском "оу") и трифтонги (три гласных подряд). Но пардоньте, ушёл чуть в другую степь. Так что да, чуть разница слышится. Но тут надо ещё отметтить, что у нас в стране в среднем русский вообще звучит чуть мягче - причины см. выше. Кстати, позвольте вопрос - давно интересует, а слышат (понимают, осознают) ли англоговорящие при прямом сравнении/повторении, что они неверно произносят русские слова? Те же "Я льюблью тебья", "Оч'и чьёрныйе" и пр.? Или для них (я, разумеется, про новичков в языке) эти варианты звучат абсолютно одинаково? Заранее благодарю за ответ и, в любом случае, спасибо за внимание :) С наступающими всех! :)

  • @elzamili
    @elzamili 4 роки тому

    I laughed when you said importaant 😂

  • @hotenenko
    @hotenenko 3 роки тому

    Слишком сложно, до свидания.

  • @robertmartin7633
    @robertmartin7633 3 роки тому

    You're a great teacher

  • @CarlosGarcia-ij4yg
    @CarlosGarcia-ij4yg 4 роки тому

    I beg to differ. I believe the Russian "O" is pronounced more times like an "A" than it is pronounced like "O" in my observation.

    • @skoppppppppka
      @skoppppppppka 4 роки тому +2

      This process is called vowel reduction. English has this thing too.

    • @susie2251
      @susie2251 3 роки тому +1

      Maybe it appears in more unstressed positions in Russian.