Russian Dative Case Phrases | Phrases with мне
Вставка
- Опубліковано 15 сер 2017
- This video is about Dative Case in Russian
to subscribe for more FREE RUSSIAN VIDEO LESSONS
goo.gl/fi7MyD
If you want to learn English, go here: www.krisamerikos.com/ee
Check out these videos for more interesting information:
7 things you should NEVER do in Russia -
• Video
7 words you have to know before you come to Russia -
• Video
10 Russian words that people often shorten in speech -
• 10 Russian words that ...
Cases made easy - A simple explanation of Russian noun cases -
• Russian cases made eas...
7 cities in Russia that you should know -
• 7 cities in Russia tha...
BEWARE while teaching in Russia
- • BEWARE while teaching ...
You can also find us and follow us on Facebook:
/ rushin2russian
Your approach to teach Russian seems better than what native speakers can offer , because it.is.practical and clear. Good job!
Thanks that's quite the compliment!
This is a great lesson.
Хорошие сравнения, даже сильно не задумывался над этими примерами раньше, все очень хорошо подметил, GREAT!
the format and teaching method here is very effective...showing differences between similar expressions. Could you make a video showing different ways a person can actually visit Russia--to an American this seems rather daunting, somewhat like approaching North Korea. Please explain the home stay touring you mentioned.
Thank you, Chris for your perspective on the dative case. I am sure it helped move me in the direction of greater understanding. I call that progress.
Спасибо 🙏 Kris
Very helpful. Thank you. I hope you help us with russian expressions and their meaning (phrases of more than one word that are used together) rather than simple direct sentences. Thanks again
Super!!! Thank You!!!
Thank you!
The Best! I like!
Great video! Can you do one for the remaining cases?
Wow! This is way too easy than the websites explanation!
Can you use this with adjectives and still sound normal? It looks like you are using adverbs for a lot of things.
You are absolutely right. You only use adverbs.
Just an amazing lesson! Cris, for how long have you been studying Russian?
You can read my story here: www.rushintorussian.com/story
"мне нужно", "мне необходимо", можно сюда добавить и "мне надо" )
Я первый!
How can we know when we use Я or Мне?
Where are the other cases? 😓
As an American Native speaker, I find myself wanting to say "страшно для меня" for example...does this make sense? And if it makes sense is it still odd to hear by native speakers? I assume it's preferred "мне страшно".
sometimes "страшно для меня" makes sence, if you are talking not about your condition, but aboout things which make you be afraid. Examlpe: Я не буду забираться на эту гору. Это очень страшно для меня. But. Я не буду забираться на эту гору. Мне (становится) страшно от большой высоты.
wer rew спасибо вам большое!
Не за что! You can ask me, if you have more questions.
Can I please ask you about English? Can you answer, what is correct?
- I have not to fall down or I have to not fall down.
I I try not to fall down or something different?
And what proporition do you use in this example:
Where are keys (of, or to, or what should I use?) my car?
Thank you in advance.
wer rew those are tricky. The first example does not make sense.
"I have to not fall down" and "I try not to fall down" work. Example "in order for me to win the competition, I have to not fall down. ("I can't fall down" is more natural speaking) example 2: when carrying groceries up the stairs, I try to not fall down"
For the preposition "keys to my car" we often use "to" as possession, the lid to the jar, the cord to my phone, the password to my account... "машины ключи"....ну, я так думаю ;)
No no no! "Оно" in English has no analogues, it means "middle sex (gender)". "It" means "это", "это" doesn't equal to "оно"
Yes - Оно = "it" ; оно does not mean "this". это means "this".
I made a video.... Of how I was right all along and no wonder he didn't correct me... Now I look ridiculous on UA-cam ... My lawd
I'm gonna kick Evgeny's a** ... I have been saying "я голодная" не "мне голодная" and he did not correct it. I did email about English teaching jobs, I did not get any reply. I sent a resume.
Я голодная is grammatically correct. However, most people don't say "Я голодная", instead they say "Я хочу есть" or "Я хочу кушать"
Мы разговаривать друг другу, (кушать), но когда я говорю, "я голодная", снова и снова, он смехом, потому что он думает мне смешной
Всё правильно я голодный (голодная) краткое голоден голодна
Сарочка Криванкова your sentence doesn’t make any sence