Traduction mélodique de : Af yismim ( Sur ton prénom) Sur ton prénom cher, j’ai tant écrit Tu habites mon cœur, je t’ai à l’esprit Ô arbre de pêcher, l’eau l’élevant Ton image, devant mes yeux, allant Je ne sais plus vraiment quoi écrire Le cœur non plus ne sait plus quoi dire Ce n’est pas une chose à raconter C’est une rencontre qu’il ose espérer Tu es mon soleil quand triste je suis Prononcer ton prénom me suffit Celui qui dit : il est déprimé Il m’a compris s’il est éprouvé Je suis de ceux qui sont envoûtés Ce n’est pas le médecin qui les soignerait Au cœur, c’est toi seule qui habite et Quand tu entres, les portes sont fermées Pour ton prénom, mon cœur est brisé Il est blessé quand il pense à toi Je réfléchis sur mon sort mauvais C’est lui qui t’a éloignée de moi Je demande à Dieu de nous unir La lumière où qu’elle soit, elle va luire. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Je suis arab algérien et Jam beaucoup nous frère kabyle
C'est une chanson de l'enfance des année 70
Très belle chanson elle me touchée je te souhaite une langue vie et de santé
Belle chanson de ma jeunesse .j'adore
Belle chanson
Azul fellawen de l'Oise France
C'est un éternel LOUNIS AIT MENGUELETTE
Confo en forme🦊🦊 🦊🦊🦊🦊🦊🦊💥🪠🪠
Respect !!
Que de souvenir À Da Lounis
Dans la Kabylie ou il fait bon
Vivre Yiliss N Dina
Dommage le bindire nous laisse pas entendre les paroles de cette sublime chansson.
Ça c’est un vrai artiste 👩🎤
Traduction mélodique de : Af yismim ( Sur ton prénom)
Sur ton prénom cher, j’ai tant écrit
Tu habites mon cœur, je t’ai à l’esprit
Ô arbre de pêcher, l’eau l’élevant
Ton image, devant mes yeux, allant
Je ne sais plus vraiment quoi écrire
Le cœur non plus ne sait plus quoi dire
Ce n’est pas une chose à raconter
C’est une rencontre qu’il ose espérer
Tu es mon soleil quand triste je suis
Prononcer ton prénom me suffit
Celui qui dit : il est déprimé
Il m’a compris s’il est éprouvé
Je suis de ceux qui sont envoûtés
Ce n’est pas le médecin qui les soignerait
Au cœur, c’est toi seule qui habite et
Quand tu entres, les portes sont fermées
Pour ton prénom, mon cœur est brisé
Il est blessé quand il pense à toi
Je réfléchis sur mon sort mauvais
C’est lui qui t’a éloignée de moi
Je demande à Dieu de nous unir
La lumière où qu’elle soit, elle va luire.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Bravo pour la traduction
Si vous traduisez les chansons de Ait menguelet dans un livre je serai la première à l'acheter
Dawal yssawal
برافو.ايزم.لقبايل
ايت منقلات الأستاد الحكيم
Chiraaaa🤣🤣🤣🤣👀👀👀👀👀👍👍👍🙏👆👆👆
Le ciseleur du verbe nal'3arc Ivudraren.
Ttichêrte oghanime🤣🤣🤣🤣😂😂