日本語のメールって長すぎない?!英語と中国語ネイティブと比べたら驚きの結果だったwww

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 27 вер 2024
  • バイロン(アメリカ)、アナ(ルーマニア)、ポール(マレーシア)、アーロン(カナダ)と日本語のメールが長すぎる件に対して話してみました。
    アーロン「文中にToを書くの?!www」
    <登録お願いします>
    Twitter: / mrfuji_0t0
    Instagram: / mr.fuji0t0
    TikTok:vt.tiktok.com/...
    <サポートお願いします>
    Patreon:
    patreon.com/mr...
     ・EDに名前を載せます
      ※登録後、EDに記載したいお名前をPatreonのメッセージで送付お願いします。
     ・非公開動画が視聴できます
    #日本語 #メール #海外の反応

КОМЕНТАРІ • 286

  • @s.m6814
    @s.m6814 Рік тому +26

    5人がめっちゃ仲良い感じが出てていつも楽しいです!

  • @mkwtnb
    @mkwtnb Рік тому +42

    私は仕事でアメリカ、イギリス、ヨーロッパ圏の人たちとメールすること多いですけど、イギリス人とメールするときは結構、日本人と同じ感じでメール丁寧で長めです。ホテルをとるときも丁寧と感じます。イギリス以外のヨーロッパ圏の方も、日本まで長くないにしろ、丁寧な感じの人が多いです(人による)。アメリカ人は要件のみでシンプルで短い!「添付見てください。よろしく!」って感じです。中国企業で働く中国人(英語圏に住む方は除く)とはビジネスで関わったことないですが、私の中で中国人とアメリカ人は似ているので、恐らく同じ感覚で短いのでは?と想像します。

  • @shaz7miku01121
    @shaz7miku01121 Рік тому +24

    もちろん中国語も敬語表現あるけど、日本は用件のメールもっと簡潔でいいと思う

  • @目玉チャンネル
    @目玉チャンネル Рік тому +6

    社内メールなのにめちゃめちゃフォーマルですね!私が勤めてる&今まで勤めてた所では、社内は上司も含めて全員「〜さん」と書いてました。この辺は会社の文化によってかなり差がありそうですが。
    たまに英語でメール書くと、内容がスッキリして楽だなァ〜と感じます。
    本文につける「To: XX、CC: YY」は、特にCCの人に向けて「あんたにCCしてるんだよ!」と念押ししたい時に使ってます☺️

  • @珊瑚-b1t
    @珊瑚-b1t Рік тому +121

    今回はフジさんを応援しながら拝見しました😂まず、手紙文化ありきで、手紙なら四季折々の挨拶も必要ですし、メール時代になってこれでもかなり簡略化されてると思う。日本人で業務用メールをやりとりする人には、見えないテンプレ枠が見えてる筈!ここ挨拶、ここから本文、みたいな。勉強になりました、日常の文化の違い!

    • @シックスパック中村
      @シックスパック中村 Рік тому +16

      まさにその通りだと思います。
      手紙文化の名残ですよね!

    • @komitaku_01
      @komitaku_01 Рік тому +8

      たしかにそうだわー!
      手紙そのままだ!!

  • @kyo-ka5551
    @kyo-ka5551 Рік тому +43

    むか〜しのお手紙の名残りなのかなって思います😅時効の挨拶から始まる代わりに「いつもお世話になってります」まで、何とか簡略化されたのかなって😁
    お客様はまだしも社内メールは英語くらい簡単でもいい気がしますね💦

    • @mrfujifromjapan
      @mrfujifromjapan  Рік тому +6

      車内とお客様宛でちゃんとルールで分かれてたらやりやすいですよね😂

  • @mari-qc1yc
    @mari-qc1yc Рік тому +7

    私は日本人。でも常々メール長いと思っていました。
    バイロン勢に同感です。簡潔でわかりやすいのが良いです。双方の時間を大切にするために、最小にして欲しいです。
    いつも楽しい配信、ずっと続けてね〜

  • @hiromama39
    @hiromama39 Рік тому +55

    皆さんのやり取り、本当に面白かったです😆
    やっぱり日本人は、相手に失礼がないように気遣う気持ちから、丁寧な文章になるんだと思います。

    • @果汁進撃
      @果汁進撃 Рік тому +11

      まぁだから無駄が多く生産性が悪いって言われる所以だろうな。
      現に日本は海外に比べ生産性が低いのが課題だからね。

    • @danielma3760
      @danielma3760 Рік тому

      @@果汁進撃の通りです。とくに、このコメント主のような元々日本の悪い点が気にせず、逆にいい点と思う奴が多すぎ、だから日本の未来がないね

    • @欧流雷斗
      @欧流雷斗 Рік тому

      根本的に地球上に日本人ほど礼儀に気を使う民族はいないです。
      結果、フォーマルな仕事用メールは書き出しと最後は手紙の定型文的な表現になるわけですね。
      丁寧語や謙譲語などが存在しない海外の人にこの辺りの『機微』は理解し難いとは思いますw

  • @ニコニコスマイル-h6j
    @ニコニコスマイル-h6j Рік тому +11

    バイロンの日本語訳の一人称が「俺っち」なのめっちゃかわいい😍😂❤️

  • @rina-mama3253
    @rina-mama3253 Рік тому +18

    進化するということは大切ですが、この相手をお伺いしながらの配慮たるものが日本なのかなぁと思いました😂

  • @あつ-e9w8g
    @あつ-e9w8g Рік тому +27

    メールも手紙の基本があるんだと思います。
    手紙の書き方の基本として「相手との関係性を考慮して、適切な言葉を使い分ける」というのがあります。
    日本人は、前置きの言葉があると送ってきた相手に対して『誠実で物腰が柔らかい人』という印象を持つそうです。
    傲慢な態度だと相手が心を閉ざすため、物腰を柔らかくして交流をはかり、相手と仕事をしやすくする目的もあるとか。
    思いやりやおもてなしの気持ちが基本にあるのだと思います。

  • @tonbi7
    @tonbi7 Рік тому +15

    英語のメールがフランクすぎてカルチャーショック! 目上の人に「…やるべきです!」って日本ではなかなか言えないですよね😅

  • @TT-tz2ut
    @TT-tz2ut Рік тому +26

    これは海外スタイルに大賛成だわー。
    LINEだったら社内の同僚でも、上司であっても絶対この文章量打たないよね。
    メール=このやり取りっていう日本人の先入観でしかない気がする

  • @oryu_roudoku
    @oryu_roudoku Рік тому +27

    日本人的に、テンプレがあってどこが重要なのかパッと見もう分かるからこのままでいいってなっちゃうかも。
    海外に行ったら海外のルールってことで。

    • @privateyoshi8268
      @privateyoshi8268 Рік тому +4

      テンプレを『略さない』ことが礼儀になってますよね。

  • @くあたも
    @くあたも Рік тому +13

    昔、al-mailというメールクライアントがあって、宛先を顧客アドレス指定したら自動的に「いつもお世話になっております。」とか、宛先を社内のアドレス指定したら「お疲れ様です、〇〇さん」とかテンプレートが適用されるようにしてたから、あまり時間かからないようにしてました。
    あと「させていただく」は大抵間違った敬語によく使われていて、もうちょっとシンプルにできる気がします。
    日本人は手紙文化がそのままメールになっただけだから、拝啓・敬具みたいな文化が強く適用されてしまったのでしょう。悪い文化しゃないけど、時間は何かとかかりますよね。しきたりとかマナーとかルールとか、親戚の付き合いに広げると、もっとめんどくさいことは沢山あります。

  • @ネンリキック先生
    @ネンリキック先生 Рік тому +10

    ToとCcがボロクソに言われててビビっちゃった。
    メーリングリスト(とか、話を把握しておいて欲しい人達とか、開発チームに送りたい話だけどチームのうち誰が返信するかわからないとか、複数を宛先にする場合)のうち誰宛てかを明示するためとか、そうでなくても誤送信の防止とか、意味はあると思うよ。

  • @nozomi0721
    @nozomi0721 Рік тому +93

    まあはっきり言ってメール打つ時
    この敬語の使い方合ってっかなあ〜
    って検索する時たまにあるwwww
    送信した後も結局正解かどうかは分かってないwwww

  • @Kiiroihana-e5s
    @Kiiroihana-e5s Рік тому +75

    本当は日本人も短く書きたいのよ(笑)
    でも礼儀を重んじる&もし相手が無礼に感じて怒りメールが来たらやだな、って思って、長々メールになっちゃう😅
    けど最近、若ければ若い程、メール文が簡素で無機質になってて、実際、新人が中年以上の社員にメールすると、その上司に「文章が冷たい」とか「そっけない」などのクレームが来ます😂

  • @Saku99
    @Saku99 Рік тому +12

    日本人でも、日本語のメールを書くときにこの敬語は正しいか考えてしまいます。あらためて日本語のメール文は難しいと感じました。英語のメールは、重要なポイントがすぐわかるので私はいいなと思います。

  • @twoANDsixMEN
    @twoANDsixMEN Рік тому +8

    言語を学ぶとは単語を知る事ではありません。
    その背景にある文化を学ぶことです。
    歴史が長い国ほど様式美と言うモノが生まれてきます。
    例えば儀式みたいなものですね。
    儀式なんて実用的な利益を生み出している訳じゃないから不要と言ってしまえばその通りです。
    だけど歴史の長い国ほど儀式が慣習としてあるのです。
    例えば茶道の作法なんてアメリカ人からしたらまどろっこしいでしょうね。
    ポットのお湯にテーバッグ入れたらお終いでしょ的なね。
    様式美ですからそのもの自体に合理性はありません。

  • @spiratica
    @spiratica Рік тому +7

    社内メールは「お疲れ様です」で構わないのではないかと思いました。
    本文に宛先を改めて書くのも不思議ですし、書き方も社外向けのように感じました。
    だけど、そういうのじゃないと文句を言う年配の人が上にいたりすると、その人達が消えるまではやめられないこともあるだろうし、会社によっては謎ルールもあったりしますよね。
    それにしてもフルボッコなフジさんかわいそうだった…!
    かわいそうだったけど!気持ち的には他の4人に賛成です😂

  • @catharinemiyabi3242
    @catharinemiyabi3242 Рік тому +16

    じゃあTOEICの文章問題に出てくるあのクソ長ぇメールは実際ないんかな?
    あの問題解こうとする度に何言いたいか捉えられなくてスヤスヤしちゃうから、ビジネス英語諦めとったんやけど………()

  • @nozomi0721
    @nozomi0721 Рік тому +8

    あ、この枕詞も入れておいた方がいいか
    とか、二重敬語になるから表現変えなきゃとかしてたら当初の予定よりすごい量の文章なっちゃうの私だけじゃないはず。

  • @akinaichu
    @akinaichu Рік тому +4

    日本人なら長くてもどこが重要か瞬時に判断できるから・・・

    • @types9194
      @types9194 Рік тому

      じゃあ大事な部分だけ送れよ笑

  • @欧流雷斗
    @欧流雷斗 Рік тому +2

    日本のメール(特に仕事の)があの形式なのは主に2つの理由があると思う。
    1. 日本人は本来農耕民族なので協調が重要で、仲間への感謝と思いやりを示すことが重要。
    2. 日本人にとっての仕事メール=仕事用手紙、なので書き出しと終わりがほぼ定型分となる。
    書き出し:〇〇工業〇〇様 いつもお世話になっております。
    書き終わり:よろしくお願い致します。 2023年7月1日 〇〇工務店 担当:〇〇
    面倒臭いけど、日本人の行いを八百万の神様やお天道さんが見張ってるから仕方がないよねwww

  • @shelly_es4930
    @shelly_es4930 Рік тому +8

    個人的にメールは簡略化されて軽い感じの方が好きやな。前置きあると気持ちはありがたいけど読むのめんどくさく思っちゃう。効率重視

  • @user-mahoutsukaitsukai
    @user-mahoutsukaitsukai Рік тому +5

    日本語は文字が数種類あるおかげでななめ読みができるから長くても読みやすいらしい。

  • @ぜぶら-b7s
    @ぜぶら-b7s Рік тому +102

    これに関してはバイロン勢に賛成だな
    フジさんが完全に言い返せていない事が全てを表してるし
    仕事なんだから必要なことだけ効率よく伝えるべき

    • @komitaku_01
      @komitaku_01 Рік тому +4

      それは裏を返せば、仕事以外ならこの文でもいい
      ってことになりますけど

    • @葵鰐
      @葵鰐 4 місяці тому +1

      ​@@komitaku_01
      仕事以外だったらなおさらこの文使わなくないですか?

    • @komitaku_01
      @komitaku_01 4 місяці тому +1

      @@葵鰐
      そうですよね??
      仕事だから使うのにって思います。

  • @oriens70
    @oriens70 Рік тому +60

    As a bilingual administrative professional, I feel more comfortable with English emails than Japanese emails. My bosses and colleagues frequently ask me to translate their Japanese emails into English, but every time I have to make sure what they really want to say. It's super '面倒くさい'.

    • @Donburi0319
      @Donburi0319 Рік тому +1

      It's super random question but... how do we say 面倒くさい in Eng??

    • @oriens70
      @oriens70 Рік тому +1

      @@Donburi0319 Off the top of my head, it's ' a pain in the neck'.

  • @65mblrx6dg3
    @65mblrx6dg3 Рік тому +3

    面白い!バイロンナイス企画!
    英語と中国語の社外向けのメールの解説もお願いします。

  • @Takenosuke_MY
    @Takenosuke_MY Рік тому +1

    日本の手紙文化(季節の挨拶から入って~など)は、日本のいい文化だと思います。
    ただ個人的に思うのは、「手紙」と「連絡」がごっちゃになってるのかなと。
    動画内の例は、内容もメールシステムの利用目的も「連絡」であり、
    そこに「手紙」の構文をあてはめてしまってるのが大きな違和感につながってるのだと思います。
    私も、本例のような「社内用の連絡」メールであれば、ほぼほぼ Foreigner 側意見ですw

  • @ud9823
    @ud9823 Рік тому +9

    少なくとも手紙の形式が残ってると思う

    • @mrfujifromjapan
      @mrfujifromjapan  Рік тому +1

      なるほど...その考え思いつきませんでした
      ありがとうございますー!

  • @user-dk7uo6lq3e
    @user-dk7uo6lq3e Рік тому +3

    本当にこのチャンネルは勉強になります。
    ここに書いている皆様の文章と同じなので重複にはなってしまいますが、
    確かに、『拝啓』とか『前略』
    季語を交えての頭の文章や
    『末筆にはなりましたが』などといった文を終わらせることetc.....
    今では確かにメールやLINEで簡単に済ますことがあったとしても、
    やはり手紙って暖まるというかなんというか🤔
    宛名もそうだと思うけど、
    送り先が個人なら『様』
    会社なら『御中』
    相手しか見れない場合は『親展』
    これって初めて来日した方々が日本国籍取って日本のハガキや封書を見た時テンパっただろうなぁ🤔

  • @hu72365hucty
    @hu72365hucty Рік тому +4

    お打ち合わせさせて頂いたって尊敬語と謙譲語が
    混ざっていておかしい。

  • @taka.myn_park8924
    @taka.myn_park8924 Рік тому +2

    日本だって隣の人へのメールは「明日暇?」だけになるよ。
    ただ、部長とか社長には畏まるよ。
    本文に「TO」を書くのは、メールアドレスが漢字で出る場合と、ローマ字、見た目で読み取れない場合(会社)とかあるから、
    本文に「TO」をいれている。
    上記を踏まえつつ「誰宛か?」が一目でわかるように配慮した形と思っています。
    その後の、前文・後文はいらないと思います。(伝えたいことを最初に書けよ!!って思います)

  • @nemuko13
    @nemuko13 Рік тому +11

    少し違ってるかもですが、日本語は漢字、カタカナ、ひらがなとあり、○○様、○○さまと敢えて使い分けたりします。
    確かに日本のメールは長すぎですが、結構前は時候の挨拶も入ってた記憶があるのでやはり手紙の延長なのかなぁと、それよりはシンプルになったのかなぁと思います(年代がバレそうw)

  • @たこやき-i7z
    @たこやき-i7z Рік тому +2

    私はアメリカ側に賛成
    そんなところに時間使うのがもったいない
    ビジネスにおいてスピード感って大事なのにメール作成に30分とかかける理由がわからない

  • @kaisei6923
    @kaisei6923 Рік тому +3

    世界的に見たら4人の意見の方が正しいと思うし、個人的にもそっちの方がいい。
    でも、それが日本なんですよね。
    良いも悪いも、「自分が」じゃなくて「相手の方が」なんですよね。

  • @nekonote2214
    @nekonote2214 Рік тому +2

    日本人は自分を下に下に見せたりそういう姿勢を取る事で相手への尊敬を表しますからね。。
    それに集団意識が強いから、皆んなそうしているから自分もしないといけないって感じで、周りからはみ出す事を嫌うのもありますね
    もっと全員が対等に肩を並べる事ができて一人一人、個人レベルで尊重される社会になれば仕事のストレスも減るんでしょうけどね、、

  • @にゃむにゃむ-w9e
    @にゃむにゃむ-w9e Рік тому +2

    日本人は礼節を重んじる種族で、挨拶がとても大事なんです。(と私は思っています)
    皆さんが無駄って仰られてる部分は大切な挨拶だと思います。
    文化の違いとしか言えない。
    自分がいる場所(国?地域??)に合わせてメールするのがいいのかな?

  • @Yass_623
    @Yass_623 Рік тому +6

    日本語は 短くしようと思えば 英語より
    かなり短くなるとは思うんですけど
    精神面を大事にする 日本人にとっては
    それだと 相手を傷付けるんですよね
    文字の受け取り方も 誤解されますし
    なので そう言った齟齬がないように
    丁寧な説明文が 必要なのかなと感じます
    英語圏は 会話に上下関係が無いと聞くので
    やりとりも フレンドリーなのかもですね

    • @gristen
      @gristen Рік тому

      in english we have polite words like "please" and "thank you" but those are used for everyone regardless of hierarchy. you are polite to people you like, respect, or want to get along with and rude to people you dislike or don't respect. but when you're really good friends with someone, its ok to not be as polite even if they're your boss. being too polite creates a sense of distance and english speakers find it harder to trust someone that doesnt seem friendly to them

    • @Yass_623
      @Yass_623 Рік тому

      @@gristen
      アメリカの人って 相手が分からないと
      怖いから 誰にでも話し掛けると
      聞いた事があったので 友好的じゃないと
      自分の身を守れないと感じるのかもですね

  • @rikku0629
    @rikku0629 Рік тому +2

    日本では“礼儀“が不可欠です。

  • @kouyan9959
    @kouyan9959 Рік тому +3

    これは日本だけのあるあるかもですね!バイトでも、親でもメールするときはそうなってしまいます笑

  • @レオン-v8b
    @レオン-v8b Рік тому +5

    これはめっちゃ苦手…😂参考書を買って調べながら打ってたわ…()日本語、合ってる!?合ってる!?長いけど合ってる!?って気分になります…。

  • @google_admin1
    @google_admin1 Рік тому +18

    日本のビジネスメールは間違いなく仕事の効率下げてると思う

  • @ねい-q1k
    @ねい-q1k Рік тому +2

    力関係による。客やボスが英語文化圏ならそっちに合わせるし、日本側が上の立場なら英語圏の人でも日本的な文章を送らないと相手に誤解される可能性があるかも。

  • @川藻
    @川藻 Рік тому +2

    定型文だから、慣れるとそんなにつらくないけどなあと思いながら聞いておりました。
    一説に、アメリカでは同期などの横のつながりが強く、日本では師弟のような上下関係が強いというものがあり(中根千枝:タテ社会の人間関係)、強いつながりを保つためにアメリカではフランクな表現が、日本では丁寧な表現が好まれるのではないかと推察いたしました。

  • @山根こうじ
    @山根こうじ Рік тому +1

    1.ToもCcも複数設定されている場合は表示が省略される。また「全員宛返信」が繰り返されるとToとCcが乱れる。いずれの場合でも本文にtoとccを書くことで一目瞭然になる(システム上のtoとccは再編成しない)。ルールはシンプルな方がいい。
    2.社内であれ社外であれ、ビジネス文書はシンプルで意図が伝わりやすく書くのが基本。一方日本においては「親しき仲にも礼儀あり」がマナー。ただしフジさんのメールは私から見ると虚礼が多過ぎる。何を虚礼とするかは社風によるところが多いのでなんとも言いがたいですが。
    3.「させていただく」は遣うべきではないとまでは言わないが、多いと「日本語の敬語の語彙が少ないのかな?」という印象を与えかねないので、それ以外に表現方法が無い場合に遣うのがお薦めです。

  • @fmu5045
    @fmu5045 Рік тому +2

    これは打ってる方も読んでる方も「めんどくせぇな…」と思いながらやってるからね…。
    もっとカジュアルにしたいけど、こういうのが大好きな人も居るから改善案出しても受け入れられないし、わざわざその労力割くぐらいなら定型文コピペで済むからそっちにしてしまうんだよね。
    丁寧さを出したいけど忙しいときには「あ”あ”あ”ぁ”ぁ”ぁ”!!!!」ってなる。

  • @chiffon4715
    @chiffon4715 Рік тому +1

    秘書検定の勉強で「フォーマルなメールの書き方」を習いました。
    もともと日本に「eメール」の文化が入ってきたとき、「メールの書き方」を定着させていくのに「お手紙」を参考にしたそうです。ただお手紙だと「時候の挨拶」から始まるのでメールでは省略して「お世話になっております」、最初の宛名と最後の署名は残す、といった具合に調整していった結果が今の形です。
    なので当時の日本人にとっては、メールの形でさえ「不躾で礼儀を欠いている」と感じる人もいたと思いますので、今のメッセージアプリの形も「不躾で礼儀を〜」から「あるべき姿」に変わる日が来るのではないでしょうか🤔?

  • @kokuramikiyoshi8592
    @kokuramikiyoshi8592 Рік тому +1

    英語や中国語のメールってどれくらいで返事もらえる?
    日本語だと、失礼なメールや、相手の立場を意識してないメールは返事がない、もしくは仕事を断られる可能性もある。そうなると、仕事が進まないし、仕事ができない人と思われる。
    長くて丁寧な文章はフォーマットがあるので、用件だけ変えて送るだけ。難しくない。
    でも、用件だけ送れるのは、社長か上司の特権だろうね。

  • @rext6985
    @rext6985 Рік тому +1

    これすっごくタメになりました!ほんと日本語のメール長ったらしくて面倒臭いですよね。日本人だけどスラスラ書けなくてネット検索しながら書いてますよw海外のようにシンプルなメールにしたいけど、やっぱり文化なのかあっさり書く勇気が持てませんw
    あと中国語の比較も目から鱗で面白かったです。

  • @naonaka1360
    @naonaka1360 Рік тому +2

    以前勤めていた会社では、Dearで始まりBest regardsで締めていました。教えてくれた人がそうだったので、本当に正解かは分かりませんが😂笑

  • @hideotaziri7659
    @hideotaziri7659 Рік тому +4

    日本にはテンプレが色んなものに存在するからな^^ 社内であれば確かに気にする必要はないだろうが、これも上司の許可がないのに、自分が勝ってにするのは憚れるよな。
    会社側が社内メールは簡略化しろと言えばそうするだろうね。
    他の人もコメントしてるけど、日本人はメール=手紙という認識なんじゃないかな? だからあのような丁寧な文面にする。
    あとCCの事だけど、書く意味はあるんだよな、何故かというと、確かに形式にCCはでてるけど、本当にその人に送るメールかは内容によっては解らないことがある。
    もしかしたら送り間違えていることに送った本人が気が付かないでいれば、相手側が返信してくれない限り解らない。
    送る時に注意すればいいことだけど、携帯メールで送り先間違えたことない? いちいち確認してメール送ってる?
    面倒だけどこれも危機管理ではあるんだよね。
    そんなことしね~よと言われそうだけど・・・・

  • @tata6059
    @tata6059 Рік тому +2

    TOとCCは入れた事ないな。
    でもメールは送ったらやり直せないのが嫌いすぎて、できるだけチャットでやりとりしてる💦

  • @renkanon6725
    @renkanon6725 Рік тому +1

    英語のお決まりの締め言葉で「Regards」「Best Regards」を付けるのと似ている気がします。
    初めて外資の会社でそれを見た時に、日本語の敬具とかよろしくお願い申し上げますのようなものなのね、と思いました。

  • @周-t4i
    @周-t4i Рік тому +19

    細かく階級が分かれている軍隊の場合だと、上官と部下の間の言葉遣いはどうなるんでしょう? 例えば少佐が中将にメールする時とか。

    • @mrfujifromjapan
      @mrfujifromjapan  Рік тому +21

      目の付け所がすごい...!! みんな知ってるか分からないけど聞いてみます!

    • @zoiop3402
      @zoiop3402 Рік тому +22

      元海上自衛隊にいた者です。toやccは相手の役職(無い場合は名字に階級)にします。そして「殿」をつけます。そのメールが業務メールなら結構フランクです。例えば、お世話になっております。例の件どうなりますか?って感じです。これが作戦とかに関するメールだとちょっと違います。簡素になります。~されたし。とか~するごとく行動する。とかこんな感じの文章になります。長文失礼しました

  • @hacchitani9753
    @hacchitani9753 Рік тому +3

    業界もあるのかもしれないけれど、最近社外の人とのメールも簡素化されてきています。
    もちろん、相手との関係性にもよりますが、要点をわかりやすく端的に伝えるほうが、親切で丁寧だとされてきているなと感じています。
    正直、こんな長ったらしいメールを打ってくる暇があったら、頼んだ仕事サクサク進めてほしいと思うことも…
    手紙とメールの違い、そろそろちゃんと理解して、分けたほうがいいと私的には思っています。

  • @chocomable7843
    @chocomable7843 Рік тому

    今や世界中で愛されている「ジブリ」
    初見「ナニコレ?」って感じる人も多いみたいです
    感情表現が理解出来ないらしい
    いつも直球・要点だけの会話やメールだけだと
    情緒や余韻、想いなど無くなってくるのかな…と
    日本では必要なんですよ 面倒でも
    そう改めて感じた良い企画だったと思いました。

  • @l3t5d4nc3
    @l3t5d4nc3 Рік тому +24

    さすがに本文に「To」とか「Cc」は書いたことないなあ。
    今回の件は、日本の完敗だよね。無駄なことしかしてないんだから。
    みんなタテマエで無駄ってこと知っていながら、これ書かねえと何か言われそう(そうなったら面倒くせぇ)ってことで続いてるんだと思う。
    みんな大概テンプレート持ってるでしょ。

    • @komitaku_01
      @komitaku_01 Рік тому +4

      ccはつける時あります
      業務が同じ人だったり、優先度は低いけど返事がほしい人だったり

    • @kazumatamura8276
      @kazumatamura8276 Рік тому +1

      わかる。本文にto、ccって書いたことないなー。
      でも書かれてもそんな違和感ないと思った。入社した会社で周りが使ってたら普通に真似して使いそう。

  • @蘇芳さき-g2w
    @蘇芳さき-g2w Рік тому +6

    いつも、楽しく拝見しております
    今回は、フジ君の作ったメール、
    日本人でも長いなぁ、と思いました。
    まず、本文の『to』と『cc』は無いと思います。toとccはメールのヘッダーに表示されているので、本文に入れる必要はないでしょう。

    人事部長
    バイロン様
    営業部
    フジ
    いつもお世話になっております
    先日は、お打ち合わせの時間を頂きまして、誠にありがとうございます
    つきましては、お打ち合わせの日程の調整を再度お願いしたく、ご連絡申し上げました。候補としては下記の日程でご検討頂ければと存じます。
    よろしくお願いいたします。

    第1希望
    第2希望
    第3希望
    以上
    (署名) 』
    英語や中国語から見たら、まだまだ長いですが、これくらいには削れるかな?
    必要なのは『記』から後。
    『つきましては』から伝えたい内容になるかな。
    ↑ビジネス文書のテンプレートのひとつです。お役所から来る文書はだいたい、こんな感じ。(もっと堅苦しいけど)

    • @oldman3161
      @oldman3161 Рік тому +2

      自分もフジ君のメールは長いと思いましたし同じ社内の人に『いつもお世話になっております』も違和感がありましたね。

  • @8rep
    @8rep Рік тому +1

    社会人になってすぐ「本文はtoとccの人の名前に様を付けて記載するのがマナーなんだ!」って言われてムカついたからBCCまで丁寧に書いてメール送ったら怒られました。

  • @82inakamono87
    @82inakamono87 Рік тому +3

    So many countries, so many cultures. That's all.

  • @モモンガ99-e6r
    @モモンガ99-e6r Рік тому +2

    よく海外の方が日本文化について礼儀正しいや他人を尊重している所が素晴らしいと言う意見が聞かれますがメール文にもそれが現れているだけ

    • @types9194
      @types9194 Рік тому

      ビジネスにおいては文化関係ない。いかに効率的にやるかだろ。

  • @shizk000
    @shizk000 Рік тому +3

    他の方も言っておられますが手紙文化の名残だろうと思います
    こっちがメールするときはもっと簡略化してますが、それでも長いと思ってますからねぇ
    でも以前に比べたらだいぶ簡略化されてきてるとは思います
    社外向けはまだまだ長いなーって感じますが…

  • @gristen
    @gristen Рік тому +15

    i think most english speakers are a little uncomfortable with hierarchy. the majority of us dont like the feeling of being above or below someone 😅

  • @why4300
    @why4300 Рік тому +2

    この話が世界中で話題になったら日本人のメールの方法が世界中の人達の
    スタンダードになってしまうんだよなぁ。生魚を食べるなんて気持ち悪いとか
    みそスープは口に合わないとか言ってても10年後には不思議と受け入れられてしまう。
    結局、日本人が良いと思ってやっていることに無駄はないってことなんじゃないかなぁ?

    • @types9194
      @types9194 Рік тому

      ならないよ笑外国で働いてた時期あるけど日本は長文のEメール攻撃してくるって馬鹿にされてるよ笑

    • @why4300
      @why4300 Рік тому +1

      @@types9194 なってもならなくてもどうでもいいんだけどいつも最初はバカにしてるのに最終的には日本式が見なおされてるじゃん。EVシフトが遅れてるトヨタはもう終わりとか言ってても最終的にはトヨタが正しかったみたいなことになるじゃん。バカにされてたウォシュレットも最終的には最高!ってなるじゃん。10年後にどうなってるかを楽しみにしようよ。まぁ10年後にもメールが存在するのかわからないけどw

  • @border_lynn
    @border_lynn Рік тому +6

    前回のキリンジの動画に繋がるかもしれませんが、日本語の持つ複雑さこそが他の言語では成立しない歌詞の世界を作っていたり、特別な世界観を表現できるのだと思います。ビジネス面では確かに非効率だけど、文学や音楽の世界ではこの面倒臭さが表現の幅を広げているのでは。うまく言えないけどこういう部分がなくなると日本らしさが軽減してしまう気がするから、これはこれで大事にしたい気がします。たとえ面倒くさいと言われても(笑)

    • @mrfujifromjapan
      @mrfujifromjapan  Рік тому +6

      その通り!!!!
      誰がなんと言おうと、夕陽が沈む情景を一番綺麗に表現できるのは日本語だと!私は思っております!!!(味方がいて興奮気味)

  • @ysm7422
    @ysm7422 Рік тому +2

    日本人も本音は面倒臭いなぁと思いながらも決まり文句だから書いてるよw

  • @charles-32
    @charles-32 Рік тому +2

    初めてコメントさせていただきます。(これも日本的ですかね?)日本語のメールは丁寧過ぎて分かり難くなることがあるので、一度英語で考えてメールを作成することがあります。しかしカジュアル過ぎるビジネスメールは日本の美学に反する気もしますね。

  • @lettieviolet620
    @lettieviolet620 Рік тому +1

    おもしろかったです!日本の企業で働く外国の皆さんは日本風なメールを書いているのかしら? 日本はおもてなし文化ですし、常に相手に気を遣うことが当り前というか礼儀になっているのがメールの書き方にも表れているのかな。私は、忙しい相手の時間をもらってメールを読んでもらってると思うと、お忙しいのに恐れ入りますとか書いちゃいます。

  • @C0423
    @C0423 Рік тому +1

    まぁ正直メール打ってるときも見る時も面倒くさいって思ってる。もちろん敬語の文化があるから言葉は丁寧にすべきだけど丁寧にしすぎるのはどうなのって思う。まぁそう思いながら打つんだけども

  • @rvg7520
    @rvg7520 Рік тому +1

    マジで悪習よな

  • @こまき-z9c
    @こまき-z9c Рік тому +3

    取引先の相手に対してのメールって感じだね。社内ならもっと簡素でいいと思う。会社にもよるんだろうけど。

    • @Ka-bo2yj
      @Ka-bo2yj Рік тому +1

      社内の相手にお世話になっておりますは言わないよね…目上であっても…

  • @maido654
    @maido654 Рік тому +2

    To :って書くの逆に失礼な気がしちゃうし、見たことない笑
    (cc ◯◯様)はよく見る。

  • @人生一度-x9h
    @人生一度-x9h Рік тому +2

    私の思う日本の場合短い文だと、友達か?やる気がないのか?軽く思ってない?が強く良い印象はしません。話が離れますがsnsで海外の方から急に(bro~)とか来る…イラっとしますね…

  • @mtk9583
    @mtk9583 Рік тому

    インターネット黎明期には日本語でもこんな非効率で長文のメールはなかったんだけど、メールがビジネスで本格的に使われだしてからこんな文化ができちゃったんだよ。

  • @tama1k20
    @tama1k20 Рік тому +10

    確かにサラリーマン時代こんな感じでメールしてたw
    確かにちょーめんどくさい
    日本も海外みたいにメール
    送れたらどんなに楽かw

    • @mrfujifromjapan
      @mrfujifromjapan  Рік тому +3

      思いやりの気持ちの最終形態がメールな気もしますねww

  • @wawa6635
    @wawa6635 Рік тому +1

    社内……だよね…? わたしフジさんのメールが送られてきたら後で機会を設けて叱っちゃうかも
    そういう感じの会社もまだあるんだなとは思い馳せつつ、でももうやめてねって頼むかな……
    (さすがに損失が多いから。敬うのはわかったから、でも、助長なく敬ってね、敬語かつ端的にしようねって、お願いしたくなっちゃう)
    業界ってか社風によるのかな……

  • @むーみん-f5m
    @むーみん-f5m Рік тому +4

    必要ない情報って言ってるけど、日本語のも英語のも書いてる内容は変わらん気がする…。
    ただ日本語の言い回しで長くなっちゃうだけで。

    • @mrfujifromjapan
      @mrfujifromjapan  Рік тому +2

      たしかに、言い回しや丁寧語とかがメールだと長くなっちゃいますよね

    • @むーみん-f5m
      @むーみん-f5m Рік тому +1

      @@mrfujifromjapan
      顔見えないから尚更言い方に気つかいますよね😥

  • @LuciferSaint
    @LuciferSaint Рік тому +2

    宛先にわざわざtoを付けている文書は見たことないので、ちょっと驚きました。
    ccが付いたメールも、1000通に1件あるかどうかって気がします。
    前段の文章は、いちいち過去のメールを読み返さなくても、内容を理解できるように書いたり(読み手の時間を省略)するので、これが無い文章だとメールを後回しにされたり、後から不機嫌な感じで電話が来て、『さっきのメールは何の事?』(依頼された側がわざわざ問い合わせ電話をしなきゃいけないから、時間の無駄)ってキレられることが多いです。
    あとは、前段の文章の内容次第で、メールを送った人が気遣いの出来る人(仕事が出来る人)かどうかも見ているので、内容次第ではこんな人の為に時間を使いたくないからとメールをスルーされてしまう事もあります。
    日本人は繊細で細かい事が気になる人が多いので、一日に何百通もメールを受け取る人を不快な気分にさせずに、どうやったらメールを読んで貰えるかが、重要になってきます。

  • @user-Shigeharu
    @user-Shigeharu Рік тому +1

    礼儀って考え方があるから、丁寧に書かなくちゃ成らんのよね。
    で、お客さんに向けて書くときに、地が出ちゃうねん。
    そうならんためにも、普段から丁寧に書く癖つけている。
    ただまあ、to、ccは付けないなあ。
    立て積み順序で分かるからね

  • @森山家
    @森山家 Рік тому +2

    マナー講師に怒られちゃう

  • @001-e7x4v
    @001-e7x4v Рік тому +1

    そもそも日本語では、フォーマルな手紙のマナーが決まっているからでしょうか。
    時候の挨拶から始まり、最後は送り先の体調や会社の繁栄を気にかける締めがあり、
    それらが”短縮”されてメールになっているのでそれを考えるとだいぶ短くなってるのでは?
    また、集団主義の日本において摘み取れる摩擦は小さなうちに摘んでおくのはとても重要で
    敬語やあいさつ一つで「生意気だ」とか「上から目線でえらそうだ」と思われる可能性を摘んでおけるなら
    ビジネスメールの挨拶くらいいくらでも書けちゃいますね(ホントに感謝してるわけじゃなくても)

  • @鶴野陽子-o2f
    @鶴野陽子-o2f Рік тому

    日本語は難しい
    一言だけでは誤解を生む
    例えば日本語は難しい
    中国語とは違う英語は単純と言ったら貶している様に聞こえる
    コメントしている方は全く貶して居ない

  • @84627
    @84627 Рік тому +3

    日本の文化、ビジネスマナーだからしかたない。外国人にとやかく言ってほしくない。

  • @Mozu_Mo
    @Mozu_Mo Рік тому +1

    外資系に10年以上いますが、
    正直、社内メールでこの日本語メールはやりすぎだと思います。
    文化を大事にするのもいいけど、効率重視の現在のビジネスシーンにはそぐわないと思うので、改善した方が良いと思いました。
    お客様宛の調整メールで、こちら側に落ち度や無理を言ってお願いすることがある場合は分からなくもないけど。

  • @しゃい-r7d
    @しゃい-r7d Рік тому +26

    面白すぎて笑っちゃいました。でも我々日本人からすると、やっぱり英語も中国も上司に対してフランクすぎて納得いきませんね。

    • @mrfujifromjapan
      @mrfujifromjapan  Рік тому +10

      直訳しちゃうと「友達かよ!」ってなっちゃいますww

  • @user-pl5uj8so1y
    @user-pl5uj8so1y Рік тому

    会議で若造が発言したら怒られた世代ですが、メールの本文にToやCCは書いたことないですよ。
    社内なら「お疲れ様です」と「よろしくお願いいたします」の間に用件を書いて、社外なら「お世話になっております」と「よろしくお願いいたします」の間に用件を書く。それだけですね。
    面倒なので末尾の部署や連絡先を書いた署名と合わせて定型文で登録していますが。

  • @IamMuskTurtle
    @IamMuskTurtle Рік тому

    日本にしか住んだことなくて日本語のメールしか打ったことないですが、バイロン派です😂😂
    相手に余分な文章を読む時間を割いてもらうのが申し訳ないので、ほぼ用件だけ書くようにしてます!その方が伝わりやすいし!
    社内向けならなおさら!😂

  • @shie7748
    @shie7748 Рік тому

    社内チャットですら「おつかれさまです」
    私は初めての人とかマネージャー以外はつけてないけど

  • @ua545
    @ua545 Рік тому +1

    平林先生投入したらどうですか?マナー講師の
    平林先生相手に4人がどこまで健闘するか見たいです 笑
    (ビジネス)マナーという物がいかに日本で厳しいか…体験してもらうのが一番な気がししますけど 笑笑

  • @麻生雄大-n4g
    @麻生雄大-n4g Рік тому +1

    SlackとかLINEとかでも、ToとかCCをメッセージに入れるオジサンたまに見かける。
    ビジネスメールの古い文化をチャットツールにまで持ち込まないでー

  • @loveberry8626
    @loveberry8626 Рік тому

    以前、外資系企業の日本支社に勤めていました。
    英語・日本語とも社内向けメールは用件のみでした。
    上司(社長でも)も、海外の方はファーストネーム、日本人は○○さん、と呼んでいました。
    (小さな企業ではないです)
    敬語は難しいですね。プライベートでも悩みます😣
    「させていただく」はNGですが、これ以外に言い様がない時は使っています😓

  • @idritop
    @idritop Рік тому +4

    いつも楽しく拝見させていただいています。(これも長すぎなんでしょうね~)
    以前、北島三郎さんの回で皆さんが日本文化の残し方について話されていましたが
    今回のメール文章の無駄こそが文化の継続につながっていいるのだと思います。
    時間がかかるから、無駄が多いからと削っていくと何もなくなって 将来何も残らなくなります。
    もちろん、不要なものはなくしていいと思いますが残っている意味を考えることも必要なのでは?

  • @yukihiro301
    @yukihiro301 Рік тому

    日本人の書く長ったらしい英文のメール(自分のも含め)、「長いな!」って思う反面、アメリカ人の出してくるメールは短過ぎて何を聞かれているのか分からない時が結構あるから、非ネイティブのためにもうちょっと“やさしい”文章にして欲しい、と思うときがあります。
    しかし、フジさんの作った社内向けメール、自分が想像してるより固かったので、「日本ってこんな固いメール作ってるの?」ってそっちの方がびっくりしてる。

  • @yakultloverjp
    @yakultloverjp Рік тому +3

    まあ読まないしね。挨拶部分とか

  • @Mr.lonely390
    @Mr.lonely390 Рік тому

    私の以前からの
    すんごく凄く気になっている
    事案ですよこの話題は!!
    文化や美学や謙遜として、
    拝啓〜〜敬具。
    ってのはとても好き!だけど
    ビジネスってのは要点をシンプルにまとめて伝える能力って重要ですね、このテンプレート的文章は身内関係では今後は非合理で不必要な日本の悪習慣として認識される事を望みます、働き方改革の真髄を突いたテーマですよ、
    有難うございます(^o^)

  • @kamikome1494
    @kamikome1494 Рік тому

    社内メールなのにめんどくさっと思う。日本効率悪っ

  • @Sara-o6n3m
    @Sara-o6n3m Рік тому +1

    そもそも文化が違うのよね(´ヮ`;)
    日本は『過程』や『丁寧さ』や『時間をかけること』に美しさを感じる文化。そもそも仕事のやり方もまったく違う。アメリカナイズな仕事のやり方に統一されてしまった現代では、簡潔で合理的なメールの方が便利に思えてしまうけれど、明治維新以前(江戸時代以前)の日本人の生活や、やり取りや生活様式を考えると、丁重丁寧な文書が好まれるのよ。
    アメリカ人の方がメールについて✉お話されている動画が非常に参考になると思うので張っておきます(*`・ω・)ゞua-cam.com/video/ioskYiBBU8c/v-deo.html