ALL these letters are O's

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 21

  • @Rozum-Razum_Slavic-linguistics
    @Rozum-Razum_Slavic-linguistics  Місяць тому

    Correction (for the English version, see @paveldolgopolov7420's comment) :
    Je traduis ici le commentaire de @paveldolgopolov7420 qui corrige un point concernant le bas-sorabe :
    Le bas-sorabe est à mettre à part en ce qui concerne le "ó", car ce son est apparu au terme d'un processus différent, plus récent. "o" est devenu "ó" dans les syllabes accentuées lorsque précédé par une consonne labiale ou vélaire et suivi par une consonne soit labiale, soit vélaire. C'est donc le cas de : wóda 'eau', gótowy 'prêt', kóń 'cheval', kónja 'de cheval', mais pas de : bob 'haricot', Bog 'Dieu', chowaś 'cacher' etc

  • @zw2al
    @zw2al 23 дні тому +1

    Merci youtube de me proposer cette chaîne !!! incroyable découverte !!!

  • @Nicolas-xb1de
    @Nicolas-xb1de Місяць тому +3

    Une chaîne consacrée aux langues slaves? J'en avais rêvé, Rozum-Razum l'a fait!! Merci большое спасибо 😃😃😃🤩

    • @Rozum-Razum_Slavic-linguistics
      @Rozum-Razum_Slavic-linguistics  Місяць тому +1

      Добро пожаловать!

    • @heikebastian3182
      @heikebastian3182 Місяць тому +1

      Pour être précis, le professeur est citoyen tchèque. Mais comme vous voyez, il connaît toutes les langues slaves et leurs histoires.

    • @Nicolas-xb1de
      @Nicolas-xb1de Місяць тому +1

      @@heikebastian3182 Donc , Ahoj, professeur ! J'adore apprendre une langue et comparer à sa famille linguistique! J'apprends: le russe, je m'initie à l'ukrainien et au polonais...pour l'instant!

    • @Rozum-Razum_Slavic-linguistics
      @Rozum-Razum_Slavic-linguistics  Місяць тому

      @@Nicolas-xb1de Aha, je ne suis pas vraiment tchèque, mais c'est vrai que j'ai donné un prénom tchèque (Bohumil) au personnage du professeur et que le tchèque est l'une des langues slaves que je connais le mieux ! Dans tous les cas, le russe, l'ukrainien et le polonais, c'est déjà très bien ! Et Rozum-Razum est la chaîne idéale pour en apprendre plus :)

  • @phmagnabosc0
    @phmagnabosc0 Місяць тому +1

    J'apprécie beaucoup le travail d'écriture sous-jacent à toutes ces vidéos. Chaque information est nécessaire, arrive au bon moment, les termes et les exemples sont choisis... On ne peut pas ne pas comprendre!

    • @Rozum-Razum_Slavic-linguistics
      @Rozum-Razum_Slavic-linguistics  Місяць тому

      Merci ! J'essaie de faire en sorte que les informations arrivent progressivement, de sorte qu'elles puissent s'afficher petit à petit à l'écran afin de ne pas les rendre trop indigestes ! Ca demande en fait assez souvent que je réécrive des passages entier du script en cours de montage... En tout cas ça fait plaisir de voir que ça fonctionne !

    • @phmagnabosc0
      @phmagnabosc0 Місяць тому

      @@Rozum-Razum_Slavic-linguistics Ça fonctionne, et ça se remarque!

  • @ArtemDowgaluk-Kowalski
    @ArtemDowgaluk-Kowalski 7 днів тому +1

    Merci pour ce video très interessant. Je voulais rémarquer que en polonais le ó a été prononcé comme le o fermé, et c'est cette pronunciation-là qui persiste en silesien jusqu'au jourd'hui. Aussi en ruthène ce son n'est prononcé que comme i, mais aussi comme ou [u] ou u [ü]

    • @Rozum-Razum_Slavic-linguistics
      @Rozum-Razum_Slavic-linguistics  6 днів тому

      Merci pour les précisions ! J'avais en effet remarqué qu'en ruthène le dictionnaire que j'utilise indique la variante en u tandis que la grammaire indique la variante en i. Comme il ne s'agit pas d'une langue que je connais bien, c'est bien d'avoir la confirmation que les deux sont possibles !

    • @ArtemDowgaluk-Kowalski
      @ArtemDowgaluk-Kowalski 6 днів тому

      @@Rozum-Razum_Slavic-linguistics ça dépend du dialecte dont on parle. Les standards du ruthène en Pologne et en Slovaquie ont le "i", les dialectes parlés en Slovaquie ont le "ou" (orthographe français) et les dialectes parlés en Ukraine ont i/ou/u selon la région (en Ukraine le ruthène n'est pas standardisé)

    • @Rozum-Razum_Slavic-linguistics
      @Rozum-Razum_Slavic-linguistics  6 днів тому

      @@ArtemDowgaluk-Kowalski Merci, ces informations me seront utiles ! C'est toujours un peu compliqué ici, quand on parle d'autant de langues, de savoir où il faut s'arrêter dans les détails, mais je garderai ça en tête pour une vidéo future.

  • @paveldolgopolov7420
    @paveldolgopolov7420 Місяць тому +1

    Lower Sorbian actually stands apart in terms of its ó, because this sound has appeared in it during a different, newer process. "o" became "ó" in stressed syllables when preceded by labial or velar consonants and followed by neither labial nor velar consonants. Therefore, wóda 'water', gótowy 'ready', kóń 'horse', kónja 'of a horse', but: bob 'bean', Bog 'God', chowaś 'to hide' etc

    • @Rozum-Razum_Slavic-linguistics
      @Rozum-Razum_Slavic-linguistics  Місяць тому

      @@paveldolgopolov7420 thanks for this! I was under the impression that the specificity of Lower Sorbian was some kind od development that occured on the basis of the former long o, but then transformed in something else, proper to Lower Sorbian. But from what you're saying, it seems it's not linked at all?

  • @phmagnabosc0
    @phmagnabosc0 Місяць тому +1

    Parallèle aléatoire: en occitan de Provence, lorsqu'on utilise la graphie dite classique (i.e. qui souligne les parallèles entre les différents occitans, souvent en choisissant des formes historiques), on utilise aussi le ó prononcé [u] p.e. gelós (jaloux). Et, dans certains parlers de la région de Marseilles, le ò (normalement un ɔ) se diphtongue en [wɔ] voire [wɛ].
    Moralité, avec son alternance kóń / kòniu, la Cachoubie est la Provence de la Pologne.

  • @jrjrjrjrjrjrjr
    @jrjrjrjrjrjrjr 6 днів тому

    You have terribly misunderstood something: dom (domu etc.) and dóm (dómu etc.) are two separate words with two separate meanings.

    • @Rozum-Razum_Slavic-linguistics
      @Rozum-Razum_Slavic-linguistics  6 днів тому +1

      In current Czech, dóm is a loanword coming from the German word Dom, itself coming from the French word dôme. The long o in Czech is, how I said in the video, used only in loanwords.
      The ů from the word dům is coming from domъ, which changed in the 14th century into dóm, then duom, then dům.
      www.czechency.org/slovnik/%C4%8CE%C5%A0TINA%2014.%20STOLET%C3%8D
      Corrections and criticism are welcome on this channel, please just keep in mind that they should be done without agressivity and sarcasm.

    • @jrjrjrjrjrjrjr
      @jrjrjrjrjrjrjr 5 днів тому

      @@Rozum-Razum_Slavic-linguistics It is not clear from the video that you are talking about the 14th century and that you stopped there.