🇵🇱 Как по-польски (ПЕРЕ)УБЕДИТЬ? И какие тут нюансы?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 28 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 90

  • @polskizmackiem
    @polskizmackiem  Рік тому +1

    ► Мои курсы польского языка в онлайне: polskizmackiem.pl
    ► Конспекты с упражнениями, скидки на курсы, консультации на стримах и другие награды: patronite.pl/polskizmackiem
    ► Facebook: facebook.com/PolskizMackiem
    ► VK: vk.com/public203017319
    ► Instagram: instagram.com/polskizmackiem
    ► E-mail: polskizmackiem@gmail.com

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Рік тому

      @@waw929 Нужно найти человека, у которого есть карта нероссийского банка и который готов помочь (многие заказывают, например, из Казахстана или Грузии… или вообще живут вне России и им нужно передать деньги родственникам). Можно также оплатить через PayPal.

  • @dmitrybelov6287
    @dmitrybelov6287 Рік тому +18

    Мачей, я в шоке от того, насколько круто и без акцента ты говоришь на русском ! Ты точно поляк ? )))

    • @ienbererzny5493
      @ienbererzny5493 Рік тому +11

      Он точно так же говорит по - немецки. Что немцы удивляются. Вроде бы ещё и английский знает хорошо.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Рік тому +3

      Спасибо, что оценили! Да, я 100% поляк :)

    • @SAM58SAM58
      @SAM58SAM58 6 місяців тому

      если бы встретил его на улице, то заметил бы непонятный акцент непонятной природы. Но зная кто он, природа акцента была бы понятна сразу. Обратите внимания на шипящие. Они у него достаточно уже вытренерованы, но все равно более твердые, где у нас твердые. Как бы раскатистые что ли.
      Но надо признать, что этот акцент не выпадает из ряда уже имеющихся на территории РФ у носителей.
      В Польше тоже вариативность языка существенная . Как то раз пригласили меня на пасху в Вальбжих. Я на тот момент и классический польский с напрягом воспринимал. А там совсем потерялся как малый ребенок, не понимал до половины сказанного. А в другой раз пришлось пересечься с восточными поляками. Я даже их сначала за беларусов принял - уж больно яркий восточный акцент присутствовал.
      Так что да, говорит он весьма и весьма здорово на русском.

  • @Andrii.Biziuk
    @Andrii.Biziuk Рік тому +8

    Українською теж дуже схоже.
    Переконати - є форма "в чомусь" але є форма "переконати щодо ("о", "про") щось"
    Так само є форма "переконати не йти" з інфінітивом, але є форма "переконати, щоб не йшов"

  • @svpiter78
    @svpiter78 Рік тому +5

    В очередной раз просто изумился, как тонко пан Мачей чувствует нюансы русского языка 😮😮😮

  • @konstantiniwanow4599
    @konstantiniwanow4599 11 місяців тому +2

    Wspaniały!
    Dziękuję!
    Szczerze życzę panu trzydziestu tysięcy
    subskrypcji do końca tego tygodnia!

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  10 місяців тому +2

      Bardzo dziękuję! Jeszcze trochę to potrwa, ale będzie ;)

  • @ЯўгенГурыновіч
    @ЯўгенГурыновіч Рік тому +3

    Восхитительная подача материала!!! Спасибо!

  • @АняТаняРусскийснами

    У нас была такая шутка с русскими ребятами в Польше :"Ты меня доконал/а в контексте переубедила)) " и слова запомнили, и игра слов).

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Рік тому +2

      Я тоже шутил в конце коротких роликов: Tylko nie zapominaj! ;)

  • @svpiter78
    @svpiter78 Рік тому +4

    Очень очень понравилось! 😊. Как всегда - гениально просто, и, естественно, просто гениально 😊😊😊

  • @cucurbita_maxima
    @cucurbita_maxima Рік тому +3

    Большое спасибо за урок! Ждем ролик про применение таких слов как Żeby i żebyś.

    • @necromacer877
      @necromacer877 Рік тому +5

      Żeby - чтобы
      Żebyś - чтобы ты
      И так с любым словом, где участвует by. Если 1-ое лицо ед.ч., добавляем m, если 2-ое ед.ч. ś, 1-ое лицо мн.ч śmy, 2-oe мн.ч. ście
      Gdybym był mądry - nigdy bym tego nie zrobił - Был бы я умный, никогда бы этого не сделал

    • @cucurbita_maxima
      @cucurbita_maxima Рік тому

      @@necromacer877 Спасибо за ответ)

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Рік тому

      Все верно :)

  • @anna_lebetskaya
    @anna_lebetskaya 10 місяців тому

    Обожаю, когда говорится про дословный перевод! Так понимаешь и запоминаешь каждое отдельно взятое слово и целое выражение 🔥🔥

  • @DominikDrąg72
    @DominikDrąg72 8 місяців тому

    Siemanko Panie Maciejewski ! Jesteś mega-kozak ! Każdy Twój odcinek oglądam z koparą opuszczoną do samej ziemi. Niby to są filmiki dla Ruskich do nauki polskiego, ale i tak jesteś najlepszym rusycystą jakiegokolwiek w życiu spotkałem. Szkoda, że w szkole i w akademii mnie nie uczyłeś ruskiego, to bym teraz cisnął poezję i prozę lepiej niż Puszkin, Bułghakow, Okudżawa i Wysockij razem wzięci. Pozdrawiam cieplutko. 💪💪💪

  • @Ola-q1m
    @Ola-q1m Рік тому +2

    Спасибо, Мачей! Одно слово всего лишь, а сколько нужно при этом знать! Кстати, я тоже заметила, как здесь не любят инфинитив. Взять хотя бы будущее время. В русском любят так, что даже его синтаксические функции классифицируют.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Рік тому +1

      Bardzo proszę :) Tak, w rosyjskim bezokoliczniki są na każdym kroku... Wszystkiego dobrego!

  • @СергейМамончик-о3ы
    @СергейМамончик-о3ы 6 місяців тому

    Bardzo dziękuję za wiedzę
    Egzamin państwowy mam na 68 %
    🔥🔥🔥

  • @yevheniiademydenko4465
    @yevheniiademydenko4465 10 місяців тому

    Хорошая информация. Я просто перевожу со своего языка на польский.

  • @ShakhinKhalilov
    @ShakhinKhalilov 6 місяців тому

    Добрый день я каждый день смотрю ваши ролики и мне очень нравится как вы объясняете я очень хочу изучать польский язык как можно подписаться на ваше курсу ❤

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  6 місяців тому

      Я очень рад :) Можете записаться прямо на сайте: www.polskizmackiem.pl

  • @niola00
    @niola00 6 місяців тому

    👍👍👍

  • @B5U8
    @B5U8 Рік тому +3

    В белорусском языке это тоже один глагол. Я убежден(в смысле уверен) - я перакананы. Я переубедил его - я пераканаў яго.

    • @Olegfromkievua
      @Olegfromkievua Рік тому +1

      ПЕРЕКОНАТИ и в украинском

    • @B5U8
      @B5U8 Рік тому

      @@Olegfromkievua🤝

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  10 місяців тому

      Спасибо, теперь буду знать :)

  • @niola00
    @niola00 6 місяців тому

    🎉🎉🎉

  • @NataliaCz-d1i
    @NataliaCz-d1i Рік тому

    Znam takie słowo :Przekabacić - переубедить. Czy to co innego?

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Рік тому

      Tak, jest taki czasownik (potoczny, nawet trochę żartobliwy) - "skłonić kogoś do zmiany zdania".

  • @wiktorlitwinienko4274
    @wiktorlitwinienko4274 Рік тому

    W ruskom otglagolnyje suszczestwitelnyje ispolzujutsa redko. W polskom-oczen czasto. ❤😊

    • @tomasznasiowski5075
      @tomasznasiowski5075 Рік тому +1

      Nu a naprimier "ubieżdienie"? Tak nie gawaritsja?' U ludiej takoje ili takoje ubieżdienia etc.

    • @wiktorlitwinienko4274
      @wiktorlitwinienko4274 Рік тому

      ​@@tomasznasiowski5075 nie istnieje konstruktu "przekonac+bezokolicznik". Istnieje "... do+rzeczownik czasownikowy. W rosyjskim-odwrotnie. Nie brzmi dobrze " ubiedil jego k izuczeniju czego-to ".. Ubiedil jego izuczati (ucziti) czto-to. Pereubiediti-to przekonac kogoś do zmiany poprzedniego przekonania. 😅

  • @КундаАлина
    @КундаАлина 11 місяців тому

    Добрый день когда нельзя kiedyзаменить на gdy

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  11 місяців тому

      Только в вопросах, когда Вы действительно спрашиваете, КОГДА что-то будет.

  • @B5U8
    @B5U8 Рік тому +1

    Ещё интересно. Я буду писать Będę pisał. "Буду" в форме будущего времени, а "писать" в прошедшем. Почему в прошедшем? Откуда это повелось?

    • @cucurbita_maxima
      @cucurbita_maxima Рік тому +1

      Да, есть две формы выражения будущего, через инфинитив и как в вашем случае. Тоже интересно, почему так.

    • @nataliasztamkowska1848
      @nataliasztamkowska1848 Рік тому +3

      ну вас же не удивляет пожелание на будущее - "Чтоб ты БЫЛ здоров"?

    • @B5U8
      @B5U8 Рік тому

      @@nataliasztamkowska1848 и где здесь глагол в будущем времени?

    • @tomaszstramel3594
      @tomaszstramel3594 10 місяців тому +1

      "(Ja) będę pisał" lub dla rodzaju żeńskiego "(Ja) będę pisała" to formy czasu przyszłego czasowników niedokonanych, które zawsze w polszczyźnie tworzy się poprzez zestawienie czasownika "być" i czasownika głównego w czasie przeszłym lub w bezokoliczniku. Wygląda to dziwnie, ale spróbujmy przeanalizować:
      Aspekt niedokonany:
      Czas przeszły: Julia PISAŁA wczoraj list. (nie wiemy, czy skończyła pisać, czy nie)
      Czas teraźniejszy: Julia PISZE list. (pisze, pisze... ciekawe czy napisze?)
      Czas przyszły: Jutro na zajęciach Julia BĘDZIE PISAŁA (albo BĘDZIE PISAĆ) list. (= Jutro na zajęciach Julia będzie osobą piszącą list.)
      Można się zastanawiać, po co nam forma czasu przeszłego w zdaniu opisującym przyszłość? Czy po to, aby łatwiej zidentyfikować wykonawcę czynności (pisała - czyli ONA)? Może i tak, bo przecież sensem języka jest przekazywanie informacji. Ale z drugiej strony (1) tę informację już nam przekazuje imię żeńskie Julia i (2) alternatywna forma z bezokolicznikiem, tj. BĘDZIE PISAĆ, pozbawia nas tej informacji. Z trzeciej strony nie zawsze w mowie usłyszymy podmiot, więc samo "będzie PISAŁA" poinformuje nas o tym, że chodzi o dziewczynkę lub kobietę. Z czwartej strony [;)] można spytać, czemu zatem brakuje takiej informacji w czasie teraźniejszym (w aspekcie niedokonanym, a w czasie przyszłym w aspekcie dokonanym), bo jeśli usłyszymy samo "PISZE list" (NAPISZE list - w aspekcie dokonanym) to musimy dopytać "Kto pisze?" (w aspekcie dokonanym: ""kto napisze?"). Widać więc tu niespójność lub brak konsekwencji w roli, jaką spełnia konstrukcja gramatyczna. Można to wytłumaczyć tym, że język rozwijał się na przestrzeni dziejów naturalnie, stopniowo, spełniając potrzeby porozumiewania się wraz z ich pojawianiem się. Gdyby język stworzono sztucznie, jak np. esperanto, można by zadbać o reguły powtarzalne i przewidywalne w całym obszarze systemu języka.
      Inną próbą spojrzenia na formę "BĘDZIE [ROBIŁ(A)]" jest WYOBRAŻENIE SOBIE, że treść opisuje pewnego rodzaju przewidywanie. To znaczy przewidujemy, że gdybyśmy przenieśli się do przyszłości DALEJ niż opisywany moment, moglibyśmy z tamtej perspektywy stwierdzić, że jakaś osoba coś ROBIŁA. Czyli, jeśli nasze przewidywanie wyrażone za pomocą formy czasu przyszłego czasownika niedokonanego miałoby okazać się prawdziwe, możliwe byłoby WYOBRAŻENIE SOBIE takiego ciągu obserwacji:
      Jutro na zajęciach Julia BĘDZIE [wsiadamy w wehikuł czasu i przenosimy się do momentu, gdy Julia zaczęła stawiać pierwsze litery] PISAŁA list [...i możemy już stwierdzić, że w tym czasie w przyszłości Julia PISAŁA list].
      W przypadku czasowników dokonanych problem gramatycznej kolizji czasów nie występuje:
      Aspekt dokonany:
      Czas przeszły: Julia NAPISAŁA wczoraj list. (wiemy, że skończyła pisać)
      Czas teraźniejszy: brak (dokonanie wyklucza trwanie)
      Czas przyszły: Jutro na zajęciach Julia NAPISZE list. (wiemy, że zacznie i skończy)
      ;)

    • @B5U8
      @B5U8 10 місяців тому

      @@tomaszstramel3594 Wow! Pan jest filologiem?

  • @КатеринаТ-к1г
    @КатеринаТ-к1г Рік тому

    ❤❤❤

  • @vetalitet
    @vetalitet Рік тому

    to jeśli chodzi o bezokolicznik, czy jest to ogólna zasada czy tylko w przypadku słowa „przekonać”?
    na przykład „poprosił ją, nauczyć się wiersza” jest całkowicie błędne, tak?
    i w tym przypadku mówimy "poprosił ją, żeby nauczyła się wiersza". Prawidłowo?
    "poprosił ją do nauczki wiersza" - możemy i tak powiedzić?

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Рік тому

      Tak, bezokolicznik byłby tutaj jednoznacznym błędem. Można też powiedzieć: Poprosił ją O nauczenie się wiersza. Nie ma żadnej zasady ogólnej, niektóre czasowniki dopuszczają bezokolicznik (jest to o wiele rzadsze niż w rosyjskim), inne nie. Szczegóły w pełnym kursie: www.polskizmackiem.pl

  • @АндреЧуракян
    @АндреЧуракян Рік тому

    А можно в двух словах (в примерах было) разъяснить разницу между żebym и żeby?

    • @anastazja.d
      @anastazja.d Рік тому +7

      żeby - "чтобы", żebym - "чтобы я", но это еще не все, так как еще есть żebyś, żebyśmy, żebyście. К союзу żeby нужно "приклеить" личное окончание, которое "отклеиваем" от глагола в прошешем времени. Если в прошедшем времени "я приехала" - przyjechałam, тогда "чтобы я приехала" будет żebym przyjechała. Примеры: Mama poprosiła, żebym (ja) przyjechała. Mama poprosiła, żebyś (ty) przyjechała. Mama poprosiła, żeby Ania przyjechała. Mama poprosiła, żebyśmy (my) przyjechali. Mama poprosiła, żebyście (wy) przyjechali. Mama poprosiła, żeby oni przyjechali.

    • @АндреЧуракян
      @АндреЧуракян Рік тому +2

      @@anastazja.d спасибо!

    • @svpiter78
      @svpiter78 Рік тому +2

      @@anastazja.d кайфово, спасибо!

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Рік тому +2

      Все верно :)

    • @yevheniiademydenko4465
      @yevheniiademydenko4465 10 місяців тому +1

      @@anastazja.d Здорово объяснили. Спасибо

  • @Oczywistosc
    @Oczywistosc Рік тому

    Panie Macieju, czy można zamiast "przejdziemy do sedna" mówić "do rzeczy" lub "ad rem"?

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Рік тому

      Tak, to są synonimy.

    • @Oczywistosc
      @Oczywistosc Рік тому

      @@polskizmackiem pokazałem wyrażenie "ad rem" w WSJP swoim koleżankom, Polkom. One były zaskoczone, twierdziły, że widzą i słyszą to po raz pierwszy.

    • @tomasznasiowski5075
      @tomasznasiowski5075 Рік тому

      @@Oczywistosc w mowie potocznej prawie sie już tego nie używa, łacinskie zwroty wymierają w polskim na rzecz angielskich. Pozdrawiam.

  • @НикитаПавлов-э8г

    😊😊😊

  • @FrozenBok
    @FrozenBok Рік тому

    3:30
    nareszcie coś podobnego do gerund angielskiego
    a trzecie te to jakieś macedońskie

  • @nadiashchebrenko4054
    @nadiashchebrenko4054 Рік тому +7

    Сколько общего с беларуским. ) По-беларуски пераканаць. Пераканаў жонку да выязду да Канады.

    • @laryon8154
      @laryon8154 Рік тому +2

      Українською також схоже : переконати.

    • @nadiashchebrenko4054
      @nadiashchebrenko4054 Рік тому +2

      @@laryon8154 у беларускай з украінскай мовай так сама вельмі многа падобнага) славянскія мовы)

    • @Alessandro_Batistuda
      @Alessandro_Batistuda 10 місяців тому

      ​@@laryon8154а переубедить?

  • @kaTrom7360
    @kaTrom7360 4 місяці тому

    ,👍

  • @nikitakhliestov3578
    @nikitakhliestov3578 Рік тому

    Склонить к чему-то, что-то сокровное.

    • @nikitakhliestov3578
      @nikitakhliestov3578 Рік тому

      Склонил к переезду в Варшаву

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  Рік тому

      Mamy też czasownik "skłonić": Skłonił mnie do przeprowadzki do Warszawy.

  • @tatianadovzhenko2182
    @tatianadovzhenko2182 6 місяців тому

    Dziękuę , ale proszę mówić wolniej 😮

  • @alexchetv
    @alexchetv Рік тому

    Подумал что "przekonać do" похоже на русское "склонить к" так проще запомнить

    • @tomasznasiowski5075
      @tomasznasiowski5075 Рік тому

      Po polsku też można mowić "skłonić do" i znaczy to to samo, co przekonać do.

  • @rchyrkov1
    @rchyrkov1 4 місяці тому

    НУ ХОРОШО А КАК СКАЗАТЬ ПО ПОЛЬСКИ,???
    я его убедил а потом переубедил ???

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  4 місяці тому

      @@rchyrkov1 Najpierw go przekonałem, a potem przekonałem jeszcze raz, tylko odwrotnie.

  • @ashash1518
    @ashash1518 11 місяців тому

    Может ты и другим языкам учишь? Я бы и немецкий с тобой учил.

    • @polskizmackiem
      @polskizmackiem  11 місяців тому

      Нет, только польскому :)

  • @mira-ja5de1sn8n
    @mira-ja5de1sn8n Рік тому

    Очень похожий польский язык с украинским языком. Переконаты- на украинском .

  • @igorkudeyar
    @igorkudeyar Рік тому

    Пшеконач без картавости произношения будет звучать "переконать", - иначе говоря, положить поперек коня - так возят убитых или раненых. То же самое в принципе, но другими словами содержится в "убеждение" - "у беды ждение".
    ua-cam.com/video/EaNQhF-UiAg/v-deo.htmlsi=0HovYLNkzuad5-nu

  • @DominikDrąg72
    @DominikDrąg72 8 місяців тому

    Мы, Поляки, всегда пишем (существительные) названия национальностей и этносов из уважения к ним с большой буквы, а Русские пишут строчными. Почему это так?