Descrizione perfetta con termine grammaticale! Finalmente ho capito tutte le situazioni che prima sbagliavo ma non riuscivo a capire perché. Grazie mille, Stefano!!
Grazie !! Molto chiaro e facile per noi francesi perché queste regole sono uguale 😉 ad eccezione del pronome EN (ne) che non cambia il participio passato come in italiano. Des phrases, j'en ai écrit beaucoup (écrit et pas écrites)
Grazie! Sono Guille, degli Stati Uniti. Le tue lezioni mi aiutano così tanto a imparare l'italiano! Recentemente abbiamo acquisito un castello a Montisola, lago d'Iseo. Ci sono diversi dialetti sull’isola… e nessuno parla inglese. Devo imparare in fretta! 😀 Se siete interessati a visitare, o fare un podcast da qui, sarei lieto di conoscervi!
Ciao Stefano! In francese c'è una regola molto simile. Il participio passato coniugato con l'ausiliare "avoir" concorda in genere e numero con il complemento oggetto, sia esso un pronome oppure un sostantivo, se è posto prima del verbo. Esempi: 1) Depuis que les marmottes ont commencé à hiberner, on ne les a plus aperçues. On n'a plus aperçu les marmottes depuis qu'elles ont commencé à hiberner. 2) Où sont les documents que j’ai imprimés ce matin? J'ai imprimé des documents ce matin, où sont-ils? 3) Voici les livres que j'ai lus. J'ai lu ces livres.
Pourtant il y a une petit différence quand il s’agit du mot « que » ou “che” On dit Les livres que j’ai lus Ma in Italiano si dice I libri che ho lettO e non letti la casa che ho compratO e non comprata Le mele che ho mangiatO e non mangiate Letti è accettabile, ma ho chiesto a tanti italiani, mi hanno detto che gli sembra strana questa concordanza quando c’è un “che” nella frase. Stefano, puoi confermare per favore?
Ciao staefano sempre guardo tutto il contenuti utili per imparare ogni giorno questa puntata e stato chiarissima .. io ho imparato l'italiano soltando guardando video da te. In youtube con sottotituli grazie mille .. ma anche ogni giorno siguo imparando cose nuove perche mi piace moltissimo..
Stefano, tu sei un ottimo insegnate della grammatica! Adesso capisco perché' questa frase che ho letto appena l'altro giorno e' scritta cosi': "Con Cristo il Signore ci ha risuscitati e con lui ci ha fatto sedere nel cielo" Allora "ci ha risuscitati" sarebbe giusto com'e`, vero?
Grazie della spiegazione! So che in francese ci sono delle regole pazze secondo cui si deve fare la concordanza se si usa "che" e l'oggetto diretto è prima del verbo (tipo, "le cose che ho dette"). In italiano però questo non esiste, vero?
@@teacherstefano Grazie a Dio! 🙂 Avrei però ancora dei dubbi: 1) hai detto che non si fa tanto questa concordanza con "ti" o "mi", ma: è scorretto dire "Ti ho vista" (se si parla ad una donna), o "Mi hai vista" (se chi parla è donna)? 2) hai detto che generalmente non si userebbe "essere" con un pronome oggetto diretto, tranne in casi molto particolari. Potresti darme degli esempli di questi casi particolari? Grazie ancora del tuo aiuto e dei tuoi video!
1) Non è sbagliato ma è poco usato! 2) I verbi pronominali. Per esempio, "prendersela" al passato è "me la sono presa", usiamo essere ma accordiamo "preso" in base al pronome oggetto diretto "la" e non il soggetto che può essere un uomo o una donna!
Ciao Stefano, mi piacciono molto I tuoi videos. cosa vuol dire "ciaone"! è una parola d'insulto? Non so ho voglio sapere, se sapete dimmi per favore, grazie
Sapevate che, in francese, il participio passato concorda anche con il pronome relativo 'che' COD del verbos de la frase (dico anche perché il participio passato concorda anche con i pronomi personnali COD come in italiano? Essempi: la pizza che ho mangiato/il frutto che ho mangiato (la pizza que j'ai mangéE (trad,. litt. la pizza che ho mangiatA)/le fruit que j'ai mangé)? Il film? sì, l'ho visto/Maria? Sì, l'ho vista (Le film ? Oui, je l'ai vu/Maria ? Oui, je l'ai vuE)
Salve sono camerunese , scusami vorrei andare in italiano per continuare i miei studi , per favore io voglio studiare la lingua perché mi piace molto il video di voi grazie
Caro Mauro, se avessi visto il video, avresti visto che “ho mangiata” si può usare nel caso in cui abbiamo un pronome oggetto diretto femminile nella frase. Per esempio: - Hai mangiato la pizza? - Sì, l’ho mangiata! E per favore, con l’ultima frase sulla faccina che hai scritto, non cadiamo nel volgare! Il mio canale è un posto sicuro e inclusivo, non roviniamolo per favore.
Descrizione perfetta con termine grammaticale! Finalmente ho capito tutte le situazioni che prima sbagliavo ma non riuscivo a capire perché. Grazie mille, Stefano!!
Grazie mille da Liverpool, Stefano! Tutti i tuoi video sono molto utili!
Sei il migliore insegnante di italiano nel mondo !! Bravissimo! Grazie mille per gli spiegazioni!
Complimenti per l'insegnamento
Grazie Stefano 👍
Sei stato chiarissimo come sempre!! Molto utile! Grazie mille Stefano!!
Grazie mille!!
è complesso questo contenuto, sono molte cose da considerare, ma tu l'hai spiegato benissimo !!! grazie mille Stefano
anche se sono un po' giù di corda, mi piacciono ancora le lezioni di italiano con te. Grazie per la spiegazione. Molto utile
Sei grande! Davvero! Stavo facendo il tuo corso, ma questo mi ha aiutato con un puntato che non ho capito prima.
excellent pace e salute philippe
Grazie !! Molto chiaro e facile per noi francesi perché queste regole sono uguale 😉
ad eccezione del pronome EN (ne) che non cambia il participio passato come in italiano.
Des phrases, j'en ai écrit beaucoup (écrit et pas écrites)
Suis d'accord 🎉🎉🎉
Parfait, j'allais faire la même remarque 😊
Pour les francaises l'italien est facile
Sei l'insegnante più carino su UA-cam:) Grazie
Grazie!
Sono Guille, degli Stati Uniti.
Le tue lezioni mi aiutano così tanto a imparare l'italiano! Recentemente abbiamo acquisito un castello a Montisola, lago d'Iseo. Ci sono diversi dialetti sull’isola… e nessuno parla inglese. Devo imparare in fretta! 😀
Se siete interessati a visitare, o fare un podcast da qui, sarei lieto di conoscervi!
È molto bella la tua isola!
Precisamente. Oggi ho ascoltato una canzone che parla su casa tutto questo . Grazie Stefano
Wow, very good description and explanations, but also complex! Thank you.
Grazie mille Stefano! molto chiaro!
Ciao Stefano!
In francese c'è una regola molto simile. Il participio passato coniugato con l'ausiliare "avoir" concorda in genere e numero con il complemento oggetto, sia esso un pronome oppure un sostantivo, se è posto prima del verbo.
Esempi:
1) Depuis que les marmottes ont commencé à hiberner, on ne les a plus aperçues.
On n'a plus aperçu les marmottes depuis qu'elles ont commencé à hiberner.
2) Où sont les documents que j’ai imprimés ce matin?
J'ai imprimé des documents ce matin, où sont-ils?
3) Voici les livres que j'ai lus.
J'ai lu ces livres.
Pourtant il y a une petit différence quand il s’agit du mot « que » ou “che”
On dit
Les livres que j’ai lus
Ma in Italiano si dice
I libri che ho lettO e non letti
la casa che ho compratO e non comprata
Le mele che ho mangiatO e non mangiate
Letti è accettabile, ma ho chiesto a tanti italiani, mi hanno detto che gli sembra strana questa concordanza quando c’è un “che” nella frase. Stefano, puoi confermare per favore?
Grazie, non sapevo😊😊😊
No in italiano non accordiamo con “che”
Thanks!
Grazie mille per il supporto!
Chiarissimo, Stefano! Grazie mille dall´Argentina!
Ciao staefano sempre guardo tutto il contenuti utili per imparare ogni giorno questa puntata e stato chiarissima .. io ho imparato l'italiano soltando guardando video da te. In youtube con sottotituli grazie mille .. ma anche ogni giorno siguo imparando cose nuove perche mi piace moltissimo..
Grazie mille ,mi aiuto per impario tanto.
Ciao Stefano! Volevo dirti solo che ho notato che hai quasi 100,000 iscritti!!! BRAVO!!!
Siii presto!
Non ho mai capito questa cosa. Ma penso che finalmente l'ho capita. Grazie
La ringrazio per questa lezione 👏👏👏🇮🇹🇧🇷 O imparato tantissimi italiani
Grazie mille
Mi ė piaciuto molto la tua spiegazione. Ho imparato molto. 😊
Grazie!!
Thank you for good videos when I try to learn Italian!
Un buonissimo ripasso per me. Grazie !
Sono molte informazioni per soli 14 minuti. Grazie!!!
Fantastico! Mi piace moltissimo el tuo argomento
Grazie mille Stefano ❤
Qualche grammatica piuttosto fantasiosa qui, spiegata molto bene.
This rule with avere and indirect objects drives me nuts!
Troppo forte! 😃
Saluti dall’Argentina!
Stefano, tu sei un ottimo insegnate della grammatica! Adesso capisco perché' questa frase che ho letto appena l'altro giorno e' scritta cosi': "Con Cristo il Signore ci ha risuscitati e con lui ci ha fatto sedere nel cielo" Allora "ci ha risuscitati" sarebbe giusto com'e`, vero?
Grazie a te Stefano 😊Sei il migliore insegnante che ho mai visto 👌😉
Puoi fare esercizi? Grazie
Bravissimo
Grazie mille
Grazie della spiegazione!
So che in francese ci sono delle regole pazze secondo cui si deve fare la concordanza se si usa "che" e l'oggetto diretto è prima del verbo (tipo, "le cose che ho dette").
In italiano però questo non esiste, vero?
No!
@@teacherstefano Grazie a Dio! 🙂
Avrei però ancora dei dubbi:
1) hai detto che non si fa tanto questa concordanza con "ti" o "mi", ma: è scorretto dire "Ti ho vista" (se si parla ad una donna), o "Mi hai vista" (se chi parla è donna)?
2) hai detto che generalmente non si userebbe "essere" con un pronome oggetto diretto, tranne in casi molto particolari. Potresti darme degli esempli di questi casi particolari?
Grazie ancora del tuo aiuto e dei tuoi video!
1) Non è sbagliato ma è poco usato!
2) I verbi pronominali. Per esempio, "prendersela" al passato è "me la sono presa", usiamo essere ma accordiamo "preso" in base al pronome oggetto diretto "la" e non il soggetto che può essere un uomo o una donna!
@@teacherstefano Ah, grazie. Si fa anche con "me la sono cavata", vero?
Questi sono molto difficili per me
Ciao Stefano, mi piacciono molto I tuoi videos. cosa vuol dire "ciaone"!
è una parola d'insulto? Non so ho voglio sapere, se sapete dimmi per favore, grazie
Ho visto i tuoi video? Si, li ho visti.
❤❤❤❤❤
Sapevate che, in francese, il participio passato concorda anche con il pronome relativo 'che' COD del verbos de la frase (dico anche perché il participio passato concorda anche con i pronomi personnali COD come in italiano? Essempi: la pizza che ho mangiato/il frutto che ho mangiato (la pizza que j'ai mangéE (trad,. litt. la pizza che ho mangiatA)/le fruit que j'ai mangé)?
Il film? sì, l'ho visto/Maria? Sì, l'ho vista (Le film ? Oui, je l'ai vu/Maria ? Oui, je l'ai vuE)
Quireo saber si son el mismo chico que canta ??
Chi? Io non canto, sono stonato come una campana 🔔😂
@@teacherstefano bueno hay un chico que se llama Stefano y canta de maravilla y pensé que eras el mismo .
Salve sono camerunese , scusami vorrei andare in italiano per continuare i miei studi , per favore io voglio studiare la lingua perché mi piace molto il video di voi grazie
La pizza, l'ho mangiata da solo perché non era così grande inoltre di essere stata deliziosa.
Non so se lo imparerò. Piuttosto difficile.
Mangiato la carne,Carlo partì.E'corretta la frase?
Mi dispiace ma non ho capito. Penso che e difficile. Grazie
Maruja Najar Peru.
É la frase corretta?
Ho mandato una lettera a Lucia --> L'ho mandata a Lucia?
ma perche' questa regola non vale tanto per mi/ti/ci/ecc? Ad esempio: Cara Laura, sono felice da quando ti ho incontratA.
In passato questa regola valeva anche per mi/ti/ci/vi e ancora oggi a volte lo facciamo ma non è più obbligatorio o molto comune
E' questo il motivo che e' possibile dire "l'ho fatta?"
Un po complicato per me
Oh dio, probabilmente non imparerò mai l'italiano.
Noooo non dire così!! 😅
Ufff
Ho la macchina qui fuori.
Può DARLE o DARLA un'occhiata?
NO, "ho mangiata" non si dice. Punto.
Lo insegnerai ai tuoi stranieri, ma è come la pasta all'alfredo, NON ESISTE.
Hai visto il video? 🤪
@@teacherstefano Ovviamente si. E la faccina sai dove te la puoi mettere?
Caro Mauro, se avessi visto il video, avresti visto che “ho mangiata” si può usare nel caso in cui abbiamo un pronome oggetto diretto femminile nella frase. Per esempio:
- Hai mangiato la pizza?
- Sì, l’ho mangiata!
E per favore, con l’ultima frase sulla faccina che hai scritto, non cadiamo nel volgare! Il mio canale è un posto sicuro e inclusivo, non roviniamolo per favore.
E corretto dire, ho comprato una macchina. L'ho comprata a buon prezzo?
Bravissimo