Thank you for watching! Tracklist: O Ewigkeit, du Donnerwort, BWV 20, Pt. 1: 00:00 I. Coro. O Ewigkeit, du Donnerwort (Coro) 04:43 II. Recitativo. Kein Unglück ist in aller Welt (Tenore) 05:38 III. Aria. Ewigkeit, du machst mir bange (Tenore) 08:54 IV. Recitativo. Gesetzt, es daurte (Basso) 10:22 V. Aria. Gott ist gerecht (Basso) 15:28 VI. Aria. O Mensch, errette deine Seele (Alto) 18:28 VII. Choral. Solang ein Gott im Himmel lebt (Coro) O Ewigkeit, du Donnerwort, BWV 20, Pt. 2: 19:37 VIII. Aria. Wacht auf, wacht auf (Basso) 22:23 IX. Recitativo. Verlaß, o Mensch (Alto) 23:43 X. Aria. O Menschenkind, hör auf geschwind (Alto, Tenore) 27:02 XI. Choral. O Ewigkeit, du Donnerwort (Coro)
Wunderschöne Interpretation dieser zweiteiligen und fein komponierten Kirchenkantate mit gut harmonisierten Stimmen des ausgezeichneten Chors und herrlichen Stimmen dreier genialen Solisten sowie gut vereinigten und perfekt entsprechenden Tönen aller Originalinstrumente. Der intelligente und erfahrene Dirigent leitet das ebenso ausgezeichnete Barockensemble im veränderlichen Tempo und mit künstlerisch kontrollierter Dynamik. Danke für die Sonntagsfreude wie immer!
Thank you for lovely Bach's music. As every sunday. Your series "A cantata for every sunday" and Haydn symphonies series" are my favorite. B.C. you are great.
Cantata BWV 20 O Ewigkeit, du Donnerwort[I] English Translation in Interlinear Format Cantata BWV 20 - O eternity, you word of thunder Event: Chorale Cantata for the 1st Sunday after Trinity Readings: Epistle: 1 John 4: 16-21; Gospel: Luke 16: 19-31 Text: Johann Rist (Mvts. 1, 7, 11); Anon (Mvts. 2-6, 8-10) Chorale Text: O Ewigkeit, du Donnerwort First Part 1 Chorus [S, A, T, B] Tromba da tirarsi col Soprano, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo O Ewigkeit, du Donnerwort, O eternity, you word of thunder, O Schwert, das durch die Seele bohrt, o sword, that pierces through my soul, O Anfang sonder Ende! o beginning that has no end! O Ewigkeit, Zeit ohne Zeit, O eternity, time without time, Ich weiß vor großer Traurigkeit out of great sorrow I do not know Nicht, wo ich mich hinwende. where I should turn. Mein ganz erschrocken Herz erbebt, My heart completely terrified shudders Daß mir die Zung am Gaumen klebt. so that my tongue sticks to my gums. 2 Recitative [Tenor] Continuo Kein Unglück ist in aller Welt zu finden, No misfortune can be found in all the world Das ewig dauernd sei: that may last for ever : Es muß doch endlich mit der Zeit einmal verschwinden. it must indeed finally in time one day disappear. Ach! aber ach! die Pein der Ewigkeit hat nur kein Ziel; Ah! but ah! the pain of eternity only has no goal; Sie treibet fort und fort ihr Marterspiel, it carries on and on its game of torture, Ja, wie selbst Jesus spricht, yes, as Jesus himself says, Aus ihr ist kein Erlösung nicht. from it there is no deliverance. 3 Aria [Tenor] Violino I/II, Viola, Continuo Ewigkeit, du machst mir bange, Eternity, you frighten me, Ewig, ewig ist zu lange! forever, forever, is too long Ach, hier gilt fürwahr kein Scherz. Ah here truly this sis not a joking matter Flammen, die auf ewig brennen, Flames that burn on forever, Ist kein Feuer gleich zu nennen; are like no fire that can be named. Es erschrickt und bebt mein Herz, My heart is terrifiied and shudders Wenn ich diese Pein bedenke whenever I consider this pain Und den Sinn zur Höllen lenke. and direct my thoughts to hell. 4 Recitative [Bass] Continuo Gesetzt, es dau'rte der Verdammten Qual Just suppose that the torture of the damned were to last So viele Jahr, als an der Zahl as many years as the number Auf Erden Gras, am Himmel Sterne wären; of blades of grass on the earth, or stars in the sky Gesetzt, es sei die Pein so weit hinausgestellt, just suppose thatthe pain were to continue on and on Als Menschen in der Welt for as long as human beings in the world Von Anbeginn gewesen, have existed from the beginning, So wäre doch zuletzt just suppose that....there would be at last Derselben Ziel und Maß gesetzt: an goal and measure put to that pain : Sie müßte doch einmal aufhören. it would finally have to cease at some point. Nun aber, wenn du die Gefahr, But now, when you who are Verdammter! tausend Millionen Jahr damned, for a thousand million years Mit allen Teufeln ausgestanden, have withstood all the devils, So ist doch nie der Schluß vorhanden; the end is still never near; Die Zeit, so niemand zählen kann, the time which no one can count Fängt jeden Augenblick at each moment Zu deiner Seelen ewgem Ungelück for the everlasting misfortune of your soul Sich stets von neuem an. begins again always anew. 5 Aria [Bass] Oboe I-III, Continuo Gott ist gerecht in seinen Werken: God is justified in all he does: Auf kurze Sünden dieser Welt for the brief sins of this world Hat er so lange Pein bestellt; he has decreed such long pain; Ach wollte doch die Welt dies merken! Ah, if only the world would realise this ! Kurz ist die Zeit, der Tod geschwind, Brief is time, death swift, Bedenke dies, o Menschenkind! consider this, o human child! 6 Aria [Alto] Violino I/II, Viola, Continuo O Mensch, errette deine Seele, O man, save your soul, Entfliehe Satans Sklaverei escape from Satan's slavery Und mache dich von Sünden frei, and make yourself free from sins, Damit in jener Schwefelhöhle so that in that sulphurous pit Der Tod, so die Verdammten plagt, death, that so torments the damned, Nicht deine Seele ewig nagt. does not gnaw at your soul for ever. O Mensch, errette deine Seele! O man, save your soul! 7 Chorale [S, A, T, B] Tromba da tirarsi e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Oboe III e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo Solang ein Gott im Himmel lebt As long as God lives in heaven Und über alle Wolken schwebt, and hovers above the clouds, Wird solche Marter währen: such torture will last: Es wird sie plagen Kält und Hitz, cold and heat will torment them, Angst, Hunger, Schrecken, Feu'r und Blitz anguish, hunger, terror, fire and lightning, Und sie doch nicht verzehren. and yet not consume them. Denn wird sich enden diese Pein, For these pains will end Wenn Gott nicht mehr wird ewig sein. when God will no longer be everlasting. Second Part 8 Aria [Bass] Tromba da tirarsi, Oboe I e Violino I, Oboe II e Violino II, Oboe III e Viola all' unisono, Continuo Wacht auf, wacht auf, verlornen Schafe, Wake up, wake up, you lost sheep, Ermuntert euch vom Sündenschlafe rouse yourselves from the sleep of sin Und bessert euer Leben bald! and make better your life soon! Wacht auf, eh die Posaune schallt, wake up, before the trumpet sounds, Die euch mit Schrecken aus der Gruft which with terror calls you from the tomb Zum Richter aller Welt vor das Gerichte ruft! to face the court of the judge of all the world! 9 Recitative [Alto] Continuo Verlaß, o Mensch, die Wollust dieser Welt, Abandon, o man, the delights of this world, Pracht, Hoffart, Reichtum, Ehr und Geld; splendour, arrogance, wealth, honour and money; Bedenke doch consider then In dieser Zeit annoch, in this time while still Da dir der Baum des Lebens grünet, the tree of life flourishes for you Was dir zu deinem Friede dienet! for what purpose this peace is provided for you. Vielleicht ist dies der letzte Tag, Perhaps this is the last day, Kein Mensch weiß, wenn er sterben mag. no man knows when he may die. Wie leicht, wie bald How easily, how soon Ist mancher tot und kalt! is many a person dead and cold ! Man kann noch diese Nacht On this very night Den Sarg vor deine Türe bringen. the coffin can be brought to your door. Drum sei vor allen Dingen Therefore above all Auf deiner Seelen Heil bedacht! think of the salvation of your soul! 10 Aria (Duetto) [Alto, Tenor] Continuo O Menschenkind, O child of mankind, Hör auf geschwind, cease quickly Die Sünd und Welt zu lieben, to love sin and the world, Daß nicht die Pein, so that the pain Wo Heulen und Zähnklappen sein, where there is howling and gnashing of teeth Dich ewig mag betrüben! may not afflict you forever! Ach spiegle dich am reichen Mann, Ah see yourself in the rich man Der in der Qual who in his torment Auch nicht einmal not even once Ein Tröpflein Wasser haben kann! can have the smallest drop of water! 11 Chorale [S, A, T, B] Tromba da tirarsi e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Oboe III e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo O Ewigkeit, du Donnerwort, O eternity, word of thunder, O Schwert, das durch die Seele bohrt, o sword that pierces through the soul, O Anfang sonder Ende! o beginning that has no end! O Ewigkeit, Zeit ohne Zeit, O eternity, time without time, Ich weiß vor großer Traurigkeit as I face great sorrow i do not know Nicht, wo ich mich hinwende. where I should turn. Nimm du mich, wenn es dir gefällt, Take me, whenever it pleases you, Herr Jesu, in dein Freudenzelt! Lord Jesus, into your tent of joy!
Thank you for watching! Tracklist:
O Ewigkeit, du Donnerwort, BWV 20, Pt. 1:
00:00 I. Coro. O Ewigkeit, du Donnerwort (Coro)
04:43 II. Recitativo. Kein Unglück ist in aller Welt (Tenore)
05:38 III. Aria. Ewigkeit, du machst mir bange (Tenore)
08:54 IV. Recitativo. Gesetzt, es daurte (Basso)
10:22 V. Aria. Gott ist gerecht (Basso)
15:28 VI. Aria. O Mensch, errette deine Seele (Alto)
18:28 VII. Choral. Solang ein Gott im Himmel lebt (Coro)
O Ewigkeit, du Donnerwort, BWV 20, Pt. 2:
19:37 VIII. Aria. Wacht auf, wacht auf (Basso)
22:23 IX. Recitativo. Verlaß, o Mensch (Alto)
23:43 X. Aria. O Menschenkind, hör auf geschwind (Alto, Tenore)
27:02 XI. Choral. O Ewigkeit, du Donnerwort (Coro)
Thank you so much for these wonderful Sunday cantatas! They are such a blessing to my morning routine, and God is glorified.
Wonderful Music Forever !
Listening to Bach is a divine experience. A blessed Sunday to everyone. Thank you for the upload.
I agree.
Wunderschöne Interpretation dieser zweiteiligen und fein komponierten Kirchenkantate mit gut harmonisierten Stimmen des ausgezeichneten Chors und herrlichen Stimmen dreier genialen Solisten sowie gut vereinigten und perfekt entsprechenden Tönen aller Originalinstrumente. Der intelligente und erfahrene Dirigent leitet das ebenso ausgezeichnete Barockensemble im veränderlichen Tempo und mit künstlerisch kontrollierter Dynamik. Danke für die Sonntagsfreude wie immer!
As alwais , you send to me these beautiful cantatas .Thank you Briliant Classics ! 😊😊😊😊❤❤❤
Thank you for lovely Bach's music. As every sunday. Your series "A cantata for every sunday" and Haydn symphonies series" are my favorite. B.C. you are great.
Merci
What a wonderful Kantate,many thank's☺️
Um sagrado momento para a alma!
Lovely piece thanks
Happy sunday , Briliant Classics ! 😊😊😊
Good day. Thanks
Благодарю.
감사합니다😄
This is something. It brings emotion almost to the level of the Interstellar soundtrack. And that's saying something.
❤❤❤
Cantata BWV 20
O Ewigkeit, du Donnerwort[I]
English Translation in Interlinear Format
Cantata BWV 20 - O eternity, you word of thunder
Event: Chorale Cantata for the 1st Sunday after Trinity
Readings: Epistle: 1 John 4: 16-21; Gospel: Luke 16: 19-31
Text: Johann Rist (Mvts. 1, 7, 11); Anon (Mvts. 2-6, 8-10)
Chorale Text: O Ewigkeit, du Donnerwort
First Part
1
Chorus [S, A, T, B]
Tromba da tirarsi col Soprano, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo
O Ewigkeit, du Donnerwort,
O eternity, you word of thunder,
O Schwert, das durch die Seele bohrt,
o sword, that pierces through my soul,
O Anfang sonder Ende!
o beginning that has no end!
O Ewigkeit, Zeit ohne Zeit,
O eternity, time without time,
Ich weiß vor großer Traurigkeit
out of great sorrow I do not know
Nicht, wo ich mich hinwende.
where I should turn.
Mein ganz erschrocken Herz erbebt,
My heart completely terrified shudders
Daß mir die Zung am Gaumen klebt.
so that my tongue sticks to my gums.
2
Recitative [Tenor]
Continuo
Kein Unglück ist in aller Welt zu finden,
No misfortune can be found in all the world
Das ewig dauernd sei:
that may last for ever :
Es muß doch endlich mit der Zeit einmal verschwinden.
it must indeed finally in time one day disappear.
Ach! aber ach! die Pein der Ewigkeit hat nur kein Ziel;
Ah! but ah! the pain of eternity only has no goal;
Sie treibet fort und fort ihr Marterspiel,
it carries on and on its game of torture,
Ja, wie selbst Jesus spricht,
yes, as Jesus himself says,
Aus ihr ist kein Erlösung nicht.
from it there is no deliverance.
3
Aria [Tenor]
Violino I/II, Viola, Continuo
Ewigkeit, du machst mir bange,
Eternity, you frighten me,
Ewig, ewig ist zu lange!
forever, forever, is too long
Ach, hier gilt fürwahr kein Scherz.
Ah here truly this sis not a joking matter
Flammen, die auf ewig brennen,
Flames that burn on forever,
Ist kein Feuer gleich zu nennen;
are like no fire that can be named.
Es erschrickt und bebt mein Herz,
My heart is terrifiied and shudders
Wenn ich diese Pein bedenke
whenever I consider this pain
Und den Sinn zur Höllen lenke.
and direct my thoughts to hell.
4
Recitative [Bass]
Continuo
Gesetzt, es dau'rte der Verdammten Qual
Just suppose that the torture of the damned were to last
So viele Jahr, als an der Zahl
as many years as the number
Auf Erden Gras, am Himmel Sterne wären;
of blades of grass on the earth, or stars in the sky
Gesetzt, es sei die Pein so weit hinausgestellt,
just suppose thatthe pain were to continue on and on
Als Menschen in der Welt
for as long as human beings in the world
Von Anbeginn gewesen,
have existed from the beginning,
So wäre doch zuletzt
just suppose that....there would be at last
Derselben Ziel und Maß gesetzt:
an goal and measure put to that pain :
Sie müßte doch einmal aufhören.
it would finally have to cease at some point.
Nun aber, wenn du die Gefahr,
But now, when you who are
Verdammter! tausend Millionen Jahr
damned, for a thousand million years
Mit allen Teufeln ausgestanden,
have withstood all the devils,
So ist doch nie der Schluß vorhanden;
the end is still never near;
Die Zeit, so niemand zählen kann,
the time which no one can count
Fängt jeden Augenblick
at each moment
Zu deiner Seelen ewgem Ungelück
for the everlasting misfortune of your soul
Sich stets von neuem an.
begins again always anew.
5
Aria [Bass]
Oboe I-III, Continuo
Gott ist gerecht in seinen Werken:
God is justified in all he does:
Auf kurze Sünden dieser Welt
for the brief sins of this world
Hat er so lange Pein bestellt;
he has decreed such long pain;
Ach wollte doch die Welt dies merken!
Ah, if only the world would realise this !
Kurz ist die Zeit, der Tod geschwind,
Brief is time, death swift,
Bedenke dies, o Menschenkind!
consider this, o human child!
6
Aria [Alto]
Violino I/II, Viola, Continuo
O Mensch, errette deine Seele,
O man, save your soul,
Entfliehe Satans Sklaverei
escape from Satan's slavery
Und mache dich von Sünden frei,
and make yourself free from sins,
Damit in jener Schwefelhöhle
so that in that sulphurous pit
Der Tod, so die Verdammten plagt,
death, that so torments the damned,
Nicht deine Seele ewig nagt.
does not gnaw at your soul for ever.
O Mensch, errette deine Seele!
O man, save your soul!
7
Chorale [S, A, T, B]
Tromba da tirarsi e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Oboe III e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo
Solang ein Gott im Himmel lebt
As long as God lives in heaven
Und über alle Wolken schwebt,
and hovers above the clouds,
Wird solche Marter währen:
such torture will last:
Es wird sie plagen Kält und Hitz,
cold and heat will torment them,
Angst, Hunger, Schrecken, Feu'r und Blitz
anguish, hunger, terror, fire and lightning,
Und sie doch nicht verzehren.
and yet not consume them.
Denn wird sich enden diese Pein,
For these pains will end
Wenn Gott nicht mehr wird ewig sein.
when God will no longer be everlasting.
Second Part
8
Aria [Bass]
Tromba da tirarsi, Oboe I e Violino I, Oboe II e Violino II, Oboe III e Viola all' unisono, Continuo
Wacht auf, wacht auf, verlornen Schafe,
Wake up, wake up, you lost sheep,
Ermuntert euch vom Sündenschlafe
rouse yourselves from the sleep of sin
Und bessert euer Leben bald!
and make better your life soon!
Wacht auf, eh die Posaune schallt,
wake up, before the trumpet sounds,
Die euch mit Schrecken aus der Gruft
which with terror calls you from the tomb
Zum Richter aller Welt vor das Gerichte ruft!
to face the court of the judge of all the world!
9
Recitative [Alto]
Continuo
Verlaß, o Mensch, die Wollust dieser Welt,
Abandon, o man, the delights of this world,
Pracht, Hoffart, Reichtum, Ehr und Geld;
splendour, arrogance, wealth, honour and money;
Bedenke doch
consider then
In dieser Zeit annoch,
in this time while still
Da dir der Baum des Lebens grünet,
the tree of life flourishes for you
Was dir zu deinem Friede dienet!
for what purpose this peace is provided for you.
Vielleicht ist dies der letzte Tag,
Perhaps this is the last day,
Kein Mensch weiß, wenn er sterben mag.
no man knows when he may die.
Wie leicht, wie bald
How easily, how soon
Ist mancher tot und kalt!
is many a person dead and cold !
Man kann noch diese Nacht
On this very night
Den Sarg vor deine Türe bringen.
the coffin can be brought to your door.
Drum sei vor allen Dingen
Therefore above all
Auf deiner Seelen Heil bedacht!
think of the salvation of your soul!
10
Aria (Duetto) [Alto, Tenor]
Continuo
O Menschenkind,
O child of mankind,
Hör auf geschwind,
cease quickly
Die Sünd und Welt zu lieben,
to love sin and the world,
Daß nicht die Pein,
so that the pain
Wo Heulen und Zähnklappen sein,
where there is howling and gnashing of teeth
Dich ewig mag betrüben!
may not afflict you forever!
Ach spiegle dich am reichen Mann,
Ah see yourself in the rich man
Der in der Qual
who in his torment
Auch nicht einmal
not even once
Ein Tröpflein Wasser haben kann!
can have the smallest drop of water!
11
Chorale [S, A, T, B]
Tromba da tirarsi e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Oboe III e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo
O Ewigkeit, du Donnerwort,
O eternity, word of thunder,
O Schwert, das durch die Seele bohrt,
o sword that pierces through the soul,
O Anfang sonder Ende!
o beginning that has no end!
O Ewigkeit, Zeit ohne Zeit,
O eternity, time without time,
Ich weiß vor großer Traurigkeit
as I face great sorrow i do not know
Nicht, wo ich mich hinwende.
where I should turn.
Nimm du mich, wenn es dir gefällt,
Take me, whenever it pleases you,
Herr Jesu, in dein Freudenzelt!
Lord Jesus, into your tent of joy!
Villa-Lobos was right!