Le verbe parler en chinois - La différence entre 说 et 讲

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 16

  • @chinoistips
    @chinoistips  4 роки тому +1

    Pense à activer les sous-titres pour afficher la transcription en pinyins des caractères chinois ;)

  • @stephanechristianmvengmven9791
    @stephanechristianmvengmven9791 4 роки тому

    Salut Alex c'est encore moi steph juste pour te dire que t'est trop cool et que tes vidéo m'aide beaucoup

  • @guillaumeantunes8442
    @guillaumeantunes8442 3 роки тому

    Dans un livre de Chinois, j'étais tombé sur "他谈过五个女朋友都没成功" (il a discuté avec cinq femme, et ça n'a pas réussi) et je ne comprenais pas, alors je demande à ma femme qui est chinoise s'il n'y a pas un sous-entendu avec 谈, si ce verbe ne signifie pas plutôt "draguer" .... Je ne comprenais rien à son explication ! Alors je lui réponds "je vais regarder sur ChinoisTips, il y a sûrement une vidéo là dessus" ! Et c'est parfait ! Le bon réflexe .... Merci beaucoup !

  • @Synetotatos
    @Synetotatos 4 роки тому

    Toujours aussi clair et plein d'informations super pratiques. Un grand merci à toi Alex !

  • @bubulle6861
    @bubulle6861 4 роки тому +4

    Petite précision pour cette vidéo pour ceux qui se le demandent : on retrouve également le verbe 聊天 Liáo Tiān qui veut dire également Discuter, mais plus dans le sens Blablater, Chatter etc. C'est assez informel et surtout très courant. Aussi, on a 告诉 Gāo Sù, qui se traduirait plutôt par Raconter, genre Ouais un tel m'a dit (raconté) que blablabla (dimension anecdotique). Voilà voilà ^^

    • @chinoistips
      @chinoistips  4 роки тому

      Tout à fait ! Merci pour les précisions ;)

  • @Chamalooo
    @Chamalooo 4 роки тому +1

    Merci Alex ! Tu aurais aussi pu rajouter 告诉 (que j’ai appris un peu comme 讲, pour dire raconter) ou bien c’est trop différent ?

    • @chinoistips
      @chinoistips  4 роки тому

      Oui 告诉 se traduit aussi par "dire" mais c'est "dire" dans le sens faire savoir à quelqu'un

  • @francoisevallet371
    @francoisevallet371 4 роки тому

    merci pour ces explications : je souhaiterais tout de même une précision: le ou lesquels de ces verbes peut (peuvent s'utiliser tous seuls.
    peux tu nous donner des exemples concrets?
    merci beaucoup.

    • @chinoistips
      @chinoistips  4 роки тому

      Les verbes 商量 et 讨论 peuvent s'utiliser tout seul.
      Par exemple : 我们可以商量 (On peut discuter)
      请不要打断我们的讨论 (Merci de ne pas interrompre notre discussion)
      Pour les autres, c'est mieux de rajouter un complément derrière (ex Un sujet de discussion)

  • @annylazarus5964
    @annylazarus5964 4 роки тому

    Bonjour
    Peut-être préciser les constructions différentes (directe ou indirecte) pour ces verbes, par exemple pour dire "Il me dit" : 他对我说..,他告诉我...

    • @chinoistips
      @chinoistips  4 роки тому

      Oui j'en parlerai dans une vidéo dédiée à la grammaire ;)

  • @swpfranky
    @swpfranky 4 роки тому

    Je vais encore me tromper pour quelque temps. :D :D
    Le temps d'assimiler....

  • @Fives6
    @Fives6 4 роки тому

    Je m'aperçois seulement que 谈 (tán) semble être dessiné comme une parole qui s'enflamme, bref, effectivement une parole, ou un moment sérieux. Merci. :)

  • @pierrot777711
    @pierrot777711 4 роки тому

    Pour parler d'un entretien d'embauche on peu aussi dire 面试, c'est d'ailleurs le seul mot que j'ai entendu venant de chinois qui allaient passer un entretien d'embauche :)

    • @gdelmee
      @gdelmee 4 роки тому

      Bonjour, je pense que 面试 est plutôt un nom et non un verbe. Quand à 面谈, je le vois plus comme "parler en face-à-face".