I can't help you with that question, but here's the Greek translation if you're interested. Razvila gora zelena Ανθισε το πρασινο δασος Ανθισε το πρασινο δασος, ανθισε το πρασινο δασος, τίποτα δεν μπαινει μεσα του, τίποτα δεν μπαίνει μέσα του. Από εκει πέρασαν επαναστατες, από εκει πέρασαν επαναστατες, αρχισαν τα όπλα να πυροβολουν, αρχισαν τα όπλα να πυροβολουν. Η νύφη λεει, μιλαει: - Σταματήστε τους ζουρνάδες και τα τύμπανα, το δάσος ειναι γεματο επαναστατες. Το δάσος ειναι γεματο επαναστατες, τίποτα δεν μπαίνει μέσα του. Κουνιάδε, μικρο αδερφακι, κουνιάδε, μικρο αδερφακι, αιντε να αλαξουμε ρουχα, εγω θα γίνω κουνιάδος, εσενα θα σε κανουμε νύφη. Η νύφη λεει, μιλαει, η νύφη λεει, μιλαει: - Εγώ μπορω όπλο να κρατήσω, εγώ μπορώ σπαθι να γυριζω (να ξιφομαχω). Εγώ μπορω όπλο να κρατήσω, Εγώ μπορώ σπαθι να γυριζω.
Развила гора зелена Развила гора зелена, развила гора зелена, ништо не влегва во неја, ништо не влегва во неја. Потам помнале ајдуте, потам помнале ајдуте, фатија пушки да пукат, фатија пушки да пукат. Нивеста веле говори: - Запрејте зурли тапани, полна е гора ајдути. Полна е гора ајдути, ништо не влегва во неа. Деверо малој братенче, деверо малој братенче, Ај ки с' ја мен'ме рубата, ај ки с' ја мен'ме рубата. Јас ки се сторам деверо, теб ки те прајме нивеста. Нeвеста веле говори, нeвеста веле говори: - Јаска можам пушка да држам, јаска можам сабја да вртам. Јаска можам пушка да држам, јаска можам сабја да вртам
Acknowledgment to pesna.org Razvila gora zelena Razvila gora zelena, razvila gora zelena, nishto ne vlegva vo neja, nishto ne vlegva vo neja. Potam pomnale ajdute, potam pomnale ajdute, fatija pushki da pukat, fatija pushki da pukat. Nivesta vele govori: - Zaprejte zurli tapani, polna e gora ajduti. Polna e gora ajduti, nishto ne vlegva vo nea. Devero maloj bratenche, devero maloj bratenche, Aj ki s' ja men'me rubata, aj ki s' ja men'me rubata. Jas ki se storam devero, teb ki te prajme nivesta. Nevesta vele govori, nevesta vele govori: - Jaska mozham pushka da drzham, jaska mozham sabja da vrtam. Jaska mozham pushka da drzham, jaska mozham sabja da vrtam
Υπάρχει αυτό: ua-cam.com/video/Uyjs323O4L0/v-deo.html Ηχογράφηση επί Γιουγκοσλαβίας. Αλλά νομίζω ότι μόνο ο τίτλος κι ο πρώτος στίχος είναι κοινοί. Η μουσική είναι τελείως διαφορετική, όσο για τα υπόλοιπα λόγια, δεν ξέρω τη γλώσσα αλλά δε μου φαίνεται να λέει τα ίδια.
Браво бре Коста!!! Прекрасно изпълнение и много хубава песен.
Завършекът е много силен-"Язка моям пушка да даржам,язка моям сабя да вартам " !
Коста Новаков от Куфалово - Солунско !
На мене майката на баба ми е от съседно село Иджеларе
Ама вече не съществува ...
Μήπως ξέρει κανείς ποια είναι η πρώτη εκτέλεση αυτού του τραγουδιού? Το έχω ακούσει πολύ παλιά από μουσικούς της Βόρειας Μακεδονίας
I can't help you with that question, but here's the Greek translation if you're interested.
Razvila gora zelena
Ανθισε το πρασινο δασος
Ανθισε το πρασινο δασος,
ανθισε το πρασινο δασος,
τίποτα δεν μπαινει μεσα του,
τίποτα δεν μπαίνει μέσα του.
Από εκει πέρασαν επαναστατες,
από εκει πέρασαν επαναστατες,
αρχισαν τα όπλα να πυροβολουν,
αρχισαν τα όπλα να πυροβολουν.
Η νύφη λεει, μιλαει:
- Σταματήστε τους ζουρνάδες και τα τύμπανα,
το δάσος ειναι γεματο επαναστατες.
Το δάσος ειναι γεματο επαναστατες,
τίποτα δεν μπαίνει μέσα του.
Κουνιάδε, μικρο αδερφακι,
κουνιάδε, μικρο αδερφακι,
αιντε να αλαξουμε ρουχα,
εγω θα γίνω κουνιάδος,
εσενα θα σε κανουμε νύφη.
Η νύφη λεει, μιλαει,
η νύφη λεει, μιλαει:
- Εγώ μπορω όπλο να κρατήσω,
εγώ μπορώ σπαθι να γυριζω (να ξιφομαχω).
Εγώ μπορω όπλο να κρατήσω,
Εγώ μπορώ σπαθι να γυριζω.
Развила гора зелена
Развила гора зелена,
развила гора зелена,
ништо не влегва во неја,
ништо не влегва во неја.
Потам помнале ајдуте,
потам помнале ајдуте,
фатија пушки да пукат,
фатија пушки да пукат.
Нивеста веле говори:
- Запрејте зурли тапани,
полна е гора ајдути.
Полна е гора ајдути,
ништо не влегва во неа.
Деверо малој братенче,
деверо малој братенче,
Ај ки с' ја мен'ме рубата,
ај ки с' ја мен'ме рубата.
Јас ки се сторам деверо,
теб ки те прајме нивеста.
Нeвеста веле говори,
нeвеста веле говори:
- Јаска можам пушка да држам,
јаска можам сабја да вртам.
Јаска можам пушка да држам,
јаска можам сабја да вртам
Acknowledgment to pesna.org
Razvila gora zelena
Razvila gora zelena,
razvila gora zelena,
nishto ne vlegva vo neja,
nishto ne vlegva vo neja.
Potam pomnale ajdute,
potam pomnale ajdute,
fatija pushki da pukat,
fatija pushki da pukat.
Nivesta vele govori:
- Zaprejte zurli tapani,
polna e gora ajduti.
Polna e gora ajduti,
nishto ne vlegva vo nea.
Devero maloj bratenche,
devero maloj bratenche,
Aj ki s' ja men'me rubata,
aj ki s' ja men'me rubata.
Jas ki se storam devero,
teb ki te prajme nivesta.
Nevesta vele govori,
nevesta vele govori:
- Jaska mozham pushka da drzham,
jaska mozham sabja da vrtam.
Jaska mozham pushka da drzham,
jaska mozham sabja da vrtam
Υπάρχει αυτό: ua-cam.com/video/Uyjs323O4L0/v-deo.html Ηχογράφηση επί Γιουγκοσλαβίας. Αλλά νομίζω ότι μόνο ο τίτλος κι ο πρώτος στίχος είναι κοινοί. Η μουσική είναι τελείως διαφορετική, όσο για τα υπόλοιπα λόγια, δεν ξέρω τη γλώσσα αλλά δε μου φαίνεται να λέει τα ίδια.
Stojne Le stojne nevesto έχει την ίδια ακριβώς μουσική