@@chontintonghangsing1675 thank you for your reply:) What's the difference between them "this has to do something with" and "this has something to do with" then?
@@takuch2705 They both convey the same meaning. But using "has to do something with crime" makes you sound more confident in your assumption to my ears. This is just my opinion though.^^
like your youtube bt it`s quite difficult for Japanes who learned basic english to understand. I used these use phrases so I thinks it`s あるあるfor us using for long time. GJ guys.
-Dude. These guys are driving me up the wall! Tell me about it! You wanna get out of here? Yeah man! I’m seriously jonesing for some KFC. You can say that again! A’ight Let’s go! Shotgun!!!
ふむふむ、スラングは難しいです(泣)お二人が楽しく教えてくれるので、助かります。 昔のミュージカルのGrease(Olivia Newton John, John Travoltaが出てるやつ)で、 "You're The One That I Want"というエンディング曲が始まる直前、いつもは優等生ファッションのOliviaさんがかっこいい不良ファッションで出てきて、びっくりするトラちゃんに、Oliviaが"Tell me about it , stud."と言ってたのを思い出しました。
米系の Longman によると bonehead は「a stupid person」で、airhead は「someone who behaves in a stupid way」だそうです。airhead は behave in a stupid way なだけで stupid とは限らないから、確かに「天然」かもしれませんね。天然と天才は紙一重というし…
airheadを名詞で使ってるのって意外とまわりで聞かないですね。ちょっと貧血気味だったり、疲れてて集中できないときにlight-headedと同じようにairheadedとはいうけど。あんまりよくない意味で使うときはhe's really out of touchとか使うかな。 天然といいたいとき、それがよく知ってる友だちのことだったら、you know, she's so 'as is'って言ったりしますね
ニックの最初の挨拶最高に面白いのに誰も触れてない
ニックの最初の声がすごく素敵
tell me about it は相手のネガティブな発言に対して同意する時によく使うと聞いたことがあります。同じ意味でもニュアンスがどう異なっているか考えるのも面白いですね
ニックめっちゃヒップホップな格好してるね、カッコいい
4:26 ここのアツさんの日本語がモロ英語訛りで、ほんと努力家なのが伺える
??
努力家な方だとは思いますが、日本語が英語なまりだと努力家という事になるんですか?英語も日本語なまり、母国語も外国語なまりって嫌じゃないですか??
もちろん褒める意味でコメントされてると思うので批判とかじゃないです!ただlikeも多いし、単純に疑問でした。
@@zucknikki8560
おそらく、またたびさんは、Atsuさんの日本語の発音が英語訛りになるくらい英語舌になった=日本語の発音を忘れるほど英語の勉強に励んだ、ということに対して尊敬の念をはらっているのではないでしょうか?
そして、またたびさんにとっては、Atsuさんの日本語が英語訛りになっていることから、懸命な努力により母国語の日本語が英語(第二言語)につられていることに凄いと感じているのかなと思いました…!
@@MO-uv2oq ???
海外ドラマ見てるとこういうフレーズがバンバン出てくる。
ニックの最初の挨拶のボケをを華麗にスルーするあつさん
Shotgunの下りでは昔の郵便は現金を郵送してるから賊に狙われやすいんだよね。
ちなみに日本で初めて拳銃を携帯した職業は警察ではなく郵便配達員
ここ最近一番驚いた
You can say that againは知ってたからなんか嬉しい(笑)
have a few screws looseが1番使いたくなるなネジ外れてるってけっこう使いそう
「喧嘩売ってんの?もう一回言ってみろよ」的な感じかと思ってました笑
おなじく!
素直にもう一回言ってました。
@たいちさとう
そう言う意味でもつかえます
say to my face だとその意味だった気がする。日本語の「俺の目を見て言ってみろ」的な
僕の中での、それな!はexactly!とかright!とかI agree!とか知ってましたけど、You can say that againは初めて知りました!勉強になりました!
You can say that againやit can beの時のCanは現在形と過去形どちらがナチュラルですか🤔
どちらの表現も聞きますが何がニュアンスの違いがあるのかずっと気になっています、、!
最近UA-cam開いたタイミングで新しい動画上がってる!!
やはり言葉って面白いですね。そして言葉を学べば学ぶほどより面白さを享受できますね笑
例えば、4:30のように選択制限に自然と興味を持つのはある程度ガチに勉強している人ですが、こうなるともう興味は尽きません。
Distinctionのサイトのクオリティが高すぎて感動したわ
このコーナーが1番好きかもです!
Tell me about it初めて知った…
知らなかったら絶対もっと話してって言われてると思っちゃうな
このシリーズが一番勉強になる!
またよろしくおねがいします
毎日コツコツDistinctionで学習していたら、とうとう夢にAtsuさんが出てきました。2日連続で。そんな副作用が起きた人、何人もいそう笑笑
どんな夢だか覚えてますか?笑
私にとっては主作用です笑
6:43ここ「あのよー」にきこえた
1:06 でニックがthis has to do something with crimeと言っていますがthis has something to do with crimeの間違いですか?それともスラングなのでしょうか?気になって夜におかしくなりそうです🙃
As far as i can tell, he used it correctly.
@@chontintonghangsing1675
thank you for your reply:) What's the difference between them "this has to do something with" and "this has something to do with" then?
@@takuch2705 They both convey the same meaning.
But using "has to do something with crime" makes you sound more confident in your assumption to my ears. This is just my opinion though.^^
@@chontintonghangsing1675 I got it, thanks for breaking it down!
こういうのめっちゃあるよね。全部聞き取れてるし、各単語の意味も知ってるのに意味がわからない
ride shotgun! 思い出しました、昔小さい頃、西部劇(western) をよく見てましてそのCoach(馬車)の操作する人の横に必ず長い銃を持った人が乗ってましたね。幌馬車でもよく2人前に乗っていてひと理が銃を持ってました。ぼんやりとした記憶ですが、とても懐かしいです。
atsu&nick もはやコンビですね~。あっ、でもニックの漫才も見たい~
揚げ出し豆腐おいしいけどナスの揚げ浸しは食後に口からナスの香りが出続けてこれもまたよろしいんですなー。
英語で「食玩」っていうと、「散弾銃」って意味なんか
そういえば、自動車のダッシュボードも馬車のdash board――馬が駆けたとき、御者に泥がかからないようにするための板が御者の席の前にあって、それと同じ場所にあるものだからダッシュボードらしいね。
2人ともカッケェす
ヘロ〇ンの売人の事を隠語で「Mr. Jones」と言ったらしい。それから派生してヘ〇イン中毒者がヤク切れで中毒症状に苦しむ様子を「jonesing(ジョンジング)」と言うようになったと。
あえて1回目と2回目◯の位置をずらすw
いつも2人の動画をシャドーイングするとき日本語部分は言わないようにしてるけど、 agedashidoufu は言ってしまった…
Are you happy now?
「もう気が済んだ?満足?」
ってのもありますね。
ニックかっこいい。日本語うますぎる。揚げ出し豆腐のくだりもおもしろいww
最近のジョーカーの映画でマレーがyou can say that again って言ってたからずっと覚えてる。
覚えたスラングが映画で出てくると嬉しいな
私もまっさきにそれが浮かんだ
日経スタイルのインタビュー読みました!
>You can say that again.
そう言えば日本語でも同意の意味で「言えてる〜」のようなスラング表現がありますね。そんな感覚なのかな。
面白いー🤣又見よ❣️
ニックの始め方、ウケたよー。笑った!
You can say that again.はTOEFLのリスニングで出てきますよ〜。
like your youtube bt it`s quite difficult for Japanes who learned basic english to understand. I used these use phrases so I thinks it`s あるあるfor us using for long time. GJ guys.
説明を聞いた感じだと、airheadは日本語だと『不思議ちゃん』の方が意味合いが近いのかもしれないなと思いました。
You can say that againを英会話の先生に聞いたら、1960年代のテレビみたいって言われました。古いスラングですか?
-Dude. These guys are driving me up the wall!
Tell me about it!
You wanna get out of here?
Yeah man! I’m seriously jonesing for some KFC.
You can say that again!
A’ight Let’s go!
Shotgun!!!
ATSU is an airhead. ってニックが例文出してくれたけど、airheadは 「天然な」 という形容詞ですか?名詞ですか?🥺
Tell me about itやYou can say that againはさらっと言えたら凄くネイティブっぽくてカッコイイ感じがします!是非使うチャンスを探してみます!笑
最近IELTSの対策で1人英会話したりしてたせいか夢で話す言語がついに英語になったときがありました笑
Nickさん、Atsuさんは夢の中だとどっちの言語で話すのか気になる。笑
You can say that again を40代のネイティブの友達に言ったら、「どこでそのフレーズ習ったの?すごい古いよ!!」ってびっくりされてそれ以来言わないようにしてきたのですが、その人のかなり個人的な意見だったのでしょうか?
3:03 何かきゅんきゅんした()
I’m jonesing Agedashi to-fu because of you!!! 笑
airheadは意味だけで考えると、アメリカ英語のdummyっぽいですね。
drive sb up the wall は、ジョジョの奇妙な冒険第一部で 敵のディオが、垂直に屋敷の壁をのぼっていくシーンが、思い出されます。
sbてなんすか?
冒頭のとこ"you've got other 5 phrases"じゃないですかね?気づいたのでコメントしておきます。
ふむふむ、スラングは難しいです(泣)お二人が楽しく教えてくれるので、助かります。
昔のミュージカルのGrease(Olivia Newton John, John Travoltaが出てるやつ)で、 "You're The One That I Want"というエンディング曲が始まる直前、いつもは優等生ファッションのOliviaさんがかっこいい不良ファッションで出てきて、びっくりするトラちゃんに、Oliviaが"Tell me about it , stud."と言ってたのを思い出しました。
めちゃくちゃ納得❤
そして愉しい❤(笑)
shotgunってスラング何個かありますよね、「できちゃった婚」もshotgunと言うのではないでしょうか
大事な事は二度言えってことですね
Ride shotgun is also used in Australia.
I'm jonesing for a agedashi-dofu♨️♨️
me too! tasty!
bokumo
もう一回言えるよっていう意味で言いたい場合はどのような表現をするのかな?
米系の Longman によると bonehead は「a stupid person」で、airhead は「someone who behaves in a stupid way」だそうです。airhead は behave in a stupid way なだけで stupid とは限らないから、確かに「天然」かもしれませんね。天然と天才は紙一重というし…
Atsuさん、DistinctionのAndroid版をひたすら心待ちにしています・・・。
よく似たようなフレーズでTell me about it !もよく同僚が言ってます。あれ?今言ってましたね😅
Can use “jonesing running “ or any sports like that??
you can say that again=それな
天然はポジティブな時も使う気がする。あの娘は天然で可愛いとか。
shotgunは初耳でしたが私も瞬間的にDrive byが由来なのかと思いました。でもdrive by が由来だったらmachine gunになるのかな?とか…
you can say that againはtell me about it!と同じイメージなんでしょうか?同意するときに使いますよね〜
確かにって感じで使えそうですよね。
make senseと同じ感じで。
最近ネットで、Crab cakeという単語を目にしたのですが、他にどんな意味があるのでしょうか?
「友達でもないのにまとわりついて来るやつ」
Hello. Ladies and gentlemenってまだ使っていい英語なんでしょうか?
LGBTなど性的マイノリティーに配慮して使わないエアラインもあると聞きましたが、実際にはどうなのでしょう?
横から失礼します。アツさんやニックさんにはお答えしにくい質問だと思いますので、ゲイである私の見解で良ければ読んでください。LGBTを支援する交通機関や劇場などは使わないようになっていくと思います。 個人的には神経質になり過ぎてる感じがしますが。。。LGBTの客や社員が多い所なので配慮したのでしょう。個々の会社や団体が決めることなので、今まで通り使っても大丈夫ですよ。ほとんどのLGBTの方たちは気にしてないと思いますし、大体聞き流してますよね。
ニック相槌でyesとyeahつかってるけどどういう使い分けですか
いつも応援していますね。
多分阿呆"に発音がに近いから、airheadは
アニメとかの英語字幕版では
ほぼそう直訳されてる
I have heard people told me he was craving for Agedashi-Tofu before. LOL but not Jonesing
JOKERでコメディアンに笑いものにされるシーンで「you can say that again」ってセリフあったね
Nick のUA-camチャンネルとか、Twitterはないのかな?
それなって感じか
ヴィンテージという参考書に載ってますね
懐かしいです😌
懐かしい(笑)
もっとアメリカンイングリッシュを!ニックnice!
在米27年でjonesingなんて初めて聞いた。どこの言葉なん?後日本でヤバイがすごいという意味で使われ始めたころ、アメリカではSickがCoolやNiceの意味で若者の間で使われ始めた。どっちも親父の俺には違和感しかなかったわ。
助手席の漢字もそうやね
Tell me about it
You can say that again
a 100 %
No doubt
それな
drive sb up the wallの語源がすんなり入ってきた
ぜひBritish Englishもやってください😂
shotgunって曲でこのフレーズあったね
こういうのは英語の習得に積極的になれば自分で学べるので、学校で教える必要はない。学校では拡張性のある基本構文や基本単語の習得のみで良い。あとは興味や必要性に応じて自分で勝手にやればいい。
あ、アメリカに旅行に行ったとき、海辺で仲良くなった大学生くらいの子に「tell me about it」これ言われました笑
その時意味知らなくて、ん?なにを?って聞き返しちゃった笑
ボカロのミュージックスタディで知った
airheadを名詞で使ってるのって意外とまわりで聞かないですね。ちょっと貧血気味だったり、疲れてて集中できないときにlight-headedと同じようにairheadedとはいうけど。あんまりよくない意味で使うときはhe's really out of touchとか使うかな。
天然といいたいとき、それがよく知ってる友だちのことだったら、you know, she's so 'as is'って言ったりしますね
「それな」って意味だと思う
助手席がshotgunって銃社会のアメリカっぽい。カナダとかオーストラリアでも通じるのかな。知ってる人教えて!!
ニックさんは「なんかムカつく」とか言いそうだけど、あえて笑。ride shotgunの由来は結構有名だと思っていました。ニックも知らなかったとは!
Jonesing は、Keep up with the Joneses.から来てるっぽそうっと思ったら違いました。面白いですね。
天然というよりシンプルに、頭空っぽ、で良いと思う。
それほんとに言えてるわってことか
exactly
AGEDASHI DOUFU wwww
A: That airhead drives us up the wall.
B: You can say that again.
品が無い若いやつしか使わんかな。
She is a ditsy airhead. というセリフを聞いたことを思い出しました。
面白い!ちなみにUA-camrのジェニーちゃんは”call shotgun “って言ってたから地域とかで若干違うのかな?
あと最近見つけたJennxpennってUA-camrがかなりの頻度でDistinctionのフレーズを使うからオススメー!!
天然は萩本金一が生み出した、お馬鹿ちゃんを指す言葉だからね。昭和に生まれた日本語のスラングだ。
動画開くまで「もう一回言えるよ」は
「はぁ?おま、クソつまんねぇこと言ってんなよ?もう二度と言うなよ?」
って意味で「もう一回言えるよ」だと思った俺は捻くれ者。
George EzraのShotgunで知った助手席