Englishman trying to pronounce... 100 common words in Polish!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 31 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 390

  • @RobReacts1
    @RobReacts1  Рік тому +5

    If you are enjoying my reactions to all things Poland, make sure you go and watch out trips to Poland on our vlog channel and subscribe! We have vlogs from Gdansk, Kraków and Wrocław.
    ua-cam.com/play/PLw4JaWCFm7FeHG7Ad5PtaZzoYd1Vq5EXW.html

  • @coleslawchrobry
    @coleslawchrobry Рік тому +151

    "Pralka" is one word because it derives from the verb "prać" - to do the laundry. So "pralka" would be something like a "laundrer".

    • @Amulinka
      @Amulinka Рік тому +7

      And racoon is in Polish "szop pracz" - "pracz" is someone who does the laundry, a washer, although it rarely can be heard in the masculine form, usually you can hear (more in historical context) word "praczka" - a washerwoman, a laundress.

    • @rapper3d1b
      @rapper3d1b 4 місяці тому

      We call "racoon" as "szop pracz" 'cause racoon wash his food before he eats

  • @nutka9594
    @nutka9594 Рік тому +120

    Pokój it means- room and also peace (this word had 2 meaning)
    Living room - salon
    Taksówka - you can use also taxi, we understand and use like short form 😊
    Serce- heart
    Love- miłość
    Ludzie - people
    Friends - przyjaciele
    You're doing great, good pronunciation for such a short learning period. Greetings from Poland😊

    • @swiatwedlugbiedronki
      @swiatwedlugbiedronki Рік тому

      Qqqqqqqqqq

    • @78Zoltan
      @78Zoltan Рік тому +4

      Świetna podpowiedź

    • @kopernik_elfka
      @kopernik_elfka Рік тому +3

      W niektórych częściach Polski na "salon" mówi się "pokój dzienny" (EN translation: daily room), co lepiej nawiązuje do określenia angielskiego - pokój do życia (życiowy pokój). Pokój dzienny jest kontrastem do pokoju nocnego / sypialni (EN translation: sleeping room) czyli angielskiego pokoju z łóżkiem (EN: bedroom).

    • @Amulinka
      @Amulinka Рік тому +3

      U mnie w domu mówiło się po prostu "duży pokój".

    • @arkadiuszkrasicki5478
      @arkadiuszkrasicki5478 Рік тому

      @nutka9594+ *-ówka dodawane jest zawsze do nazw własnych rodzaju żeńskiego* po to by odrobinę odróżnić je od wyrazu pochodnego, uczą tego w szkole podstawowej i jak się nie mylę to już w 4 klasie o "rodzinie wyrazów" radzę sobie poczytać dla przypomnienia gramatyki... 😒

  • @fala.sylwianna
    @fala.sylwianna Рік тому +66

    Of all languages you enjoy learning Polish. Wow! As a native Polish speaker I find it weird but also adorable.

    • @RobReacts1
      @RobReacts1  Рік тому +37

      Much more enjoyable than bloody Italian. Or it may be because I want to learn now and in school I didn't 🤣

    • @Mazixxxx
      @Mazixxxx Рік тому +3

      ​@@RobReacts1 Hehe I'm Polish and i have polish friend in my new job who lived in italy 19 years and now he back to Poland and he learn me italian it's very facinathing for me really.

    • @dorotabarbowska2184
      @dorotabarbowska2184 Рік тому +3

      @@RobReacts1 Happens to a number of people. I liked school in general, but there were subjects like history which were extremely boring to me (in communist times we had to study the political thesis of the communist party and memorize date od the party congresses etc.🤮). Learning as an adult, out of one's free will is a different case. And studying history and culture with your channel and the great comments that your subscribers is fascinating. 🥳
      I suppose you share similar feelings.

  • @bozenajedrzejczyk721
    @bozenajedrzejczyk721 Рік тому +44

    Ty uczysz się po polsku a ja słucham ciebie i uczę się jak anglik wymawia te słowa po angielsku 😂😀Pozdrawiam. Bardzo jesteś zdolny i dobrze ci idzie👏

  • @leii1306
    @leii1306 Рік тому +10

    In Poland we have a different meal scheme than in the UK. Traditionally (but I think this is what most Poles do): we eat breakfast (śniadanie) in the morning. Then we don't eat anything at work, or we eat second breakfast (drugie śniadanie) - but it's a cold and quite small meal, a sandwich, a sweet roll, a donut, a snack, something like that - of course one is free to eat a few of them 😅. Then, after work, we eat dinner (obiad), the largest meal, warm, traditionally two-course (currently usually one-course) and it is around 3-5 p.m. And in the evening we eat supper (kolacja, you have a word for that :) ) - but it is usually a cold meal and not that big like dinner. This is changing a bit, mainly because lunch at work is becoming more popular. But it seems to me that a lot of people (at least in my bubble), if they eat lunch at work and it's a hot, quite big meal, it's the equivalent of dinner for them and they don't eat dinner at home then. Alternatively, they eat an afternoon snack (podwieczorek, we have a sigle word for it :)).

  • @twkolejofil
    @twkolejofil Рік тому +32

    It's interesting that word "samochód" means literally "self-goer" (i.e. the exact translation of "automobile"; there's also an archaism "automobil" in Polish) and "samolot" is "self-flier" 🙂
    "Hulajnoga" is literally "romp, leg!". The ending -ówka is quite common in Polish nouns derived from others: taksówka - taxi, stalówka (nib) - stal (steel), parówka (frankfurter) - para (steam), głodówka (starvation diet) - głód (hunger), lodówka (fridge) - lód (ice), koszykówka (basketball) - koszyk (basket), siatkówka (volleyball) - siatka (net), cenówka (price tag) - cena (price).

    • @supreme3376
      @supreme3376 Рік тому

      Pociąg - Train but also Be into something

    • @SzaraSzarancza
      @SzaraSzarancza Рік тому +4

      Samolot in old days was also called aeroplan (with Polish pronunciation, of course) but it is unused and anachronistic word in Polish.

    • @埊
      @埊 Рік тому

      a w 中文 rower ma nazwe 自行车

    • @ExcelInstructor
      @ExcelInstructor 10 місяців тому +1

      @@supreme3376 there is even Polish joke in circles in Poland that are learing english: "I feel a train to you" which is joking version of "I feel attraction to you"

  • @chlo007-s1w
    @chlo007-s1w Рік тому +36

    You correctly pronounced deSZCZ, which is almost impossible to pronounce for English-speaking people. Well done! I keep my fingers crossed for you, I'm waiting for you to start speaking Polish on this channel 🙂

    • @michaelmckelvey5122
      @michaelmckelvey5122 Рік тому

      Dlaczego Anglicy nie potrafia wymawiac poprawnie polski rzeczownik 'deszcz?'

  • @yakeosicki8965
    @yakeosicki8965 Рік тому +33

    Brawo Rob!!!!!!!!!!!!!!!😉👍👏 They were nouns. We often add the ending 'cja' to the root. For example: action - akcja, reaction - reakcja etc. You will find more similarities in verbs. Many verbs in our languages ​​have a Latin root. Many words are similar.

    • @123voy321
      @123voy321 Рік тому

      ..itd = etc

    • @yakeosicki8965
      @yakeosicki8965 Рік тому +1

      @@123voy321 a tak z rozpędu się pomyliłem 🙂 etc właśnie z łaciny pochodzi 😉

  • @iwonab8904
    @iwonab8904 Рік тому +11

    Rob you have a real talent to languages and your accent is good. I am very impressed 👍

  • @dorotakuznar5034
    @dorotakuznar5034 Рік тому +36

    Jako nauczyciel języka polskiego świetnie oceniam podjęcie trudu uczenia się mojego ojczystego języka. Doceniam.
    Za Słownikiem PWN -doceniać - oznacza uznać wartość, znaczenie czegoś, pozytywnie ocenić kogoś, coś”.
    W języku angielskim - Appricate somebody. Czy tak się zapisuje?
    Serdecznie pozdrawiam z Polski! :-)
    Greetings from Poland. :-)

    • @tifak380
      @tifak380 Рік тому +7

      powinno być appreciate , ale znaczenie dobre

    • @dorotakuznar5034
      @dorotakuznar5034 Рік тому +2

      @@tifak380 Serdecznie dziękuję. :-)

  • @mariostepien4526
    @mariostepien4526 Рік тому +12

    Powodzenia przyjacielu 👍👍👍🤣 będzie ciężko

  • @user-nr0ai19chk6d8
    @user-nr0ai19chk6d8 Рік тому +13

    Nice try! I’m also learning Polish, but I’m Russian. So it is much easier for me to understand and learn it)
    As for the format of the video - so cool for me to listen to the proper English pronunciation and to repeat the Polish words! Thank you very much!
    Also I would say that Polish has some sounds that are closer to English, so just learn, and try, and you’ll succeed.
    Thank you once again.

    • @andrzejukowski8262
      @andrzejukowski8262 Рік тому +1

      Great! I lerarned Russian im my primary scholl and secondary school. I was quite good in it. When I took exam to university od technology, I scored 91 points of 100. It was mamy teraz ago. Nevertheless, I can understand Russian with ease. By the way, be convinced, that not all Poles are fooled by moronic Goebbelsiian television and they do not hate Russia, but appreciate it. Cooperation, peace and friendship should win!

  • @xSpartanin
    @xSpartanin Рік тому +12

    Dinner is the middle meal in the day and is the biggest during the day. The meals we call kolacja are usually light like 2 sandwiches etc.

    • @nonesnonee7012
      @nonesnonee7012 Рік тому

      kolacja = supper in English ;)

    • @xSpartanin
      @xSpartanin Рік тому

      @@nonesnonee7012 They don't have that meal so they don't use that word. If I'm correct it's from america

    • @nonesnonee7012
      @nonesnonee7012 Рік тому

      @@xSpartanin yeah, The Last Supper by Leonardo da Vinci is from america ;D

  • @biao-czerwony7557
    @biao-czerwony7557 Рік тому +12

    You are very good at pronunciation of words 👍It snowed (śnieg)in Warsaw today

  • @annie_are_you_ok
    @annie_are_you_ok Рік тому +1

    'aparat' is pretty popular word for varoius things. I would say, learn that it means something like 'device' and you'll get it
    ex.
    aparat fotograficzny - camera [literally - photographic device]
    aparat ortodontyczny - braces [orthodontic device]
    aparat słuchowy - hearing aid [hearing device] and so on...
    Sow now it gets a little tricky. The english word 'camera' is equivalent to two polish words. We have 'aparat' which takes pictures and 'kamera' which is recording. Nowdays your camera do both, and so does your phone so we'are using these two words to name two modes that you can use for example in your camera app in the phone. Oh and then the cameraman is using kamera and photographer is using aparat. I hope it makes sense Have a great day everyone!

  • @madalyn829
    @madalyn829 Рік тому +5

    Droga - road or expensive
    Moja Droga - my road or My Dear :D I love my polish language 😂

  • @kroolik1989
    @kroolik1989 Рік тому +18

    Świetnie Ci idzie. Ty się uczysz polskiego, ja z Tobą angielskiego :) win - win

  • @magdaorganisciak2507
    @magdaorganisciak2507 Рік тому +4

    Sound so cool. Nice to know that someone wanna learn Polish

  • @ukaszgorzynski1935
    @ukaszgorzynski1935 Рік тому +5

    You are doing a very good job. Thank You Rob

  • @gregwochlik9233
    @gregwochlik9233 Рік тому +3

    I am impressed! You are doing well, and your Polish is understandable. Keep on going...
    The camera ("aparat fotograficzny") tripped you up.
    "aparat" can be translated to "device", so "aparat fotograficzny" is a device for photography.
    "ludzie" are "people". YOu said "friends". "Friends" would be "przyjaciele".
    In polish words have dimunitive and (the opposite) forms: for example: "lampka" means a small lamp; "lampa" would be a normal lamp as the one that hangs on the ceiling (sufit in polish)
    P.S. There is a trick which I often use. I imort polish text into google translate and ask it to read it out loud for me.

  • @Hawkinsowo
    @Hawkinsowo Рік тому +2

    Dinner = Obiad (at 1:00 to 3:00 p.m.)
    And after that is "Kolacja" - wich have no translation in english :D it is what You eat before going to sleep xD
    Pralka - we do "pranie" od "pierzemy ubrania" - washing clothes. In english (but its US I think) is same word for Pralka - washer.

  • @annawegier647
    @annawegier647 Рік тому +2

    List-letter. Bravo!!! Respekt!!!

  • @Varia91
    @Varia91 Рік тому +9

    Hi! I like your videos very much. You learn Polish and I improve my English with you! :D Greetings from Poland.

  • @Netsuki
    @Netsuki Рік тому +5

    I loved Your "parrrrk with rrr". It's so true, that we pronounce the r hard way, compared to English "park".
    Kwiat is flower in general.
    Wieś would be village, not necessarily a farm. Farm is... "farma".
    Droga in this meaning is a road, but in general it can also mean path.
    Btw, the name "samochód" is literal translation of "automobile". Samo- means that it does something autonomously. And "chód" is derived from "chodzić", which means walking and mobile means that it's in motion. Samolot is similar, but instead of "chód" it has "lot", which means "flight".
    Statek would be more of a ship.
    Again, hulajnoga is very funny word. It's derived from "hulaj" and "noga". Noga means leg. And "hulaj"... It's hard to explain to foreigner, but it's about moving (old meaning, as today it means something totally else). So it's stating the fact that You can move freely with use of Your leg.
    Taxi is longer, because saying "taxi" sounds unnatural. Maaaybe if it was used long enough, people would get used to it (or it was invented today), but -ówka is a suffix that is often used for things. Birefcase is aktówka, because it's "a thing for Your documents (called "akta" in polish, though it has specific meaning, because we are also saying "dokumenty" as well). But generally -ówka makes it as a thing for something or of something. It's easier to say, ironically.
    Cena is a price.
    Pokój is a room.
    We say "lampa" for bigger lamp and "lampka" for smaller ones. Generally suffix -ka is making it sound smaller.
    Obiad is actually a dinner. We don't have lunch in Poland. We just say "lunch". Or rather write it as English word, but say "lancz", which is close to the English pronunciation. Yes. Polish people don't have lunch. Though one can argue that "drugie śniadanie" (second breakfast) that some people eat is actually a lunch.
    And kolacja is a supper.
    Speaking of kawa, gonna make one. It's 5 PM right now, but I don't care. Caffeine doesn't work on me.
    Tea is the best beverage in the world. Coffee is fine, but nothing beats the aroma and bitter taste of a black tea or earthy aftertase of green tea. And other teas are also great.
    "Washing machine" would be "Maszyna do prania". But here is the same case as with "taksówka", but instead with just -ka as suffix. I know it may sound illogical, but yes, it is a thing that wash. Pral- from prać- (to wash) and -ka.
    Ludzie is people.
    Btw, dziecko is used for all stages of non-teen underaged people. Like dziecko can be baby, toddler or kid/child.
    We do have word "dzidziuś" for baby baby, but often the "dziecko" is used anyway. We don't really have any kind of referring a toddler.
    Serce is heart.
    Koszulka can refer to most not thick cloth used as a top. So as You said. usually it's shirt.
    Yes, bluza is as You say. We have one word, English has more words for specific types.
    List is a letter. As the one You mail to someone.
    We usually say just aparat, but aparat is generally a device of some sort, so the official name is "aparat fotograficzny" which means "photo camera". Photo is short of photograph. So we have "fotografia" too. Though we just say "zdjęcie" today, but it's the sane thing. So aparat fotograficzny is literally a photographic device.
    If rucksack is the same as backpack then You got it right. Not sure if rucksack is specific version or just synonym used in England. But either way, You are right, because it's the bag You put on Your back.
    Torebka is purse. I didn't hear what You said, tbh.

  • @sawomirmarnotrawny1694
    @sawomirmarnotrawny1694 Рік тому +10

    I do not see a problem. the basis is to learn the pronunciation of the Polish alphabet and Polish letters. it is the Latin alphabet, with a few extra characters. 'ę ó ą ś ć sz cz rz ł ń'. Polish is simple. beautiful pronunciation, I'm impressed.

  • @TomKot-ve9ut
    @TomKot-ve9ut Рік тому +7

    Dobrze Ci idzie . Gratuluję samozaparcia
    ;)

  • @DrOne-sw6oz
    @DrOne-sw6oz Місяць тому

    This is so cool seeing people learning Polish. Bravo Rob.

  • @wiolettajankowska1183
    @wiolettajankowska1183 Рік тому +8

    Keep up the good work! Im very impressed!👏

  • @bartomiejludwinek9145
    @bartomiejludwinek9145 Рік тому +4

    There are a lot of English words in Polish. You had "taksówka", for example. Also "fajne" is from "fine" - it means, that you like something.
    It was big suprice for me, when I fought, that there are Polish words in English. "Spruce". In middle age English men went to Poland and they were asking "what is this?" (what kind od wood). But Polish didn't understand, and they thought "where is from?". "Z Prus" - "From Prusy".

  • @KrzysztoW83
    @KrzysztoW83 Рік тому +5

    You've pronounced over 80 of the words perfectly!

  • @anuskas9244
    @anuskas9244 Рік тому +2

    3:30 Statek-Ship
    Boat-Łódź or Łódka😉

  • @enjoy98366
    @enjoy98366 Рік тому +4

    Very good, Rob. You keeping good work :)

  • @ireneuszpyrak961
    @ireneuszpyrak961 Рік тому +3

    Świetnie sobie radzisz, miło nam że postanowiłeś się uczyć języka polskiego 😊

  • @marekklo
    @marekklo Рік тому +4

    CH was different from H, with a different pronunciation. CH was more shallow, H was deeper.
    Now, most of us prenouce this the same way.
    But: we still dont say that C is silent, we just say that CH sounds like hhhhhhh.

  • @martingorbush2944
    @martingorbush2944 Рік тому +1

    9:35 "Pralka" as a washing machine because "prać" mean to wash something. But you are right that is is a little strange why in english is itsn't called just "washer". :)

  • @basil_the_beagle
    @basil_the_beagle Рік тому +3

    You're doing amazing! Well done! 👏

  • @miaemilia6462
    @miaemilia6462 Рік тому +3

    When I moved to Uk I learned English by buying a newspaper and trying to read one short article a day with the help of a dictionary. This is the easiest way to learn a new language with combination of using local language as much as possible. Dictionary and one short article. I would recommend this method.

  • @archi5461
    @archi5461 Рік тому +2

    Hope it helps with meals in Poland.
    From what I've gathered in Poland people are used to eat śniadanie (breakfast) in the morning, obiad (dinner/midday meal, generally the biggest meal of the day) around 4pm, and kolacja (supper) in the evening. In the countryside those hours of the meals were different depending on the hours of the work, so it would be early morning, 12pm and evening. But it all has changed in recent years to eating śniadanie in the morning, drugie śniadanie/lunch (second breakfast/lunch) or obiad at around 12pm, dinner at 4pm or in the evening skipping supper. It's a bit complicated in Poland. Sorry for the long comment and I must say I'm impressed with such good pronaunciation.

  • @Decontis86
    @Decontis86 Рік тому +4

    Zgadza się, język polski ma dość długie wyrazy, dlatego między innymi książki po polsku są jednymi z dłuższych (więcej stron) w krajach europejskich. :)

  • @fox570808
    @fox570808 Рік тому +1

    2:34 village. Letter "d" ate the end of the word sounds like "t", and "g" like "k". It's called loss of sonority. Pokój - room, cena - price. I'd say we have breakfast, dinner and supper in Poland. Ludzie - people (also humans). Serce - heart.

  • @jakistam1000
    @jakistam1000 Рік тому +1

    "Aparat fotograficzny" (or just "aparat") is a camera for still photos, while "kamera" is a camera for filming. (The main purpose matters; of course, modern still frame cameras can also film, and filming cameras can take stills, but the naming is from the main role.)

  • @Asteraion
    @Asteraion Рік тому +1

    Rob, great to hear your Polish. You definately polished your Polish :) Good job and finger crossed for further learning!!!

  • @mariankoniuszko666
    @mariankoniuszko666 Рік тому +1

    Let the beutiful journey begin - i'm learning kiswahili at the moment. Good luck with polish!

  • @CrazyMiddleClassCaucasian
    @CrazyMiddleClassCaucasian Рік тому +7

    You're doing really good with the 'drz' sound. It's not entirely alien to English but the spelling may freak learners out 😊

  • @blackbird42
    @blackbird42 Рік тому +1

    Picutres are quite unfortunate sometimes. In example "pokój" means "room", but the drawing is a bit unprecise. Same goes for "wieś" which means "village" or "county" depending on if we refer to a place or a region. There are also small things like both English and Polish having two different words for "ship" (statek) and "boat" (łódź) that are pretty much impossible to differentiate from images like these. Although you technically can use those interchangably, so it's not that big of a deal.
    "Lampka" is used mainly for desk lamp or other kind of small lamp. The full sized standing lamp would be "lampa" and the ceiling lights we often refer to as just "światło" (light), so if you want someone to turn the main room light up, you'd say "zapal światło" (turn on the light).
    We don't really use the full "aparat fotograficzny", we often just say "aparat", just like you shorten photo camera to just camera.

  • @bmp9129
    @bmp9129 Рік тому +2

    Your Polish is so cute 😍

  • @Amulinka
    @Amulinka Рік тому +1

    As some people have already written examples of such, it's also good to learn such suffixes which are typical for word cathegories. This way even when you don't know a new word, you can often guess what kind of word it is.

  • @Greg74948
    @Greg74948 10 місяців тому

    5:46 Pokój - Room (most commonly used for a living room or a bedroom)
    8:10 Kolacja - Supper (Poles usually eat it around 7-9 p.m.)
    9:49 Ludzie - People
    10:53 Serce - Heart
    13:27 List - Letter
    13:34 Zdjęcie - Photo or Photograph
    13:48 Aparat fotograficzny - Camera - but it's an official name, Polish people just call it "aparat", similar as with the word "prąd"(current) instead of "prąd elektryczny"(electric current)

  • @G4nd4lf
    @G4nd4lf Рік тому

    3:50 That's why we pronounce the "g" i the end as a "k" like "pociąk". Similary we don't say "jabłko" (apple), but "japko". Some letters in such clusters are often in soft pronunciation.

  • @zyszek1299
    @zyszek1299 Рік тому +3

    Well done👌

  • @Magnic_
    @Magnic_ Рік тому +3

    Aparat Fotograficzny can be translated to "Device of Photographic" (strange order in order to represent translation of each word). Aparat can be translated into different things depending on the context. "Aparat mowy" is "apparatus of speech". Quite a versatile word. Maybe there is someone who can do a better explanation than this. I just hope this explains a little.
    Also, many words have either part of the body they are worn on, or it's function already as part of its name. "Plecak" has "plecy" as in part of your body, the "back". "Pralka" comes from "prać" which is "wash" (clothes, specifically). "Zmywarka" comes from "zmywać" which is "wash" (the dishes, in this instance), but also "to clean".

  • @majapawowska7283
    @majapawowska7283 Рік тому

    You are really good for such a short time learning. Whenever i See somebody learnig my launguage i feel touched

  • @Mia_Costa
    @Mia_Costa Рік тому +2

    Super! Brawo!

  • @AgaEs.
    @AgaEs. Рік тому +1

    I think you will be good in speaking Polish soon, because you're smart, clever person and your pronounceation is really good. I'm impessed. Good luck! 👍👏😀

  • @Axis-Libris
    @Axis-Libris Рік тому +1

    Rob: "In Polish there is many words same as in English, only unnecessary longer than English"
    Also Rob: _Pralka_... is *washing mashine*
    😁

  • @wojstube9359
    @wojstube9359 Рік тому +1

    Very good pronounciaton. 👍💪🤝
    J is like Y in Yeti. Sound like it.

  • @Janusz_Bankowski
    @Janusz_Bankowski Рік тому +1

    It's impossible not to cheer you throughout the film 😂. Bravo!

  • @x4mm4x
    @x4mm4x Рік тому +2

    "lampka" is small lamp, usually it stands desk or beside the bed, normal lamp we call just "lampa".

    • @Paolo-gj7ip
      @Paolo-gj7ip Рік тому

      "lampka wina" - a glass of wine

  • @Pawlo370
    @Pawlo370 Рік тому +3

    good work

  • @Richus1979
    @Richus1979 Рік тому +2

    When learning a language it's a good idea to watch some cartoons. Just because the langiage there is pretty simple and characters speak slowly and clearly, so even if you don't unerstand, you can hear how they say, the sounds, the correct pronounciation, the forms they are using, the way they're biulding a sentence etc. Very helpful, especcially in case of laungiage with such a complex grammar.. And it's a great feeling when you hear something and think "yey, I know this word!" ;)

  • @conscioussubconsciousness1976
    @conscioussubconsciousness1976 Рік тому +1

    It always amazes me how much more simple and efficient English is.. Like there’s a lot of neonisms (

    • @RobReacts1
      @RobReacts1  Рік тому +1

      Yes that's a word in English ☺️ and you are mostly right! But we certainly shortern words as well!

  • @michaelmckelvey5122
    @michaelmckelvey5122 Рік тому

    5.14 You are doing really well so keep it up! Cena is actually 'price' and 'dom'-'a house' is the generic word for a house in most Slavic languages, including Russian where it is spelled 'дом'-it is probably from Latin as we too use the word 'domestic.' The word 'dzwi'-'door' literally means pieces of wood as pieces would have to be put together to make a door so it is in the plural, in Russian too-'двери.'

  • @marcins4003
    @marcins4003 Рік тому +2

    Rob you're awesome!

    • @enjoy98366
      @enjoy98366 Рік тому +2

      Naprawdę dobrze mu idzie :)

  • @przemyslawtoton386
    @przemyslawtoton386 Рік тому +2

    Rob you doing great :-) I love your videos. Dziekuje :-)

  • @mogia399
    @mogia399 Рік тому

    you truly are getting better Rob,good luck learning more polish!

    • @RobReacts1
      @RobReacts1  Рік тому

      Thank you! I would love to be able to have a conversation

  • @Zarxiel
    @Zarxiel Рік тому +4

    Not bad! Expected you to have issues with some of them and you did great! Soon you'll be able to watch our comedy skits without subtitles :D

  • @antoninaponiatowska6987
    @antoninaponiatowska6987 Рік тому +21

    I think pralka is form a verb prać which means to wash clothes so I guess you can say it's similar like washing machine
    Serce is heart and love is miłość
    Bluza is a hoodie
    A jumper is sweter
    I think we don't necessarily say aparat fotograficzny I think most of the time we say just aparat
    You're doing an amazing job , being able to pronounce so many things in such short time - amazing good job

    • @_NotAbot
      @_NotAbot Рік тому +2

      *aparat

    • @antoninaponiatowska6987
      @antoninaponiatowska6987 Рік тому

      ​@@_NotAbotyes of course

    • @kopernik_elfka
      @kopernik_elfka Рік тому +3

      Word "pralka" consists of two parts "pra-" and "-lka". First part is from verb "prać" as you said so, but second "-lka" the second part suggests that we are talking about machine. Similar construction is in words: "zamrażarka" (freezer, freezer machine), "suszarka" (dryer machine), drukarka (printer machine) and so forth. (In washing machine is suffix "-lka" instead of "-rka" because it's easier to say, we love to simplify pronunciation.)

    • @kopernik_elfka
      @kopernik_elfka Рік тому

      for completeness, in Polish there is also a suffix indicating the activity/work performed "-czka" for example in words "praCZKA", "sprzątaCZKA", "szwaCZKA" (EN: washerWOMAN, cleaning lady, needleWOMAN) .

    • @Axis-Libris
      @Axis-Libris Рік тому

      ​@@antoninaponiatowska6987 możesz edytować pierwszy komentarz i poprawić "apart" na "aparat".

  • @Pankocik
    @Pankocik Рік тому +1

    Good progress Rob, keep it up. Be sure to let us know where and when you will be in Poland in December, it would be fantastic to meet you

  • @wojciechc6847
    @wojciechc6847 Рік тому +1

    Greetings from Poland your polish is great

  • @krzysztofkrupa4755
    @krzysztofkrupa4755 Рік тому +1

    Rób super Ci idzie wymawianie polskich słów. Życzę abyś w grudniu miał wiele wspaniałych wrażeń będąc w Polsce. Miłego udanego wieczoru. 😊😊😊

  • @ukaszgorzynski1935
    @ukaszgorzynski1935 Рік тому +1

    You are unbelivable !!! Keep going Man.

  • @Robert_Fordin
    @Robert_Fordin Рік тому +1

    You are very brave man 🙂

  • @anemarie5554
    @anemarie5554 Рік тому +9

    Pokój temu domowi. Wyraźnie wyczuwam u pana pociąg do Polski. Pozdrawiam.

  • @izabela3402
    @izabela3402 Рік тому

    I've been learning English for a short time, never before, and somehow I manage, a lot depends on my will. your reading of Polish words is very good, really. best regards 🙂

  • @Dukatovny
    @Dukatovny Рік тому +2

    You're great! :)

  • @MariuszMatusiak1976
    @MariuszMatusiak1976 Рік тому +4

    Brawo ty:)

  • @stolostolarez6694
    @stolostolarez6694 Рік тому +4

    find, listen and repeat the letters ą, ę, ł, ś, ć, ż, ź and also sz, cz, dż, dź and it will be fine, because I see the biggest problem here is to combine these sounds well in a difficult word. I don't know if the translator will translate well because my English is poor.

  • @jakubgumowski8230
    @jakubgumowski8230 Рік тому +1

    Kolacja: What about the word supper? Is it still in use?

  • @dominikah8530
    @dominikah8530 Рік тому

    some of those have much easier versions, also more commonly used, for example I laughed when you said WTF when you heard 'aparat fotograficzny' > for the camera. We just say 'aparat'. There you go. There are also loads of 'diminutives' like 'lampka' would be a bedside or desk lamp cause it's smaller, and 'lampa' > a big one. You nailed most of those so be proud of yourself ;)

  • @astilgar
    @astilgar Рік тому

    jumper is sweter in polish, hoodie is bluza z kapturem, to wash -> prać, so washing machine -> pralka just like rice cooker -> ryżowar (but you can also say "garnek do gotowania ryżu" which literally means pot for cooking rice 😉 ), list -> letter. You are doing really good job, keep it up! 🙂

    • @Paolo-gj7ip
      @Paolo-gj7ip Рік тому

      Hoodie - also "kangurka". "Ryżowar" made my day.;)

  • @kvachu2397
    @kvachu2397 Рік тому +4

    wieś - village/country, not farms 😉
    pra-lka is probably named from verb pra-ć, where prać means (doing) washing/loundry

  • @kornik19872
    @kornik19872 Рік тому +1

    Your "r" is really good 👍😊

  • @aniaqwerty8215
    @aniaqwerty8215 Рік тому +2

    Choć niektóre słowa mogą sprawić...pewna trudność, ale jak już mówiłam super

  • @robinsebelova7103
    @robinsebelova7103 Рік тому

    pokoj is any kind of room. And about dinner. Dinner is considered in english the heaviest meal of the day, while the lunch is a light meal. Thus in middle europe, dinner is in middle of the day, while lunch is in the evening.

  • @andrzejukowski8262
    @andrzejukowski8262 Рік тому

    As well I know in the past, televisor usrd to be the word to describe television set. I even watched a domumentary in which there it was presented a factory in which such devices were packed and on the boxes there was clearly stated: 'televisor'. But this word does still exist in English, but its meaning is different. It means nowadays 'broadcaster'.

  • @zbigniewslodki
    @zbigniewslodki Рік тому

    Good job Rob. 😊

  • @witoldknitter4995
    @witoldknitter4995 Рік тому +1

    Rob,you have set yourself an ambitious task!

  • @rebuzz6866
    @rebuzz6866 Рік тому +2

    Polish JABŁKO and English APPLE come from the same word! (English subtitles)
    English word "QUEEN" and Polish word "ŻONA" 'wife' are related! (English subtitles)
    Why do Poles call Italy WŁOCHY? (English subtitles)
    Ciekawostki językoznawcze
    46.4K subscribers

  • @kamloth
    @kamloth Рік тому

    Fun fact. The word rower comes from the British company Rover, whose bicycles were the first to appear in Poland. Similarly, in Polish, diapers are often called "pampersy" and sneakers - "adidasy"

  • @szalaj5759
    @szalaj5759 Рік тому +2

    List - letter
    Pokój - room also "pokój" mean a peace

  • @juliastrzyga2274
    @juliastrzyga2274 Рік тому +1

    Good job, Rob!! :) You are doing great! I beg you: come back to watch this vid in a year, when your polish is better. You will choke to death laughing! :)

  • @thewaffle3945
    @thewaffle3945 Рік тому +1

    powodzenia bracie i pozdrowienia z polski ostatnio zaczalem ciebie ogladac i lubie twoj kanal

  • @megcon5542
    @megcon5542 Рік тому +2

    Kolacja is supper and wies is village not farm, ludzie means people, serca means heart, list is letter. Well done btw, as you said you are getting there

  • @kondradkusmirek3663
    @kondradkusmirek3663 Рік тому +2

    Witam. Nie wiem czy jest tłumacze na angielski, ale polecam wysłuchać piosenki zespołu Akurat "do prostego człowieka" to jest tak uniwersalny i prawdziwy tekst. O ile mnie pamięć nie myli to jest wiersz Juliana Tuwima

  • @michdem100
    @michdem100 Рік тому +1

    Some fun facts:
    Remember "autobus" and "taksówka"? We also have:
    Tramwaj (from tram way) meaning a tram.
    Herbata, from herbal tea, means tea. And specifically black tea, because that's the default. If you want herbal tea you'd say "herbata ziołowa" (so herbal herbal tea)
    Pralka - a noun made from verb "prać", meaning the thing that's washing. Similarly how odkurzacz - vacuum cleaner, is from word odkurzać - literary meaning removing dust.

  • @azas680
    @azas680 Рік тому

    Your pronounciation is getting really good!

  • @qwertzaq89
    @qwertzaq89 Рік тому +1

    Good job!

  • @wojciechgrzybek4122
    @wojciechgrzybek4122 Рік тому +2

    Don't forget dziąsło and szlaban 😁

  • @Maruder148
    @Maruder148 Рік тому +1

    "@" my mówimy na to małpa dla mnie jest ok! Cały świat powinien na ten znak tak mówić😂