Здравствуйте. Спасибо за цикл передач, очень интересная информация, ждём продолжения. Может даже не стоит так ограничивать хронометраж каждого видео, в виде эксперимента сделать минут по 20-25, видно, что Вам хочется рассказать больше, а нам послушать) Например, сравнение пары фрагментов разных переводчиков и собственное мнение, какой перевод «лучше», зрителям это не менее интересно. Побольше исторических справок и тп. Хорошо бы, если авторы не против, дублировать подобные циклы на рутубе или вк, уж очень плохо работает ютуб, а посмотреть хочется без танцев со всякими впн
Спасибо за оценку.Только больше 15-и минут ролик не отправляется.Я уже пробовала.Ничего не получается. Ну,а о том,чтобы продублировать на других ресурсах,это вопрос к Диме.Это он решает.
@aja3281 на вк напрямую тяжело грузить, ссылки там с ютюба уже не могу оставлять. То же с рутюбом. Напрямую грузить везде это очень много времени займет.
Здравствуйте,Марина! Там разные были этапы.Предвоенные переводы Франковского,Энгельгардта и послевоенные переводы Любимова и др.действительно были хорошими. Я в завтрашнем ролике об этом буду говоиить.
Хорошо хоть сказалии, что вв этом издательстве перевод Марии Ватсон, у меня на Озоне в корзине лежит в этом же издании перевод Любимова. А про него чилала, что он Г
@@ШаниДэв-ы9ц Это похвально.Но только " Дон Кихот" в переводе Ватсон как-то быстро исчез.Но,если надумаете покупать в переводе Любимова,то сейчас еще можно купить просто роскошную и даже иллюстрированную букинистику в хорошем состоянии и совсем недорого.
Спасибо, Аja. Как всегда с удовольствием смотрю ваши познавательные видео.
Ок
И Вам спасибо большое за внимание!
Спасибо ❤
И Вам спасибо за внимание! Большое спасибо!
Ок
@@aja3281 Вы делаете не оценимый вклад, не удивлюсь если в школе ваши видео будут смотреть.
Здравствуйте. Спасибо за цикл передач, очень интересная информация, ждём продолжения. Может даже не стоит так ограничивать хронометраж каждого видео, в виде эксперимента сделать минут по 20-25, видно, что Вам хочется рассказать больше, а нам послушать) Например, сравнение пары фрагментов разных переводчиков и собственное мнение, какой перевод «лучше», зрителям это не менее интересно. Побольше исторических справок и тп.
Хорошо бы, если авторы не против, дублировать подобные циклы на рутубе или вк, уж очень плохо работает ютуб, а посмотреть хочется без танцев со всякими впн
Загрузка идет очень долго.
Спасибо за оценку.Только больше 15-и минут ролик не отправляется.Я уже пробовала.Ничего не получается. Ну,а о том,чтобы продублировать на других ресурсах,это вопрос к Диме.Это он решает.
@aja3281 на вк напрямую тяжело грузить, ссылки там с ютюба уже не могу оставлять. То же с рутюбом. Напрямую грузить везде это очень много времени займет.
Aja, здравствуйте! Всегда думала, что переводчики советского времени - как знак качества. Спасибо Вам за видео! Очень полезная информация!
Здравствуйте,Марина! Там разные были этапы.Предвоенные переводы Франковского,Энгельгардта и послевоенные переводы Любимова и др.действительно были хорошими. Я в завтрашнем ролике об этом буду говоиить.
Ок
Ок
Хорошо хоть сказалии, что вв этом издательстве перевод Марии Ватсон, у меня на Озоне в корзине лежит в этом же издании перевод Любимова. А про него чилала, что он Г
Ок
Да нет .Любимова тоже ничего перевод.Но Ватсон конечно -это шедевр.Да и потом книга с переводом Любимова кажется на меловке и намного дороже.
@@aja3281 буду шедевр искать😊
@@ШаниДэв-ы9ц Это похвально.Но только " Дон Кихот" в переводе Ватсон как-то быстро исчез.Но,если надумаете покупать в переводе Любимова,то сейчас еще можно купить просто роскошную и даже иллюстрированную букинистику в хорошем состоянии и совсем недорого.