Membros do canal tem acesso ao estudo mostrando o porque não aprovamos o texto crítico (Atualizados). Acesse pelo link: ua-cam.com/video/59Nl2-xoJmA/v-deo.html
Opa, vai ler os comentários sem antes curtir o vídeo? Colabore com o canal, preciso muito da sua ajuda pra continuar!!! E não se esqueça de se inscrever, tem muito conteúdo pra você aqui!
Falando em Thompson, além de tradução, ela tem sido a minha melhor e principal bíblia no dia a dia. Eu tenho usado os recursos dela para criar um devocional por dia e tem sido muito bom!
Apesar de achar o senhor desrespeitoso com aqueles que criticam a teologia que o sr defende ao ponto de ser irônico e muitas vezes atacar de forma pessoal a pessoa que critica calvino, tenho que admitir que videos comparativos de traduções que o sr faz é de suma importancia, principalmente no quesito de demostrar o quão inferior são os textos do mar morto!!!!!parabens
A minha favorita é a ACF rcm na leitura da palavra é utilizo os comentários da Biblia de estudo de Genebra, BKJ 1611 holman bv books é a NAA de estudo.
Muito bom! Esse também é o meu top 3, mas a AEC fica no meu terceiro lugar pela porcentagem de texto crítico que ela carrega, no entanto, o texto simples e ao mesmo tempo elegante dela me conquistou.
Ola meu irmão , belo trabalho . Eu tenho todas estas traduções .sou pastor Presbiteriano . Uso a ARA por ser o texto usado nas igrejas. Pra minha devoção pessoal tenho usado a NVT( sei dos problemas ) uso BKJ como texto recebido e pra tira teima eu utilizo a LTT e NT interlinear da Cultura Cristã do Texto Majoritário . A AEC também muito boa e a ACF também . Mas acho pra estudo bíblico pessoal. Pro leigo uma linguagem NVT e NVI é interessante pois ainda que tenham " erros " por ser crítico o contexto corrige estes erros. A tradução que achei que equilibra isso e a BKJ . Bem fiel ao texto recebido e um português um pouco menos arcaico. A trinitariana poderia lançar uma atualização da ACF colocando palavras equivalentes a termos arcaicos em um português mais simples sem tirar a essência. Por isso gosto muito da BKJ.
A Paz do Senhor. Meus irmãos leiam Ap 1.11 na tradução Contemporanea e compare com a ACF e então tirem suas conclusões. Eu uso a Thompson exclusivamente como biblia de referecia, mas a tradução na linguagem contemporanea deixa um pouco a desejar.
Marcio, é importante lembrar que a ideia de ter um texto mais difícil que o outro não passa de um "caô" pra que você tenha medo e não entenda o que o texto das traduções citadas dizem. Na prática NVI e ACF tem um estilo de linguagem parecidas, exceto que a ACF usa um pouco mais do nosso vocabulário - o que é absolutamente necessário para quem estuda a bíblia e muito mais se você estuda teologia. Então, não se intimide, leia! Leia muito! E caso você esteja acostumado com versões como NVT, NVI e NAA vai sentir um pouco de dificuldade no início, pois essas traduções nos deixam mal acostumados, além de reduzir muito o texto pra ficar mais fácil. Com o tempo, porém, você vai compreender perfeitamente qualquer texto das traduções citadas no vídeo.
COMPREI A BIBLIA AEC LETRA GRANDE CAPA LUXO PREO, ONDE JESUS FALA EM VERMELHO, VERSO ABAIXO DE VERSO, TOP DE MAIS, QUALIDADE EDITORA VIDA. RECOMENDO. na tenda golpel e el shadai tem la em 4 capas, a preto e a mais top e a marrom tambem.
Na minha opinião, a Bíblia no texto crítico é mais próximo dos originais do século II e III. Exemplo NAA, NVI Já as Bíblias que utilizam o texto receptus, que é do século XII , estão mais longe , como a ARC, tem a tradução mais difícil.
a ARC usa o texto crítico também, o que muda é o método de tradução. Os pergaminhos do texto recepto são tão antigos quanto dos texto critico, sec 3 e 4
Ja li e vi muitas traduções, eu estava atras de uma tradução que preserva-se o texto da ACF, e ARC. Conheci a AEC, que concerteza é a melhor na minha opinião. DEUS abençoe 🙌🙌
Kkkkkkkk a melhor tradução e a TNM👍 ---- ADULTERAÇÃO das "Bíblia da Cristandade"----- 👇👇👇 João 5:7, 8:- ADULTERAÇÃO TRINITÁRIA: “Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um. E três são os que testificam na terra]"; FORMA CORRETA: “Porque são três os que dão testemunho: o espírito, e a água, e o sangue, e os três estão de acordo.”; 1 João 5:20- ADULTERAÇÃO TRINITÁRIA: "por que estamos em Jesus Cristo seu Filho, que é o único Deus verdadeiro; e Ele é a Vida eterna." ;(Bíblia Viva) FORMA CORRETA: “. . . e nós estamos em união com aquele que é verdadeiro, por meio do seu Filho, Jesus Cristo. Esse [i.e. "aquele que é verdadeiro"] é o verdadeiro Deus e a vida eterna.”; Habacuque 1:12 ADULTERAÇÃO TRINITÁRIA: "... meu SENHOR, o meu Santo? NÓS NÃO MORREREMOS...“ FORMA CORRETA: "Jeová, o meu Santo? AQUELE QUE NÃO MORRE?“ Agora vejamos brevemente uma das traduções mais antigas do Novo Testamento - o Copta Saídico.Segundo o texto Copta em G. Horner, The Coptic Version of the New Testament in the Southern Dialect, vol. III (Oxford: Clarendon Press, 1911-1924) pp.2-4.1:1 ϨΝ ΤЄϨΟΥЄΙΤЄ ΝЄϤϢΟΟΠ ΝϬΙΠϢΑϪЄ, ΑΥѠ ΠϢΑϪЄ ΝЄϤϢΟΟΠ ΝΝΑϨΡΜ ΠΝΟΥΤЄ. ΑΥѠ ΝЄΥΝΟΥΤЄ ΠЄ ΠϢΑϪЄ "No princípio existia a palavra, e a palavra existia com o Deus, e a palavra era um deus.“ Um dos mais respeitados Dicionários, The Anchor Bible Dictionary, diz o seguinte a respeito das mais antigas traduções da Bíblia para o idioma Copta:“Visto que a [Septuaginta]e as [Escrituras Gregas Cristãs] foram traduzidas para o Copta durante o 3º Século Era Comum, a Versão Copta é baseada nos [Manuscritos Gregos] que são significativamente mais velhos do que a vasta maioria das testemunhas existentes [ainda em existência]” --- SEM CONTAR QUE TRADUZIRAM A PALAVRA " Sta-ur-ós" e "Xilon Heb e grego por "CRUZ"! sendo que o significado e "madeiro,ou poste ,estaca" Outra palavra é: "Ge-nino-m ( GEENA)que o significado e "Destruição eterna" mais alguns tradutores tiveram a "liberdade" de traduzir por "INFERNO DE FOGO" (PUTZ!) que falta de conhecimento!!!😅
Irmão Devair graça e paz, o que você acha da bíblia ARC? Sei que ela tem um pouco de texto crítico misturado nela, mas ela é confiável para estudo e leitura? Sei que ela é a bíblia de leitura pública de milhares de igrejas pentecostais espelhadas pelo Brasil, muitos pregadores preferem ela do que a ACF, o que você acha? Deus te abençoe irmão 🙏🤝
E a Tradução do Novo Mundo utilizado e produzida pelas Testemunhas de Jeová? Elas dizem que é a melhor já produzida na história humana.... gostaria de ouvir vossas colocações a respeito.
Interessante que a Almeida Revista e Atualizada afirma:... "e efetivamente estais fazendo" ... Outras traduções Tb estão nesse mesmo sentido. Enquanto outras estão no mesmo da ACF. Nao é apenas a NVI que contém esse problema (aliás acho a NVI deplorável, não desce nem com água).
@@kruguerocaipiraadventista3838 prefiro ficar com o mais perto dos originais, como ACF e ARC, do que essas aberrações que é as versões NAA, NVT e NVI. Essas novas traduções que você tanto defende, ou seja, da um comparada, da uma comparada com as antigas traduções. Tu vai se assustar. Essas novas traduções não prestam, comem muitas palavras dos textos e mudam o sentido dos textos... Da uma conferida...
Eu mesmo ia comprar a NAA, depois que eu vi a quantidade de erros, e erros gravíssimos. Aí eu desisti. Desisti da NVI e da NVT. Prefiro ficar com as versões ultrapassadas como você diz, Do que ficar com as novas versões corrompidas.... O diabo que nos distanciar do verdadeiro sentido da palavra de Deus meu irmão em Cristo. Orai e vigiai..... Mudar a palavra de Deus é coisa séria...
Muito bom! Na minha opinião, sem saber de línguas originais eu diria que NVI, KJF e ACF são as melhores, não necessariamente nessa ordem. Só um adendo, fale texto eclético, é terminologia correta (segundo pesquisas que realizei). Toda tradução utiliza da crítica textual (que trata da comparação de manuscritos) e, portanto é crítica.
Porque ele tem algum preconceito com essa versão, só pode... A ARC, é a mais utilizada pelos cristãos, são cerca de 60% das igrejas que usam a ARC. E ele colocou a versão contemporânea que é uma versão atualizada da ARC. As melhores versões são a ACF e a ARC.... Só que eu prefiro a ARC....
Tenho a Bíblia ordem cronológica CPAD tradução RC, a BÍBLIA ACF, BKJ 1611, bíblia hebraica sefer ano 2006 boa tradução também. só falta a tradução ARA. Estou querendo e muito adquiri-lo
NVI sem dúvidas é a melhor tradução dos manuscritos originais, um texto crítico de originais intactos do século 2. Texto receptos só foi revelado no século 8 e ainda sofreu várias cópias e acréscimos totalizando mais de 5 mil rascunhos
Pretendo comprar a Bíblia de Estudos mais pra frente. Por enquanto estou devocionando com O Livro da Vida da Mundo cristão e é uma leitura bem fluida. Obrigado
Eu tenho as três, são as melhores traduções, minha Thompson é completíssima, uma verdadeira bíblia de estudo sem tendências de religião, além de ser de couro caramelo super robusta com índice e tem as palavras de Jesus em vermelho, além de vir com o meu nome completo gravado na capa, tenho várias acfs, eu amo a acf rcm com uma capa em couro legítimo que ainda tem a venda na SBTB, já a minha king James, é linda, porém ela é simples em composição, não tem nem subtítulos, mas é o padrão das bíblias americanas king James, isso é normal. Amo Bíblias!!!!!!!!!! Tenho tbm, Versões NVI, NVT,NTLH, Bíblia viva, Bíblia de Jerusalém, Revista e corrigida, Revista e atualizada, NAA, Revisada, Tradução Brasileira, Bíblia Católica, Testemunhas de Jeová, ela vai... O bom de vc quanto mais tiver versões, além de vc se posicionar na mais certa, mesmo as que são traduções mais erradas, dá pra se tirar muito proveito, em palavras que ficam mais dificultosas em bíblias como a ACF e Revista e corrigida por exemplo, mas eu amo essas traduções pois foram as primeiras que tive acesso quando criança, isso é outro ponto muito interessante, ainda mais sabendo que essas versões são mais próximas dos originais. Que Deus nos fortaleça a cada dia mais com o Seu Espírito Santo em nos fazer a aprender da sua palavra, e praticar no dia a dia.
Gostaria muito de entender essa lógica, como que uma Bíblia diagramada de uma forma em que cada versículo é um parágrafo, inclusive parágrafo após vírgula, dificultando, e muito a leitura corrida. Com inserções que nunca se acharam em manuscritos antigos, comma joaninha, anjo no tanque de Betesda, Lúcifer em Isaías 14:12, e mais centenas de grosas acrescentadas na Idade Média, afirmação que Paulo escreveu Carta aos Hebreus, linguagem de português europeu muito parecida com as ARC, etc etc, como pode uma versão dessa ser considerada a melhor tradução em Português?
Sim, eu já li sobre a escolha da palavra Lúcifer. E atualmente as melhores traduções da Bíblia na minha opinião são NVI, NAA, NVT e BJ. Já ACF, BKJ, ARC e ARA, são as piores, justamente por conterem as glosas inseridas em manuscritos da Idade Média, dessas a ARA é a menos pior, já que pelo menos nos informa que muitas passagens não estão nos manuscritos mais antigos, dentro dos famigerados colchetes, já as outras três, afirmam que as glosas estão nos principais manuscritos o que na realidade é o contrário. Sei que é normal esse movimento de cristãos que afirmam que a Bíblia verdadeira é a que é baseada no Texto Massorerico e Textus Receptus, só temos que tomar cuidado com o fanatismo. Conheço gente que afirma categoricamente que os tradutores da NVI, são traidores, Bíblia é só a ACF, o resto nem deveria chamar Bíblia e por aí vai.
Já tive que lidar com muitas pessoas carentes e de pouco estudo e posso afirmar que todas as versões da Almeida apresentadas são horríveis pra essas pessoas (que são a maioria dos cristãos em nosso país) entenderem o texto.
Comparei ela com a AEC e não teve jeito. Essas Atualizadas estão ficando muito resumidas, o conteúdo das antigas são mais completos. Reduzir a linguagem pode causar esse problema, faça comparações e vai entender
@@eatre a sei la a aec é legal mais a naa as igrejas reformadas usam ela agora, e outras também é você sempre colocou ela como a melhor entre as contemporâneas, agora juda de idéia mais blz, Tá certo cada um lê a que gosta mais.
Não é bom depender apenas de tradução, tem escrituras ''terceirizada'' que a tradução é melhor que a Almeida, tem que atualizar a tradução é usar quase fiel aos idiomas originais, a tradução! E fazer uma analise nós ''códex'', antes de iniciar 'uma' tradução...
não, a ARC tem o Novo Testamento diferente das demais... provavelmente ela não entra em nenhuma posição na minha lista. Com a chegada da LTT agora acho que vou tirar a AEC e colocar ela. Ficaria mais ou menos assim: 1 - ACF 2 - KJF 1611 3 - LTT além destas eu não uso outras traduções, elas já me entregam tudo que preciso para interpretar a Bíblia
@@vitoralmeida.3277 Com qual texto? Com os originais. Compare: Falar algumas verdades sobre a NVI... Primeiro: 6.000 OMITIDAS. Segundo; A NVI ataca (omitindo) a propiciação do pecado pelo sangue, confere NO ORIGINAL Colossenses 1.14 com a tradução da NVI. Terceiro; A NVI ataca (omitindo) a salvação mediante ao arrependimento, confere NO ORIGINAL Marcos 2.17 com a NVI. Quarto; A NVI ataca (omitindo) a doutrina de cada palavra de Deus, confere NO ORIGINAL Lucas 4.4 com a NVI. Quinto; Ataca (omitindo) a condenação eterna dos incrédulos, confere NOS ORIGINAIS João 3.15 com a NVI. Sexto; A NVI supõe que Jesus também tinha pecado, sendo que Ele não tinha pecado, confere nos TEXTOS ORIGINAIS Lucas 2.22 com a NVI; Sétimo; a NVI ataca (omitindo) a doutrina da trindade, confere NOS TEXTOS ORIGINAIS 1João 5.7 com a NVI. Oitavo; A NVI ataca (omitindo) palavras aos cristãos e leigos o termo 'SEM MOTIVO', confere NOS ORIGINAIS Mateus 5.22 e Efésios 4.26 com a NVI. Nono; A NVI ataca (omitindo) a profecia (para se cumprir) em Mateus 27.35 com Salmos 22.18, confere NOS ORIGINAIS com a NVI. Décimo; A NVI ataca (omitindo), assim como faz os gnósticos, ao negar que Jesus veio em carne, compare NOS TEXTOS ORIGINAIS 1João 4.3 com os textos da NVI. E tem muito mais...
Querido sei que o video é antigo. Mas qd vc diz que a editora da Thompson deveria lançar uma biblia com qualidade total você de referia a que? Ficou vago entre o ponto que vc elogia e fala que eles precisam melhorar. E anos depois melhorou? Existe algums edição que vc julgue mais perfeita?
Não concordo com o método que você usa para definir a qualidade das traduções. Por que você usa como padrão indiscutível a ACF para medir todas as outras. Na minha opinião o mais o correto seria fazer a análise comparativa através dos originais. Estes sim (os originais) são os padrões indiscutíveis que devemos usar para comparar todas as outras. Da forma como você está fazendo, dá a entender que a ACF é uma tradução perfeita. O que não existe em lugar nenhum do mundo. Sendo assim, deixo essa dica para enriquecer o conteúdo.
Eduardo, bom dia se puder, pode dar uma olhada na bíblia original codex ela transformou a forma que eu vejo as coisas. procure com carinho e examine sua coerencia pela seus frutos desde ja, otimo dia pra ti
irmão, de coração, foge disso. Eu pesquisei essa tradução. O rapaz responsável por ela simplesmente perdeu a cabeça por causa dos manuscritos do mar morto e resolveu fazer uma tradução própria mais "mística" como ele mesmo diz em um dos vídeos. O problema é que essa renovada que ele deu na tradução trata-se de textos gnósticos adaptados. Falei um pouco sobre isso no vídeo do meu segundo canal, veja: ua-cam.com/video/DyhKCy9j8ic/v-deo.html
@@eatre o que eu sei e pesquisei sobre "mistico" místico 1. referente aos mistérios, às cerimônias religiosas secretas. 2. que não se dá segundo as leis naturais ou físicas; sobrenatural, espiritual. apartir deste entendimento, creio que o que dono do canal (da bíblia Codex) faz é o contrario disto, depois de alguns videos procurando coerencia, percebi que o dono do canal (mesmo com seu jeito muito polemico) explica a bíblia de uma forma contrária ao miticismo. não sei qual video voce viu dele, eu sou curioso, se ainda tiver o material pesquisado ou estudo sobre, poderia me enviar (se puder). vou ver o video que me enviou, obrigado pela paciencia
@@eatre Edu, cheguei a citar no comentario principal para prestar atenção nos frutos da escola que o dono do canal do Codex ajuda e ensina. porque mesmo crenças diferentes ele foca seus ensinos ao amor ao próximo ele da bem enfase nisso na verdade
ele vai contra igrejas construidas por homens que impõe dogmas e doutrinas. desmistificando muito secretismo. ao meu ver a intenção é boa, o que voce acha ?
Gosto da acf, mas aquela história de lúcifer, ou seja, não está no original assim... Não tente me convencer que não está no original. Por isso eu prefiro a ARC....
@@eatre respeito a sua opinião, como eu já disse: sou estudado, e não tem a palavra lúcifer... Mas, as minhas queridas são a ACF, e a ARC. Só que gosto mas da ARC. MAS FIQUE SABIDO QUE EU NÃO DISSE QUE A ACF É RUIM OU QUE NÃO PRESTA. PELO CONTRÁRIO, AMO ELA E A ARC. AS OUTRAS TRADUÇÕES SÃO UMA ABERRAÇÃO A PALAVRA DE DEUS...
A PIOR TRADUÇÃO QUE EXISTE É A ACF. TENHO MAIS DE 100 BIBLIAS E COMPARO TODAS . ALEM DE TER TEXTO ESPÚRIO, ( 1 JOAO 5:7) ELA TEM PORTUGUÊS RUIM. EXEMPLO: EFESIOS 5:4
não concordo, mas também não uso só a Bíblia pra isso - geralmente uso os recursos que indico aqui no canal. Agora, não existe nenhuma regra que te obriga a usar várias traduções, desde que você entenda bem o texto e saiba interpretar bem o português poderá ter sucesso usando apenas uma tradução. É mais uma questão de gosto.
Há, uma ressalva, essas novas traduções, são uma aberração... Estou dizendo as traduções: NAA, NVT, E NVI. Essas traduções não prestam, mudam muito o sentido da palavra e comem muitas palavras dos textos...
Membros do canal tem acesso ao estudo mostrando o porque não aprovamos o texto crítico (Atualizados). Acesse pelo link: ua-cam.com/video/59Nl2-xoJmA/v-deo.html
Opa, vai ler os comentários sem antes curtir o vídeo? Colabore com o canal, preciso muito da sua ajuda pra continuar!!! E não se esqueça de se inscrever, tem muito conteúdo pra você aqui!
A AEC é minha preferida, junto com o compêndio arqueológico . A Thompson
é show . As vss que paráfrasiam turvam
muito o sentido fiel do original.
Falando em Thompson, além de tradução, ela tem sido a minha melhor e principal bíblia no dia a dia. Eu tenho usado os recursos dela para criar um devocional por dia e tem sido muito bom!
Apesar de achar o senhor desrespeitoso com aqueles que criticam a teologia que o sr defende ao ponto de ser irônico e muitas vezes atacar de forma pessoal a pessoa que critica calvino, tenho que admitir que videos comparativos de traduções que o sr faz é de suma importancia, principalmente no quesito de demostrar o quão inferior são os textos do mar morto!!!!!parabens
Estou usando a ACF e a King James Fiel 1611.
A minha favorita é a ACF rcm na leitura da palavra é utilizo os comentários da Biblia de estudo de Genebra, BKJ 1611 holman bv books é a NAA de estudo.
Muito bom! Esse também é o meu top 3, mas a AEC fica no meu terceiro lugar pela porcentagem de texto crítico que ela carrega, no entanto, o texto simples e ao mesmo tempo elegante dela me conquistou.
ola irmão gostei muito do seu video e me ajudou a escolher a thompson como a biblia que vou comprar demorei pra achar um video assim bom
Ola meu irmão , belo trabalho . Eu tenho todas estas traduções .sou pastor Presbiteriano . Uso a ARA por ser o texto usado nas igrejas. Pra minha devoção pessoal tenho usado a NVT( sei dos problemas ) uso BKJ como texto recebido e pra tira teima eu utilizo a LTT e NT interlinear da Cultura Cristã do Texto Majoritário . A AEC também muito boa e a ACF também . Mas acho pra estudo bíblico pessoal. Pro leigo uma linguagem NVT e NVI é interessante pois ainda que tenham " erros " por ser crítico o contexto corrige estes erros. A tradução que achei que equilibra isso e a BKJ . Bem fiel ao texto recebido e um português um pouco menos arcaico. A trinitariana poderia lançar uma atualização da ACF colocando palavras equivalentes a termos arcaicos em um português mais simples sem tirar a essência. Por isso gosto muito da BKJ.
Verdade,concordo em tudo🙌
Boa noite , desejo a todos a paz do Senhor Jesus Cristo .
Prefiro a naa, alm séc 21 e aec para leitura pública e pregação. Nvt e nvi devocional e para comparação.
ara, rc e acf e King James 1611 para estudo.
a Paz irmão Devair, você poderia explicar as diferenças da ARC e ACF?
fiz um vídeo comparando as duas: ua-cam.com/video/UxTYO2PrTko/v-deo.html
Muito top... concordo plenamente com a sua lista... Gosto muito das três traduções! Parabéns irmão Devair !!
Fico imaginando uma Bíblia com o texto da ACF, notas de estudo da NAA e desenhos e gráficos da Thomas Nelson. Seria a Bíblia dos sonhos !
A Paz do Senhor. Meus irmãos leiam Ap 1.11 na tradução Contemporanea e compare com a ACF e então tirem suas conclusões. Eu uso a Thompson exclusivamente como biblia de referecia, mas a tradução na linguagem contemporanea deixa um pouco a desejar.
Concordo que a AEC é muito melhor do que NAA! AEC, é a melhor tradução do texto crítico, próximo do texto recebido. (Perfeito)
qual delas é mais fácil de entender KJF ou AEC?
AEC é mais fácil, mas prefiro a ACF
@@eatre a AEC é da Thompson né?
Isso mesmo
Muito bom a sua explicação irmão devair , já vou usar essas traduçãoes que você falou acf, aec e king James.
Marcio, é importante lembrar que a ideia de ter um texto mais difícil que o outro não passa de um "caô" pra que você tenha medo e não entenda o que o texto das traduções citadas dizem. Na prática NVI e ACF tem um estilo de linguagem parecidas, exceto que a ACF usa um pouco mais do nosso vocabulário - o que é absolutamente necessário para quem estuda a bíblia e muito mais se você estuda teologia.
Então, não se intimide, leia! Leia muito! E caso você esteja acostumado com versões como NVT, NVI e NAA vai sentir um pouco de dificuldade no início, pois essas traduções nos deixam mal acostumados, além de reduzir muito o texto pra ficar mais fácil. Com o tempo, porém, você vai compreender perfeitamente qualquer texto das traduções citadas no vídeo.
Boa explicação
Olá bom dia, eu estou pensando em comprar uma Thompson pra mim,
Na sua opinião, seria uma boa escolha fazer dessa bíblia, minha biblia principal ?
Maravilha essa dica Devair
Verdade, tive uma surpresa rs, pensei que seria ACF, KJF e NAA. 😄
Não conhecia a AEC, gostei!
Podia ter um software gratuito pra comparar versões .
E o que dizer do texto dê Mateus 19.16-17 onde essas versões são diferentes?
COMPREI A BIBLIA AEC LETRA GRANDE CAPA LUXO PREO, ONDE JESUS FALA EM VERMELHO, VERSO ABAIXO DE VERSO, TOP DE MAIS, QUALIDADE EDITORA VIDA. RECOMENDO. na tenda golpel e el shadai tem la em 4 capas, a preto e a mais top e a marrom tambem.
Você quis dizer livraria família cristã
Na minha opinião, a Bíblia no texto crítico é mais próximo dos originais do século II e III. Exemplo NAA, NVI
Já as Bíblias que utilizam o texto receptus, que é do século XII , estão mais longe , como a ARC, tem a tradução mais difícil.
a ARC usa o texto crítico também, o que muda é o método de tradução.
Os pergaminhos do texto recepto são tão antigos quanto dos texto critico, sec 3 e 4
A paz irmão,seria possível você fazer a comparação da bíblia de estudo Thompson e a bíblia acf rcm?
O que vc acha da tradução da família 35 do Wilbur Pickering?
Ainda não li ela Felipe
A terceira eu acertei! Mas, eu, eu ainda fico com a ARC junto com ACF!
EU COM A ARC , ACF , BKJ 1611 E AEC
Eu tbm ARC já uso ela a quatro anos.
Devair a paz do Senhor assiste os videos do Alan capriles ele dá uma aula sobre qual versão da bíblia é mais confiável.
Ja li e vi muitas traduções, eu estava atras de uma tradução que preserva-se o texto da ACF, e ARC.
Conheci a AEC, que concerteza é a melhor na minha opinião. DEUS abençoe 🙌🙌
aec melhor tradução
@@Lukebenchmark Como poderia ser a melhor tradução se já tem influência do texto crítico ?
Kkkkkkkk a melhor tradução e a TNM👍
---- ADULTERAÇÃO das "Bíblia da Cristandade"-----
👇👇👇
João 5:7, 8:- ADULTERAÇÃO TRINITÁRIA: “Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um. E três são os que testificam na terra]";
FORMA CORRETA: “Porque são três os que dão testemunho: o espírito, e a água, e o sangue, e os três estão de acordo.”; 1 João 5:20- ADULTERAÇÃO TRINITÁRIA: "por que estamos em Jesus Cristo seu Filho, que é o único Deus verdadeiro; e Ele é a Vida eterna." ;(Bíblia Viva) FORMA CORRETA: “. . . e nós estamos em união com aquele que é verdadeiro, por meio do seu Filho, Jesus Cristo. Esse [i.e. "aquele que é verdadeiro"] é o verdadeiro Deus e a vida eterna.”; Habacuque 1:12 ADULTERAÇÃO TRINITÁRIA: "... meu SENHOR, o meu Santo? NÓS NÃO MORREREMOS...“
FORMA CORRETA: "Jeová, o meu Santo? AQUELE QUE NÃO MORRE?“
Agora vejamos brevemente uma das traduções mais antigas do Novo Testamento - o Copta Saídico.Segundo o texto Copta em G. Horner, The Coptic Version of the New Testament in the Southern Dialect, vol. III (Oxford: Clarendon Press, 1911-1924) pp.2-4.1:1
ϨΝ ΤЄϨΟΥЄΙΤЄ ΝЄϤϢΟΟΠ ΝϬΙΠϢΑϪЄ, ΑΥѠ ΠϢΑϪЄ ΝЄϤϢΟΟΠ ΝΝΑϨΡΜ ΠΝΟΥΤЄ. ΑΥѠ ΝЄΥΝΟΥΤЄ ΠЄ ΠϢΑϪЄ "No princípio existia a palavra, e a palavra existia com o Deus, e a palavra era um deus.“
Um dos mais respeitados Dicionários, The Anchor Bible Dictionary, diz o seguinte a respeito das mais antigas traduções da Bíblia para o idioma Copta:“Visto que a [Septuaginta]e as [Escrituras Gregas Cristãs] foram traduzidas para o Copta durante o 3º Século Era Comum, a Versão Copta é baseada nos [Manuscritos Gregos] que são significativamente mais velhos do que a vasta maioria das testemunhas existentes [ainda em existência]”
--- SEM CONTAR QUE TRADUZIRAM A PALAVRA " Sta-ur-ós" e "Xilon Heb e grego por "CRUZ"! sendo que o significado e "madeiro,ou poste ,estaca"
Outra palavra é: "Ge-nino-m ( GEENA)que o significado e "Destruição eterna" mais alguns tradutores tiveram a "liberdade" de traduzir por "INFERNO DE FOGO" (PUTZ!)
que falta de conhecimento!!!😅
A MELHOR TRADUÇÃO QUE EXISTE E A TRADUÇÃO DO NOVO MUNDO DAS TESTEMUNHAS DE JEOVÁ 😊
Olá Devair, tudo bom?
Você ainda considera a Almeida Edição Contemporânea superior a BKJ Fiel 1611?
abraços
Não, apenas duas traduções mesmo. Descobri que a AEC tem bastante interferência também
Irmão Devair graça e paz, o que você acha da bíblia ARC? Sei que ela tem um pouco de texto crítico misturado nela, mas ela é confiável para estudo e leitura? Sei que ela é a bíblia de leitura pública de milhares de igrejas pentecostais espelhadas pelo Brasil, muitos pregadores preferem ela do que a ACF, o que você acha? Deus te abençoe irmão 🙏🤝
depois que descobri as mudanças que fizeram no novo testamento preferi não ler mais ela.
@@eatre😳😳👍
Irmão a naa e confialve?
E a Tradução do Novo Mundo utilizado e produzida pelas Testemunhas de Jeová? Elas dizem que é a melhor já produzida na história humana.... gostaria de ouvir vossas colocações a respeito.
Interessante que a Almeida Revista e Atualizada afirma:... "e efetivamente estais fazendo" ...
Outras traduções Tb estão nesse mesmo sentido. Enquanto outras estão no mesmo da ACF.
Nao é apenas a NVI que contém esse problema (aliás acho a NVI deplorável, não desce nem com água).
1) Kk 1611
2) ACF
3) AEC
😁
Amo a Nvi💕,tem erros por tentar interpretar ou dar sentido ao texto,mas hj temos NAA-ARA,ACF,NVI!
Se enganou, as duas traduções mas perto dos originais são: ACF e ARC O resto pode jogar fora....
@@raffaelalves8441 ultrapassadas...kkk
@@kruguerocaipiraadventista3838 ultrapassadas, sim.... MAS NÃO MODIFICADAS... KKKKK
@@kruguerocaipiraadventista3838 prefiro ficar com o mais perto dos originais, como ACF e ARC, do que essas aberrações que é as versões NAA, NVT e NVI. Essas novas traduções que você tanto defende, ou seja, da um comparada, da uma comparada com as antigas traduções. Tu vai se assustar. Essas novas traduções não prestam, comem muitas palavras dos textos e mudam o sentido dos textos... Da uma conferida...
Eu mesmo ia comprar a NAA, depois que eu vi a quantidade de erros, e erros gravíssimos. Aí eu desisti. Desisti da NVI e da NVT. Prefiro ficar com as versões ultrapassadas como você diz, Do que ficar com as novas versões corrompidas.... O diabo que nos distanciar do verdadeiro sentido da palavra de Deus meu irmão em Cristo. Orai e vigiai..... Mudar a palavra de Deus é coisa séria...
Muito bom! Na minha opinião, sem saber de línguas originais eu diria que NVI, KJF e ACF são as melhores, não necessariamente nessa ordem. Só um adendo, fale texto eclético, é terminologia correta (segundo pesquisas que realizei). Toda tradução utiliza da crítica textual (que trata da comparação de manuscritos) e, portanto é crítica.
Perfeita conclusão acadêmica e teológica. Todas recebem o texto crítico, inclusive a ACF, ARC e King James 1611..
A King James foi traduzida do hebraico para o inglês.
Se você quer Bíblia boa, é melhor a Bíblia em Hebraico, Aramaico e Grego!
Pq não a ARC?
Porque ele tem algum preconceito com essa versão, só pode... A ARC, é a mais utilizada pelos cristãos, são cerca de 60% das igrejas que usam a ARC. E ele colocou a versão contemporânea que é uma versão atualizada da ARC. As melhores versões são a ACF e a ARC.... Só que eu prefiro a ARC....
Ola, IRMÃO Devair, o que seria uma versão full da AEC, no video você diz que a editora está trabalhando ! Pode explicar melhor o que seria ?
é uma versão com a AEC como a ACF. Com qualidade, não como estão fazendo atualmente
@@eatre entendi. Obrigado pelo RETORNO. 🙌🙏🙌
Devair, e quanto a ARC? Ela não se assemelha a ACF
sim, mas particularmente eu não gosto da tradução em português. Nada sobre fidelidade, só escolha pessoal mesmo.
A ARC também está entre as melhores. Concorda?
@@cadu9446 achava que sim, mas na vdd não está. Tem um vídeo no canal mostrando que a ARC não é mais a mesma, desde 1995
Eu uso a Biblia ACF e a NAA. Mas a melhor realmente é ACF.
Tenho a Bíblia ordem cronológica CPAD tradução RC, a BÍBLIA ACF, BKJ 1611, bíblia hebraica sefer ano 2006 boa tradução também. só falta a tradução ARA. Estou querendo e muito adquiri-lo
Irmão eu tenho pouco estudo e sou novo nas leituras. então para eu entender melhor seria a NVT?
Fernando, não aconselho a NVT, mas, pode entrar na graça e certeza da NVI. Super recomendo para pregar, ensinar, evangelizar, levar ao culto.
NVI sem dúvidas é a melhor tradução dos manuscritos originais, um texto crítico de originais intactos do século 2.
Texto receptos só foi revelado no século 8 e ainda sofreu várias cópias e acréscimos totalizando mais de 5 mil rascunhos
@@deivessoares9953 mas irmão eu tenho pouco estudo. quero começar com uma linguagem de mais fácil entendimento.
Comece por qualquer uma dessas irmão, com o tempo você se acostuma. Veja que a linguagem não é acadêmica em nenhuma delas
Como você viu no vídeo, a NVI não é tão boa quanto falam. Não aconselho ela nem a NVT
A paz irmão, eu estou em busca de uma bíblia de leitura simples para dar de presente a uma pessoa, eu me interessei na NVI, oque acha ?
BKJ 1611
ACF
AEC
Bom aí, é questão de advogar pro Receptus.
Tirando essa questão, a tradução NVT é a que mais me agrada e poderia ter algo nesse sentido no Receptus.
experimenta a KJF 1611 - Bíblia produzida pela BVBOOKS. Vai ter uma experiência ainda mais completa que a NVT
Pretendo comprar a Bíblia de Estudos mais pra frente.
Por enquanto estou devocionando com O Livro da Vida da Mundo cristão e é uma leitura bem fluida.
Obrigado
Gosto da ARC da sbb
ACF com certeza é a melhor tradução da Bíblia!
Muito arcaísmos da língua portuguesa!
Não sei se é a melhor; mas ruim não é não, até que é boa, só acho que a ARC um pouco melhor!
Eu tenho as três, são as melhores traduções, minha Thompson é completíssima, uma verdadeira bíblia de estudo sem tendências de religião, além de ser de couro caramelo super robusta com índice e tem as palavras de Jesus em vermelho, além de vir com o meu nome completo gravado na capa, tenho várias acfs, eu amo a acf rcm com uma capa em couro legítimo que ainda tem a venda na SBTB, já a minha king James, é linda, porém ela é simples em composição, não tem nem subtítulos, mas é o padrão das bíblias americanas king James, isso é normal. Amo Bíblias!!!!!!!!!! Tenho tbm, Versões NVI, NVT,NTLH, Bíblia viva, Bíblia de Jerusalém, Revista e corrigida, Revista e atualizada, NAA, Revisada, Tradução Brasileira, Bíblia Católica, Testemunhas de Jeová, ela vai... O bom de vc quanto mais tiver versões, além de vc se posicionar na mais certa, mesmo as que são traduções mais erradas, dá pra se tirar muito proveito, em palavras que ficam mais dificultosas em bíblias como a ACF e Revista e corrigida por exemplo, mas eu amo essas traduções pois foram as primeiras que tive acesso quando criança, isso é outro ponto muito interessante, ainda mais sabendo que essas versões são mais próximas dos originais. Que Deus nos fortaleça a cada dia mais com o Seu Espírito Santo em nos fazer a aprender da sua palavra, e praticar no dia a dia.
Gostaria muito de entender essa lógica, como que uma Bíblia diagramada de uma forma em que cada versículo é um parágrafo, inclusive parágrafo após vírgula, dificultando, e muito a leitura corrida. Com inserções que nunca se acharam em manuscritos antigos, comma joaninha, anjo no tanque de Betesda, Lúcifer em Isaías 14:12, e mais centenas de grosas acrescentadas na Idade Média, afirmação que Paulo escreveu Carta aos Hebreus, linguagem de português europeu muito parecida com as ARC, etc etc, como pode uma versão dessa ser considerada a melhor tradução em Português?
Você já leu algum texto na ACF?
Sobre o termo lúcifer: palavrasemchamas.blogspot.com/2022/01/lucifer-ou-estrela-da-manha.html
Sim, eu já li sobre a escolha da palavra Lúcifer. E atualmente as melhores traduções da Bíblia na minha opinião são NVI, NAA, NVT e BJ. Já ACF, BKJ, ARC e ARA, são as piores, justamente por conterem as glosas inseridas em manuscritos da Idade Média, dessas a ARA é a menos pior, já que pelo menos nos informa que muitas passagens não estão nos manuscritos mais antigos, dentro dos famigerados colchetes, já as outras três, afirmam que as glosas estão nos principais manuscritos o que na realidade é o contrário. Sei que é normal esse movimento de cristãos que afirmam que a Bíblia verdadeira é a que é baseada no Texto Massorerico e Textus Receptus, só temos que tomar cuidado com o fanatismo. Conheço gente que afirma categoricamente que os tradutores da NVI, são traidores, Bíblia é só a ACF, o resto nem deveria chamar Bíblia e por aí vai.
Agora quero a comparação NAA e AEC.
Na ACF falta separar por parágrafos.
Quase q saiu um Palavras em chamas kkkk
Já tive que lidar com muitas pessoas carentes e de pouco estudo e posso afirmar que todas as versões da Almeida apresentadas são horríveis pra essas pessoas (que são a maioria dos cristãos em nosso país) entenderem o texto.
AEC é igual a A21?
Não, ela tem uma linguagem mais comum que a A21
@@eatre vc recomenda a A 21?
🙌🏾🙏🏾❤
Devair e a naa? Ela é muito top, você não fala mais sobre ela, antes você era um defensor dela, uma ótima tradução ela.
Comparei ela com a AEC e não teve jeito. Essas Atualizadas estão ficando muito resumidas, o conteúdo das antigas são mais completos. Reduzir a linguagem pode causar esse problema, faça comparações e vai entender
@@eatre a sei la a aec é legal mais a naa as igrejas reformadas usam ela agora, e outras também é você sempre colocou ela como a melhor entre as contemporâneas, agora juda de idéia mais blz, Tá certo cada um lê a que gosta mais.
Não é bom depender apenas de tradução, tem escrituras ''terceirizada'' que a tradução é melhor que a Almeida, tem que atualizar a tradução é usar quase fiel aos idiomas originais, a tradução! E fazer uma analise nós ''códex'', antes de iniciar 'uma' tradução...
A quarta melhor seria a ARC - Almeida Revista e Corrigida!!??
não, a ARC tem o Novo Testamento diferente das demais... provavelmente ela não entra em nenhuma posição na minha lista. Com a chegada da LTT agora acho que vou tirar a AEC e colocar ela. Ficaria mais ou menos assim:
1 - ACF
2 - KJF 1611
3 - LTT
além destas eu não uso outras traduções, elas já me entregam tudo que preciso para interpretar a Bíblia
@@eatre a ARC é do texto recebido ou crítico?
@@crsouza4909 ela tem um pouco de texto crítico, mas justamente onde ela traz o crítico fica esquisito ou igual às versões atualizadas mesmo
@@eatre obrigado meu irmão. Fica com Deus. E estou acompanhando sempre seu canal.
Enquanto tu pegasse a àgua rsrs acho que é a ARA. Aliás, pensava que a Ara fosse a mais popular no Brasil.
E a Bíblia de Jerusalém?
E a ARC você não gosta?
Estou na mudança mas gosto mais da kj 1611
Paulo, verifica o último sorteio do canal 😉
Livraria com Cristo está vendendo a Nova peshitta
A NVI de acordo com as minhas pesquisas: 6.000 palavras omitidas; 2.000 adicionadas; 2.000 adulteradas.
Comparando com qual texto? Tu está pegando o texto eclético e analisando com base no receptus? Não é assim q faz não meu irmão
@@vitoralmeida.3277 Com qual texto? Com os originais. Compare: Falar algumas verdades sobre a NVI... Primeiro: 6.000 OMITIDAS. Segundo; A NVI ataca (omitindo) a propiciação do pecado pelo sangue, confere NO ORIGINAL Colossenses 1.14 com a tradução da NVI. Terceiro; A NVI ataca (omitindo) a salvação mediante ao arrependimento, confere NO ORIGINAL Marcos 2.17 com a NVI. Quarto; A NVI ataca (omitindo) a doutrina de cada palavra de Deus, confere NO ORIGINAL Lucas 4.4 com a NVI. Quinto; Ataca (omitindo) a condenação eterna dos incrédulos, confere NOS ORIGINAIS João 3.15 com a NVI. Sexto; A NVI supõe que Jesus também tinha pecado, sendo que Ele não tinha pecado, confere nos TEXTOS ORIGINAIS Lucas 2.22 com a NVI; Sétimo; a NVI ataca (omitindo) a doutrina da trindade, confere NOS TEXTOS ORIGINAIS 1João 5.7 com a NVI. Oitavo; A NVI ataca (omitindo) palavras aos cristãos e leigos o termo 'SEM MOTIVO', confere NOS ORIGINAIS Mateus 5.22 e Efésios 4.26 com a NVI. Nono; A NVI ataca (omitindo) a profecia (para se cumprir) em Mateus 27.35 com Salmos 22.18, confere NOS ORIGINAIS com a NVI. Décimo; A NVI ataca (omitindo), assim como faz os gnósticos, ao negar que Jesus veio em carne, compare NOS TEXTOS ORIGINAIS 1João 4.3 com os textos da NVI. E tem muito mais...
Querido sei que o video é antigo. Mas qd vc diz que a editora da Thompson deveria lançar uma biblia com qualidade total você de referia a que? Ficou vago entre o ponto que vc elogia e fala que eles precisam melhorar.
E anos depois melhorou? Existe algums edição que vc julgue mais perfeita?
A melhor que tem é a Cepher
Em terceiro a BKJF? (Antes de ver)
Não concordo com o método que você usa para definir a qualidade das traduções. Por que você usa como padrão indiscutível a ACF para medir todas as outras. Na minha opinião o mais o correto seria fazer a análise comparativa através dos originais. Estes sim (os originais) são os padrões indiscutíveis que devemos usar para comparar todas as outras.
Da forma como você está fazendo, dá a entender que a ACF é uma tradução perfeita. O que não existe em lugar nenhum do mundo. Sendo assim, deixo essa dica para enriquecer o conteúdo.
O motivo foi postado no blog, assim que puder de uma olhada: palavrasemchamas.blogspot.com/2022/02/critica-textual-em-crise.html
Achei que a ARC iria esta na lista kkk
A AEC é uma edição atualizada da ARC.
Eduardo, bom dia
se puder, pode dar uma olhada na bíblia original codex
ela transformou a forma que eu vejo as coisas.
procure com carinho e examine sua coerencia pela seus frutos
desde ja, otimo dia pra ti
irmão, de coração, foge disso. Eu pesquisei essa tradução. O rapaz responsável por ela simplesmente perdeu a cabeça por causa dos manuscritos do mar morto e resolveu fazer uma tradução própria mais "mística" como ele mesmo diz em um dos vídeos. O problema é que essa renovada que ele deu na tradução trata-se de textos gnósticos adaptados.
Falei um pouco sobre isso no vídeo do meu segundo canal, veja: ua-cam.com/video/DyhKCy9j8ic/v-deo.html
@@eatre obrigado pela sua opinião
@@eatre o que eu sei e pesquisei sobre "mistico"
místico
1.
referente aos mistérios, às cerimônias religiosas secretas.
2.
que não se dá segundo as leis naturais ou físicas; sobrenatural, espiritual.
apartir deste entendimento, creio que o que dono do canal (da bíblia Codex) faz é o contrario disto, depois de alguns videos procurando coerencia, percebi que o dono do canal (mesmo com seu jeito muito polemico) explica a bíblia de uma forma contrária ao miticismo. não sei qual video voce viu dele, eu sou curioso, se ainda tiver o material pesquisado ou estudo sobre, poderia me enviar (se puder).
vou ver o video que me enviou, obrigado pela paciencia
@@eatre Edu, cheguei a citar no comentario principal para prestar atenção nos frutos da escola que o dono do canal do Codex ajuda e ensina.
porque mesmo crenças diferentes ele foca seus ensinos ao amor ao próximo
ele da bem enfase nisso na verdade
ele vai contra igrejas construidas por homens que impõe dogmas e doutrinas. desmistificando muito secretismo. ao meu ver a intenção é boa, o que voce acha ?
Gosto da acf, mas aquela história de lúcifer, ou seja, não está no original assim... Não tente me convencer que não está no original. Por isso eu prefiro a ARC....
da uma lida nesse artigo: palavrasemchamas.blogspot.com/search?q=lucifer#google_vignette
@@eatre respeito a sua opinião, como eu já disse: sou estudado, e não tem a palavra lúcifer... Mas, as minhas queridas são a ACF, e a ARC. Só que gosto mas da ARC.
MAS FIQUE SABIDO QUE EU NÃO DISSE QUE A ACF É RUIM OU QUE NÃO PRESTA. PELO CONTRÁRIO, AMO ELA E A ARC. AS OUTRAS TRADUÇÕES SÃO UMA ABERRAÇÃO A PALAVRA DE DEUS...
Há meu caro amigo, a melhor tradução é a ARC, A MAIS UTILIZADA...
Nem sempre a mais utilizada é a melhor. ARC tem linguagem mais arcaica.
ACF, NAA, NVI
A PIOR TRADUÇÃO QUE EXISTE É A ACF. TENHO MAIS DE 100 BIBLIAS E COMPARO TODAS . ALEM DE TER TEXTO ESPÚRIO, ( 1 JOAO 5:7) ELA TEM PORTUGUÊS RUIM. EXEMPLO: EFESIOS 5:4
NVI, única versão para século XX e XXl.
Versão do liberalismo
Fazer exegese só com a leitura do texto ACF é forçado e coloca a exegese de uma forma minimalista
não concordo, mas também não uso só a Bíblia pra isso - geralmente uso os recursos que indico aqui no canal. Agora, não existe nenhuma regra que te obriga a usar várias traduções, desde que você entenda bem o texto e saiba interpretar bem o português poderá ter sucesso usando apenas uma tradução. É mais uma questão de gosto.
DESCULPA, MAS VOCÊ ERROU FEIO, A ARC ( ALMEIDA REVISTA E CORRIGIDA ) O VERSÍCULO É IDÊNTICO. PESQUISE A ARC É A MELHOR COM A ACF, KJF E DEPOIS AEC.
Em breve sairá uma comparação entre ACF e ARC, estou selecionando os textos essa semana
Há, uma ressalva, essas novas traduções, são uma aberração... Estou dizendo as traduções: NAA, NVT, E NVI. Essas traduções não prestam, mudam muito o sentido da palavra e comem muitas palavras dos textos...
ACF deveria ser extinta. Péssima tradução e texto receptus desatualizado e com erros graves.