Compromise (and making movies) - Words of the World

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 27 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 43

  • @saxaboom91
    @saxaboom91 11 років тому

    This is my favorite channel of Brady's simply due to the sheer variety of topics that it touches on.

  • @Shilag
    @Shilag 11 років тому

    It's a shame many people seem to miss these, they're some of my favorite videos of yours, Brady!

  • @BehemothsMargarita
    @BehemothsMargarita 11 років тому

    One of the best series I've seen on youtube so far.

  • @Real4Bas
    @Real4Bas 11 років тому

    My favourite channel of Brady's.

  • @felipebuzatti
    @felipebuzatti 11 років тому

    I believe that in portuguese we have two words connected to idea of compromise. We have the positive connotation, regarding an agreement or oath: "compromisso", it has no verb form. and we have another word, with a more negative connotation: "comprometimento", that I believe is even more close to "compromise", because it means an agreement, but also points to some damage that may be done to something, as in a breaching, or violation. This one has a verb form aswell.

  • @MrTarvis2
    @MrTarvis2 11 років тому

    I love this series, why havent i heard of it until about a week ago?

  • @gadgetwhore2
    @gadgetwhore2 11 років тому

    What about the meaning of violation or breach as in, their position was compromised when he lit a cigarette. or the security of a website was compromised by the hackers. This seems to be quite different than the dialog between parties that arrives at a solution.

  • @Mncdk
    @Mncdk 11 років тому

    Ally McBeal box set... Cannot unsee. I was staring at it, the entire video.

  • @bloody_albatross
    @bloody_albatross 11 років тому

    In German there are in fact two words that are mashed up into one in English: Kompromiss and kompromittieren. The latter is a verb and means "to compromise" as in "the agent was compromised by the enemy".

  • @tyab87
    @tyab87 11 років тому

    The Portuguese word "compromisso" means more "obligation, duty". It relates in some way to the German meaning, as it usually describes something you agreed/promised to do for someone (your friend, yourself, your country). It's also our word for "a meeting", guess why :]

  • @lioelbammalf7483
    @lioelbammalf7483 11 років тому

    I think there are ideas about the word compromise.
    Firstly: Two people have ideas and meet in the middle, mixing their ideas together (perhaps related to 'composite').
    Secondly: One person has ideas and the other has a position of power, then the person with power can withhold resources or a platform needed to carry out those ideas unless the one with ideas compromises and changes what they initially intended on doing (not getting an article published unless it shows certain views, for example)

  • @Cypressious
    @Cypressious 11 років тому

    Brady, I'm a big fan of your channels. With Words of the World I always wonder, how do you choose who will talk about which word. Do you just ask the different professors about whether they have a favorite word? Or do you select the words and ask who wants to talk about it?

  • @thatRyzzle
    @thatRyzzle 11 років тому

    My mind is blown over the fact that the dude still rocks VHS cassettes.

  • @JoaquinLPereyra
    @JoaquinLPereyra 11 років тому

    It's the same in Spanish with "compromiso". We do have a verb though, but it is used in a very different manner. "Comprometer" (to compromise) is to put in danger... although! "Comprometerse" (to compromise yourself) is very similar to "promise" in English, to (claim) you are commited to do something for someone else.

  • @TheNixoy
    @TheNixoy 11 років тому

    I had the understanding that the English compromise as in "to reach a compromise" is exactly like the German "Kompromiss". The word "kompromittieren" seems slightly different to "to compromise" though.

  • @MeisterHaar
    @MeisterHaar 11 років тому

    in german we don't have the first meaning to the verb. you could say we do not compromise an agreement, we only reach a compromise. but we can compromise a spy. both german and english seems to be a compromise between the two meanings of the word.

  • @HansLiao
    @HansLiao 11 років тому

    Very insightful explanation indeed.

  • @sunsetsoverlavenderfields
    @sunsetsoverlavenderfields 11 років тому

    Agreed. I think there might be more philosophical discussions on this channel than PhilosophyFile. Every single video on this channel has been interesting.

  • @zang1983
    @zang1983 11 років тому

    Dat bookshelf - Ally McBeal dvd set. Just wow.

  • @stardude692001
    @stardude692001 11 років тому

    Best example of compromise being a good thing, Star Wars.
    More compromise in the first three, less compromise in the prequels.

  • @SEThatered
    @SEThatered 11 років тому

    In russian language there are several "daughter" words with negative and positive connotation.
    компромисс a positive one, means a middle ground in the deabtes, opposing interests.
    and two negatives:
    компромат a very very negative, means a sort of a dirty information on smb. that can compromise their reputation and/or status.
    скомпрометировать a verb meaningthe very "english" meaning: "to compromise something".

  • @sunsetsoverlavenderfields
    @sunsetsoverlavenderfields 11 років тому

    I believe it was originally intended for the killer to never be revealed. However, there were many plot threads going on around the huge list of characters, but once the killer was revealed, the original creator left the team. A bunch of other writers tried taking his place, but none of them could get the same atmosphere from the show. It fell apart, with each episode being directed by someone different.

  • @Noonycurt
    @Noonycurt 11 років тому

    The German version of this word (Kompromiss) has a much more positive connotation. It means agreement and there is no verb form. To reach a "Kompromiss" is usually seen as a good thing, since both parties agreed on a solution acceptable for both - instead of stubbornly insisting on their point of view.

  • @geographymathmaster
    @geographymathmaster 11 років тому

    The "false cognate" from Spanish "un compromiso" means a commitment or an engagement.
    I just thought that that was interesting.

  • @goldendragon68
    @goldendragon68 11 років тому

    So other people apparently don't use compromise like I do, because I don't use it as a negative thing. I use it to mean an agreement. But whatever.

  • @nova.lumina
    @nova.lumina 11 років тому

    But the other translation (to compromise - "jmd. kompromittieren") is definitely negative.

  • @SEThatered
    @SEThatered 11 років тому

    But "kompromittieren" exists too, and has exactly the opposite - negative connotation.

  • @Esudao
    @Esudao 11 років тому

    great vid

  • @wordsoftheworld
    @wordsoftheworld  11 років тому

    Well, you've heard about it now! :)

  • @jevicci
    @jevicci 11 років тому

    Me too. You might say it compromised my ability to focus on what he was saying.

  • @sunsetsoverlavenderfields
    @sunsetsoverlavenderfields 11 років тому

    Creative compromise is not always a good thing. Twin Peaks was ruined because the funding would go away if David Lynch didn't reveal who the killer was halfway through the second season. That decision turned the show from one of the best in TV history to something nearly unwatchable in the second half.

  • @syphyt808
    @syphyt808 11 років тому

    Word.

  • @gadgetwhore2
    @gadgetwhore2 11 років тому

    should we call you Henry?

  • @lioelbammalf7483
    @lioelbammalf7483 11 років тому

    (Supposed to say "I think there are two ideas")

  • @paske2001
    @paske2001 11 років тому

    co-promise

  • @GabrielKnightz
    @GabrielKnightz 11 років тому

    Ally McBeal :)

  • @aplimation
    @aplimation 11 років тому +1

    You guys should really do the word "apartheid"
    Thats a very important word in the history of the world...

  • @Infloresence
    @Infloresence 11 років тому

    VHS tapes ....

  • @novemeberalphabravo
    @novemeberalphabravo 11 років тому

    Hmmmmmm

  • @grywacz
    @grywacz 11 років тому

    VHS :D

  • @zang1983
    @zang1983 11 років тому

    Even more disturbing.

  • @anthonyyasi
    @anthonyyasi 11 років тому

    No debate in science? The fuck is this guy talking about?