Coup - Words of the World

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 27 гру 2024

КОМЕНТАРІ •

  • @HansLiao
    @HansLiao 11 років тому +22

    I have learned so much from this channel.

  • @markhanson6563
    @markhanson6563 11 років тому +11

    That Professor has a beautiful accent and obviously a great deal of knowledge, but to me it was funny to hear a Brit use the baseball term " ... it's come out of left field."

  • @Alphathon
    @Alphathon 11 років тому +1

    For those wondering (I was), the reason why it's a "p" rather than any other non-pronounced/aspirated consonant is etymological - it is derived from the Vulgar Latin word "colpus", which itself comes ultimately from the Greek κόλαφος (kolaphos), which is a slap (in the face).

  • @Coldo3895
    @Coldo3895 11 років тому +28

    Sorry but Coup de Théâtre doesn't mean a spectacular event. It means a big and sudden surprise. Especially when there is a reversal of situation. For example: Mohamed Ali vs Foreman in Zaïre... Foreman dominates the whole match and suddenly Ali punches and Foreman is down. What a Coup de Théâtre !

  • @ProfessorBorax
    @ProfessorBorax 11 років тому

    1) sometimes you write it because in the feminine version of the word you would pronounce it (for adjectives) e.g: mort - morte (dead)
    2) you would pronounce the last letter sometimes if the next word starts with a vowel e.g: nous - nous avons
    3) it's a vestigial letter from the original latin/greek/other word and sometimes is still pronounced in other similar words e.g: pied - pédestre

  • @TheMagicRat933
    @TheMagicRat933 11 років тому

    I wonder what relation, if any, "coup" has to the Danish word "kup". "Kup" means robbery, theft or takeover rather than blow, but it's used in the Danish word for coup d'état, "statskup". It's also used when someone has pulled off something extraordinary; especially if they have acquired or achieved something good at an extraordinarily low cost.

  • @JustOneAsbesto
    @JustOneAsbesto 11 років тому

    That heart transition.

  • @Z1BABOUINOS
    @Z1BABOUINOS 11 років тому

    The root could be the ancient Greek word "kopo" (κοπῶ)
    whish is used as the second synthetic in verbs than denote intense action.
    praxis(action/activity) +kopo = the word for "coup d'etat" in Greek.

  • @cacahouetech
    @cacahouetech 11 років тому

    Coup de théâtre is used to define a sudden and unexpected turn of events.

  • @hilbert54
    @hilbert54 11 років тому

    You didn't mention "counting coup".

  • @wordsoftheworld
    @wordsoftheworld  11 років тому +1

    interesting

  • @jakofozz
    @jakofozz 11 років тому

    Yay thanks for uploading again!

  • @CookingWithCows
    @CookingWithCows 11 років тому

    I'd say it's a "danification" of coup, because danish may not have the "ou" sound they just take the word and make it easier for danish people to pronounce. In german we use the word coup as it is and everybody knows what is meant. Danish may be less tolerant to foreign words so they still use the same word, just change it.

  • @daisy3690
    @daisy3690 11 років тому

    that bit just hit the spot. thank you for sharing. bye

  • @Andreazor
    @Andreazor 11 років тому

    We have a similar word in swedish, and yes I think it originates from the word "coup".

  • @Antonissime
    @Antonissime 11 років тому

    I agree, the explanation in the video may be historically accurate but I'd rather use "coup de théâtre" in a meaning closer (though not identical) to a "plot twist".
    (feel free to correct my english)

  • @skarn63
    @skarn63 11 років тому

    i'm not sure the use of "Coup de théâtre" is right as explained in the video, orelse we (I'm french) don't use it the same way.

  • @wordsoftheworld
    @wordsoftheworld  11 років тому

    thanks

  • @redneckraconteur
    @redneckraconteur 11 років тому

    We could use one here in the U.S.

  • @jakofozz
    @jakofozz 11 років тому

    Is that Brady?

  • @TheMagicRat933
    @TheMagicRat933 11 років тому

    ...but in a way, it's quite fitting since the meaning of the word has changed as well.

  • @SirThanksalot_1
    @SirThanksalot_1 11 років тому

    correction: "coup de foudre" is not just a thunder bolt, it is when the lightning strikes the earth. I know that I'm French and Dutch speaking. ;-)

  • @DeviousMalcontent2
    @DeviousMalcontent2 11 років тому

    Please tell me this guy has his own channel where he explains French etc.

  • @KarlT1999
    @KarlT1999 11 років тому +2

    Can you Maybe talk about swedish word "Lagom".

  • @TheMagicRat933
    @TheMagicRat933 11 років тому

    Interesting... Thanks.

  • @achtungcircus
    @achtungcircus 11 років тому

    Coup de main. Coup de guerre.

  • @anthonybeervor2265
    @anthonybeervor2265 11 років тому

    I think it might be the "danishification" of the french word.

  • @CookingWithCows
    @CookingWithCows 11 років тому

    all those letters play an important role in the proper pronounciation of the words, if you leave any letter out, you will not be able to pronounce it the same way (following the pronounciation rules). So even if a certain letter is pronounced silently or in a different way, doesn't make that letter obsolete. the example "know" is a perfect example. If you leave the silent k out, you will not be able to pronounce it the same way, because then you pronounce it like the word "now" (at this moment)

  • @CookingWithCows
    @CookingWithCows 11 років тому

    yes, because if you try to pronounce "hom" it's different than just pronouncing home withour e, home has a medium-long o, because it ends with the e, while hom has a short o.

  • @GetOutsideYourself
    @GetOutsideYourself 11 років тому

    American Plains Indians "counted coup" in battle by doing something dangerous in order to gain honor like running up to the enemy and tapping them on the head, or stealing their weapon, or anything that would put them in danger, and then escaping unharmed. Then after the battle, they would "count coup."

  • @TheMagicRat933
    @TheMagicRat933 11 років тому

    I always thought it was a German thing to change the spelling of words borrowed from French. I guess we Danes are guilty of doing it too.

  • @Rejiem0
    @Rejiem0 11 років тому

    Because "cou" is throat/neck in French

  • @DoJoPetro
    @DoJoPetro 11 років тому

    Nor was mentioned the foul economy creating a "chicken coop d'etat." Feathers flying everywhere-a fowl affair.

  • @MrSpinteractive
    @MrSpinteractive 11 років тому

    Coup contrecoup injury.

  • @WardancerHB
    @WardancerHB 11 років тому

    In the german language we use "coup" exactly like in English.

  • @vatnidd
    @vatnidd 11 років тому

    Yes. And historically, they're all pronounced. French has got a lot of elision!

  • @Antonissime
    @Antonissime 11 років тому

    For the same kind of reason you still write "know" with an extra 'k'.

  • @RickySTT
    @RickySTT 11 років тому +1

    The volume is too low. I have the UA-cam slider on max volume and my computer on max volume, and I can barely hear anything.

  • @Altorin
    @Altorin 11 років тому

    I always thought coup d'etat was coup de tete, or "blow to the head" as a metaphor

  • @RogerAckroid
    @RogerAckroid 11 років тому

    Because it's good-looking and it annoys foreigners :p
    Those two peculiarities are quite French.
    It's also because the French language is codified by the Académie Française (contrary to English for example) and changing orthographic rules would be seen as a blow (a coup?) against French culture and tradition.

  • @SirThanksalot_1
    @SirThanksalot_1 11 років тому

    so do the Dutch :) we just add "en" to verbs to conjugate them

  • @ElieMIESIAC
    @ElieMIESIAC 11 років тому +1

    "tirer un coup"

  • @kagi95
    @kagi95 11 років тому

    hahaha, yeah, some people are unaware...

  • @Triginta37Septem
    @Triginta37Septem 11 років тому

    Yes, kup is a borrowing from the French.

  • @heyandy889
    @heyandy889 11 років тому

    chicken coup

  • @PinkChucky15
    @PinkChucky15 11 років тому

    I love French :-)

  • @CastelDawn
    @CastelDawn 11 років тому

    next time you say bon appetit think about coup and why you don't say the last letter.

  • @BeastOfTraal
    @BeastOfTraal 11 років тому

    The French language seams to have a lot of silent letters.

  • @bloody_albatross
    @bloody_albatross 11 років тому

    He explained why you don't pronounce the "p", but not why you still write it. If you don't pronounce it, why write it?

  • @trefod
    @trefod 11 років тому

    Ordet er af Fransk oprindelse.

  • @Cypressious
    @Cypressious 11 років тому

    Isn't "coup" what a successful bank robbery is called in English?

  • @ProfessorEGadd
    @ProfessorEGadd 11 років тому

    This comming from an English speaker...