in here, english teacher teach jeolde = never. but it works with 않아/ana(=no). if it work like jeolde hal su itssō, (절대 할 수 있어), I will trans "I must do that". I try to trans jeolde with negative Nuance, I used never, but jeolde with not negative Nuance, I used must.
민경아 배우님의 목소리는 정말.. 옥구슬이 굴러가는거 같이 멋지네요 ㅠㅠㅠ
She’s absolutely amazing, and so seem the lyrics
I always fear about my translation... but thank you for your comment! :) I have some power from your comment. :D
awwwatrrfdrseaaawssdsdrdtry
You’re translation is spotty but unlike some kpop song translators yours actually makes sense
노래좋당 와우~
Yes perfect doubled 👌
너무 멋있어서 눈물나요. 경아님 노래는 물론이고 개사도 잘 된 것 같아요. 진짜 감동.ㅠㅠ
i love yoir culture it is beautiful
너무 멋있어... 너무 잘하셔서 말이 안 나온다 진짜ㅠㅠ
Korean is so beautiful Language!
Greetings from Poland PL PL PL
Thx :)
Wow, I love her voice she's amazing!
I'm not a big fan of Korean singers or covers but I think this was the best cover of Speechless (Part 2)
한국어 풀버전 정말 구하고 싶었는데 감사해요~
나랑 프사 똑같누
@@chihonja ㄴㄴ 똑같진 않음.
그쪽은 웃고 있으니까ㅋㅋ
Disney Korea nailed it once again
I really hope Disney Korea will make her full version of speechless!
Ooh yeah, BIG time!!! These people have an extremely descriptive vocabulary; Boy, can they utilize it to the audience's advantage as far as lyrics.
와 미쳤다...눈물 날 것 같음ㅠㅠ
민경아 언니 너무 너무 좌해 💖💕💞
이 노래 한국어 버전 필요했는데 감사해욤!몇번 돌려봤는데 감사합니다!카톡에 저장!
I’m French and for me it’s the best language version of this movie, good job Korea :)
Merci beaucoup pour votre commentaire:) Je suis Coréenne et j’adore les deux versions française et coréenne de cette chanson 🥰
@@yunjilee3384 :)
더빙 듣고싶었는데 너무 좋네요 ㅎㅎ
I love korean 😘
한국어로 들은까 더 마음에 닿는다...
Yo solo lo busque porque me interesó en cómo se escuchará y se escucha hermoso 😍
2:45초 나오미스콧 아버지 없애는 장면 너무 슬퍼요😢😭
Wow, It was just amazing
My current expression 😮😍😲😶
멋있어요
헐..영상 올려주셔서 감사드립니당..ㅠㅠ
맞아
@@user-uw6vj9pc7b 반말하지마세요..
음악 너무 좋음실화임🎊💖
@어밴져스입니다 ㅋㅋ
와우
진짜 멋진노래❤️저도 그런 사림이돼고싶다✨
i love your culture
Min Kyung-ah
그래 덤벼봐에서 목 긁는 소리 최애 포인트인데 남자인 나도 잘 안됨 ㅠㅠㅠ
The Countersong Of This In Disney Forces Xenoverse 2 Is Diabolical Invincible Me By Brandon Yates
naleul nolineun jeo geochin pado
jakkuman nal kkeul-eonaelyeo
buseojigo tto dasi buseojyeo
nae mogsolin da salajyeoga
ulmyeon-andwae muneojil suneun eobs-eo
amuli naui ap-eul galomag-ado
nae mogsolileul mag-eulyeo haneun son-e
dulyeoum-i millyeowado
nan jeoldae chimmughajianh-a
mugeoun beobgwa gyuchigdeul-i nal jogswaecheoleom olg-amaene
jaliljikyeo mogsolilnaejiman ije nancham-eulsueobs-eo
jeoldae muneojilsuneun eobs-eo
geulae deombyeobwa
naeap-eul deo mag-aseobwa
nan jiji anh-a
nae ib-eul mag-ado
dulyeowo tteoljianh-a
nan jeoldae chimmughajianh-a
jeoldae
jeo taepung-i nal sseuleoteulyeodo
taeyeonhage il-eona
nan jeoldae chimmughajianh-a
nae son bal-eul mukk-eodo
jujeoanj-a uljianh-a
buleojin nalgaelo jeo nop-eun haneul-eul nal-aga
nae mogsolil deul-eo nan
jiji anh-a
dulyeowohaneun naleul bolyeohandaedo
nan jeoldae chimmughajianh-a
jeoldae
geu son-i nae sum-eul joyeoondahaedo
naleul meomchulsuneun eobs-eo
nan jeoldae chimmughajianh-a
jeoldaelo chimmughajianh-a
jeoldaelo chimmughajianh-a
jeoldae
Thank you soooooo much
thank you so much 💜
💜
2:43
🇧🇷
* Que belleza por el amor de dio exelente
* 신의 사랑을 위해 나는 그것을 훌륭하게 사랑합니다
*love is exelent
1번째
한국어 더빙판 나올때 이분 캐스팅 됐으면 좋겠다
공식 더빙판 부르신 분입니다.
I always find it hard to translate the 'jeodae' word...
'Jeoldae' = never
in here, english teacher teach jeolde = never. but it works with 않아/ana(=no). if it work like jeolde hal su itssō, (절대 할 수 있어), I will trans "I must do that". I try to trans jeolde with negative Nuance, I used never, but jeolde with not negative Nuance, I used must.
1:14 1:29 1:46
ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
이런거말고 뮤직비디오판으로 녹음안하셨나봐요?
그 버전은 녹음한 나라가 몇 없습니다. 8,9개국 정도만 녹음을 진행 한 걸로 알고 있습니다. 그리고 설령 녹음을 했다 해도 다른 가수가 부르거나 이런 식으로 진행되었습니다.
The grammar of korean is hard?
I don't know, cuz I'm Korean. but it's hard to me : trans Korean to English.
2번 자스민 옷 월래 분홍색인대ㅋㅋ
아무튼 노래는 좋네요^^
I am an army but I can't understand korean 😅
이거아님
뒤쪽에있어영
It slightly sounds like Tamil