El "Quijote" de Trapiello es basura (II)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 22

  • @j.t.f.9200
    @j.t.f.9200 5 місяців тому +6

    Existe una versión 4.0 de "lanza en astillero". En la edición resumida de 2018 de la colección Austral Educación, la traducción es aún más temeraria, "de los de lanza ya a la espera"

  • @miguelhighland9607
    @miguelhighland9607 5 місяців тому

    Muchas gracias por esta disertación y por las sugerentes observaciones que contiene. Saludos.

  • @juanpablocornejo8446
    @juanpablocornejo8446 14 днів тому

    Estimado José María. Debo decirte que esta serie de videos me salvó de comprar una edición del libro reseñado. De manera que, naturalmente, debo agradecerte (y de verdad me siento agradecido), (me falta todavía la tercera parte). En lugar de la abominable 'traducción' de Trapiello, preferí adquirir un ejemplar de la "Vida Nueva" de Dante Alighieri, en "Ediciones Cátedra". Saludos. 👋🏻

  • @Robilbo
    @Robilbo 5 місяців тому +1

    José Maria:
    Propongo un vídeo en el que compares traducciones de la primera página del Quijote a lenguas que conozcas bien.
    Podremos saber así que sentido le han dado los traductores a las expresiones que están siendo motivo de controversia, como 'lanza en astillero'.
    Quizá sea un ejercicio que eche algo de luz sobre el asunto.
    Gracias por tu trabajo.
    Un saludo.

  • @DonBeejote
    @DonBeejote 3 місяці тому

    Respecto a lo de Gualda por Jalde si le veo sentido, en cualquier competición deportiva siempre acaban usando el termino rojigualda. Por lo que cualquier persona va a poder discernir mas fácilmente su significado como amarillo.
    Y Dios me libre de defender a Reverte de nuevo, que nunca fue santo de mi devoción...

  •  5 місяців тому

    Me acuerdo que hace mucho habló sobre una edición que tenía del Quijote o las obras completas de Cervantes. Pero esa edición se la habían dado en un congreso (vi por ahí y sale como 150 euros). ¿Qué ediciones recomendaría?

    • @ranndymanuelliviacuestas6560
      @ranndymanuelliviacuestas6560 5 місяців тому +1

      Recomendó la de Florencio Sevilla. Creo que las demás también le parecen bien pero ninguna siendo la definitiva.

    • @jmbellidomorillas
      @jmbellidomorillas  5 місяців тому +3

      Aparte de esa, recomiendo leer una sin notas y usar la digital del CVC para las dudas.

  • @mariorune3657
    @mariorune3657 5 місяців тому +4

    Ahora estoy impaciente por la versión 4.0 de Trapiello, a ver si a la cuarta va la vencida.

  • @daaj317
    @daaj317 5 місяців тому

    Tras escuchar este vídeo... Lanza en ristre no me parece tan malo. Como una forma de decir "navaja en mano" de forma figurada.

    • @jmbellidomorillas
      @jmbellidomorillas  5 місяців тому

      Pues entonces vuelva a escucharlo o a leer el Quijote porque no se ha enterado de nada.

    • @daaj317
      @daaj317 5 місяців тому

      @@jmbellidomorillas Es de los pocos consejos no solicitados que creo que acepto de buen grado. "Volver a leer el Quijote".

  • @SemperFidelisRZ
    @SemperFidelisRZ 3 місяці тому

    Me encanta la voz con la que ha imitado la voz de Trapiello. El autor de la "traducción" del Quijote valdría como doblador de Martin en los Simpsons o como locutor del NO-DO. Para lidiar con el Quijote, no vale.

  • @charpeliculasylibros8530
    @charpeliculasylibros8530 5 місяців тому +2

    Hay una página en castellano antiguo y otro en el actual. En castellano antiguo no hay quien lo lea.

    • @jmbellidomorillas
      @jmbellidomorillas  5 місяців тому +4

      Le aseguro yo que sí.

    • @Danlovar
      @Danlovar 3 місяці тому +1

      Yo puedo leerlo en castellano antiguo sin problema, el problema es que no lo disfruto. Por otro lado, el castellano del Quijote no es antiguo, sino moderno, Cervantes es coetáneo de Shakespeare y los ingleses dicen que Shakespeare es inglés moderno.

  • @daigoro74
    @daigoro74 5 місяців тому

    Resulta interesante ver la reacción de Andrés Trapiello cuando Sánchez Dragó le pone delante el libro de Fernando Díaz-Plaja a colación de su obra 'Las armas y las letras...' En aquella época, en la que no existían las rss actuales, intentó restarle importancia a la evidente influencia e importancia del libro de Díaz-Plaja. Hoy, ante la primera crítica realizada por el sr. Bellido Morillas, recurre al bloqueo del usuario.
    ua-cam.com/video/MAIDs1dr-Xk/v-deo.htmlsi=m8a2UsOqcLTrMWPN