Признаки Спивак всё же есть. К сожалению, локализаторы фильма использовали именно её названия животных, а не росмэновские. Все эти лунтелята, горегубки, лечурки - это варианты Спивак. В принципе, они неплохи, но тут просто повезло, что в фильме не упоминаются животные, для которых Спивак придумала более идиотские названия. Но вполне возможно, что мы их ещё услышим в сиквелах. К тому же минус такой локализации ещё и в том, что многие зрители эти названия услышали в первый раз, и для них непонятно, что некоторые животные упоминались в книгах о Гарри Поттере. Например, в Ордене Феникса несколько раз упоминался растопырник. Так вот, горегубка - это он и есть. А лечурка - это лукотрус.
Полина,спасибо Вам огромное за видео! Вы очень помогли. Давно хотела приобрести Тварей,но кусающиеся цены и особенно извращения Спивак отталкивали от этого решения. Ваше видео развеяло все страхи❤📚
По мне так это наглость выпускать сценарий слово в слово в продажу по такой цене. Ведь явно сценарий изначально был больше, что-то вырезали, уже отсняв, что-то не дошло даже до актеров, это естественный процесс для кино. Но ведь можно было выпустить более полный сценарий ради какого-то смысла, чтобы узнать хоть парочку, но новых сцен! Ни за что покупать не буду, лучше фильм пересмотрю:) На счет перевода. Казалось бы издательство проигнорило наши жалобы на перевод, но тем не менее, заметьте, перевод АДЕКВАТНЫЙ! А значит, нас хоть немного, но услышали:)
Прическа, традиционно, потрясающая! Синяя обложка мне почему-то тоже больше понравилась. Не понимаю, почему наши сделали такую серенькую. Но хорошо, что переплет более надежный (с другой стороны, мало кто будет прямо вот перечитывать просто сценарий).
Я восхищаюсь тобой...Какие бы книги тебе не предложили почитать, ты читала, а значит очень начитанная интересная и умная.У тебя столько желания и силы воли, что ты можешь за просто перечитать все книги мира.Мне кажется. ты пример человека, на которого нужно стремиться быть похожим... ***)))
Спасибо за обзор. Ответы на свои вопросы получил. И... половину видео ждал: там Дамблдор или Думбльдур... услышал первый вариант и вздохнул с облехчением. И еще, мне интересно - они так все сценарии пяти фильмов будут публиковать?
Ты же сама в ролике про фантастических тварей (про книгу), говорила что он Скамандер и не понятно откуда взялся Саламандер, а сейчас говоришь что первый вариант - извращение. Эм.. окей? Но будь хоть немного последовательна.
+Lin хахахаха. То есть вам не нравилось тогда, не нравится теперь, когда я пересмотрела свое мнение, согласилась с вами? Ну ок. И при чем тут последовательность...)))
Наоборот, я поддерживала вашу предыдущую позицию с тем, что его фамилия Скамандер, а Саламандер просто бред Спивак, но сейчас вы говорите, что оригинальная фамилия это извращение и вам больше нравится необоснованное изменение фамилии персонажа, поэтому и говорю, что надо быть более последовательной.
+Lin нет, простите, изменение собственного мнения ничего общего с последовательностью не имеет. Если идти у вас на поводу и рассматривать это слово в вашем понимании, то нет, еще раз извините, я меняю свою мнение когда хочу и поэтому вас совет "быть более..." считаю крайне нелепым.
А как там с маглами? Они "маглы" или "мУглы"?) Нет ли информации, может азбука решится наконец выпустить нормальный перевод Поттера? А то все нарезаю круги вокруг иллюстрированных изданий, но этот жуткий перевод постоянно отталкивает.
нет. Я же несколько раз сказала "оригинальный сценарий". Если бы там были доп сцены (хотя я сказала, что никаких доп сцен нет в видео), то это был бы уже сценарий режиссерской версии или тому подобное, но не оригинальный сценарий.
+Читалочка/Полина Парс спасибо за ответ) но то, что сценарий "оригинальный" совсем не означает, что он соответствует теотральной, а не режисерской версии фильма) Здесь в это слово явно другой смысл вкладывается.
нет, нет и нет) В данном случае оригинальный сценарий означает именно сценарий фильма, который считается оригиналом (то есть той лентой, которую мы видели в кинотеатрах).
КАК??? Сколько ты потратила на это всё времени? Сравнивала книги, сравнивала фильмы, сравнивала книги с фильмами 2 языков!!! Ты очень хороший и трудолюбивый видеоблогер!
А я заказал, в отличии от "Дитя" эту книжку я не откажусь увидеть на полке. Полин, а не подскажешь ли (вдруг) где можно найти всего ГП в оригинале подешевле?) Искал в харде, у нас как-то все дорого, а в известных мне книжных (за исключением амазона) или уже нет ГП или в мягком, а хотелось бы в харде.
+Светлана Жукова что значит "правильно"? Персонаж даже в википедии указан как Саламандер, Саламандер передает "змеиность" фамилии на языке оригинала, на русском "Скамандер" не несет в себе этого.
Разве в оригинале пишется Newt Scamander и в учебнике и на карточке шоколадной лягушки. Росмен тоже не изменял, у них на учебнике Скамандер. Я думала так и должно быть. На википедии, мне кажется, изменили после выхода перевода Махаона. Не исключаю, что мне так казалось именно из-за наличия перевода Росмена, хоть и у них были просчёты в именах.
Думаю про оригинал и более корректный вариант из двух. В принципе, я что хотела узнала, было интересно оговорка или мнение, против ничего не имею. Прошу прощения за недопонимание.
Полина, сделай обзор на "Детей против волшебников", такая серьезно книга есть, тот фильм - лишь экранизация. Уверена, будет смешно. Автор ненавидит Гарри Поттера, там такое...
Но ведь это же все равно книга (если это можно так назвать). Книга дико наркоманская, наполненная злобой и религиозным фанатизмом. Надеюсь, что ты это осилишь.
О, помню однажды видел в книжном девушку с сумкой с ГП, с блокнотом с ГП и карандашём с ГП, к гадалке не зачем ходить, за чем она приходила))))) у вас до такой степени не доходило?)
@@polinapars да я уже обдумала но читать буду на англ тк учу его а потом на русском посмотрю и сравню как правильно я для себя перевела вотть))) надо было сразу писать о том как я буду читать)
Нет, Спивак не причастна к переводу фильма, да, там Хуффльпуфф вместо привычного Вам Пуффиндуя, но там как и в сценарии Дамблдор, что уже говорит, что перевод не приндлежит Спивак, а другого работника Махаона, о чём и говорит Полина.
@@АнастасияАлександрова-ф7г так я и не написал, что она там сама руководила переводом, я о том, что в дубляже теперь учитывают её перевод, Махаона. Да, оставили дАмблдор, но само название "Фантастические ТВАРИ" это Махаоновское (у Спивак), название этих зверей тоже не Росмэновское, а Махаоновское, к примеру Лечурка, вместо Лукотруса и т.д.
вот я даже не знаю... Очень сложный вопрос. Потому что я как безумная прыгаю и кричу - НЕ СПИВАК!)))) Но в тоже время мне фильм не понравился, по причине идиотского (как по мне) поведения волшебников. Возможно в книге (за неимением актерской игры) это будет меньше прослеживаться. Но и сам сюжет показался притянутым за ушки... но как же велико желание купить книгу, чтобы снова прочитать Хогвартс, Дамблдор.... это... это желание очень велико Т_Т потому что, работая учителем, я с ужасом видела как дети начинают говорить Спиваковским безграмотным языком. И да, интересно, а там обороты речи то нормально построены? А то помня г-жу Марию, мне волосы хотелось рвать не только от перевода имен....))
Привет , можете помочь если не сложно . Я прочитала и посмотрела все фильмы по гп и думаю начать фантастических тварей , но я толком не знаю сколько книг и сколько фильмов должно выйти . Если не сложно подскажите 🙏
Почему на русский язык не правильно переводят имена двух самых важных злодеев!? Правильно: Волдеморт!!! Не правильно:ВолАН-де-морт(тире не надо!!!) и не правильно ВолЬдеморт!!! Правильно: ГриндеЛЬвальд!!! Не правильно:Грин-де-вальд(тире не надо!!!) Не очень люблю перевод Росмен, ненавижу перевод Махаон!!!
Похоже, мне нужен собственный ниффлер, чтобы хоть где-то найти деньги на эту книгу.
ну, кстати, о разнице в стоимости не сказала: английское издание около 1500 рублей, наша - в пределах 500 рублей.
@@polinapars а где купить можно?
@@ЖаБкаГлоМурНая даже на вайлдберисе
Признаки Спивак всё же есть. К сожалению, локализаторы фильма использовали именно её названия животных, а не росмэновские. Все эти лунтелята, горегубки, лечурки - это варианты Спивак. В принципе, они неплохи, но тут просто повезло, что в фильме не упоминаются животные, для которых Спивак придумала более идиотские названия. Но вполне возможно, что мы их ещё услышим в сиквелах. К тому же минус такой локализации ещё и в том, что многие зрители эти названия услышали в первый раз, и для них непонятно, что некоторые животные упоминались в книгах о Гарри Поттере. Например, в Ордене Феникса несколько раз упоминался растопырник. Так вот, горегубка - это он и есть. А лечурка - это лукотрус.
Полина,спасибо Вам огромное за видео! Вы очень помогли. Давно хотела приобрести Тварей,но кусающиеся цены и особенно извращения Спивак отталкивали от этого решения. Ваше видео развеяло все страхи❤📚
Полина, огромное Вам спасибо за обзор, очень боялась читать перевод. Теперь обязательно прочитаю.
+Helen Khachaturova пожалуйста:)
Вот бы они все книги Поттера переиздали бы с этим переводом))
Эмми ...
По мне так это наглость выпускать сценарий слово в слово в продажу по такой цене. Ведь явно сценарий изначально был больше, что-то вырезали, уже отсняв, что-то не дошло даже до актеров, это естественный процесс для кино. Но ведь можно было выпустить более полный сценарий ради какого-то смысла, чтобы узнать хоть парочку, но новых сцен! Ни за что покупать не буду, лучше фильм пересмотрю:)
На счет перевода. Казалось бы издательство проигнорило наши жалобы на перевод, но тем не менее, заметьте, перевод АДЕКВАТНЫЙ! А значит, нас хоть немного, но услышали:)
Спасибо за такой детальный обзор) Было интересно послушать)
Думаю, что мне книга всё же не нужна, я фанат только оригинальной истории)
+Rina Ostrovskay всегда пожалуйста:)
Прическа, традиционно, потрясающая!
Синяя обложка мне почему-то тоже больше понравилась. Не понимаю, почему наши сделали такую серенькую. Но хорошо, что переплет более надежный (с другой стороны, мало кто будет прямо вот перечитывать просто сценарий).
Почему "тоже"? Я говорила, что обложка нашего издания (то есть серая) при моей привязанности к этому цвету мне нравится больше.
Сорри, уловила там сарказм.
Фразу "Это просто сценарий" повторили в данном видео раз 100)))
+АРТ СПЕШЛ и не зря))) люди до сих пор пишут "ааа, так это просто сценарий, я думал книга..."
АРТ СПЕШЛ На самом деле только 9 раз.
Я восхищаюсь тобой...Какие бы книги тебе не предложили почитать, ты читала, а значит очень начитанная интересная и умная.У тебя столько желания и силы воли, что ты можешь за просто перечитать все книги мира.Мне кажется. ты пример человека, на которого нужно стремиться быть похожим... ***)))
Ну, все не совсем так - иногда мне могут предложить к прочтению нечто, с чем я еще незнакома) Но все равно спасибо за поддержку)
Блин я не думала что книга будет как сценарий….😢
Только MinaLima - это группа талантливых людей, стоящих за работой над большей частью визуального ряда в фильмах о Гарри Поттере
А есть разные варианты переводов на русский?
Спасибо за обзор. Ответы на свои вопросы получил. И... половину видео ждал: там Дамблдор или Думбльдур... услышал первый вариант и вздохнул с облехчением. И еще, мне интересно - они так все сценарии пяти фильмов будут публиковать?
+Ильгов Артём боюсь, что да:))
Подскажите пожалуйста сколько всего томов на книгу фантастические твари
Два фильма - два сценария - две книги. Пока все.
Ты же сама в ролике про фантастических тварей (про книгу), говорила что он Скамандер и не понятно откуда взялся Саламандер, а сейчас говоришь что первый вариант - извращение. Эм.. окей? Но будь хоть немного последовательна.
+Lin хахахаха. То есть вам не нравилось тогда, не нравится теперь, когда я пересмотрела свое мнение, согласилась с вами? Ну ок. И при чем тут последовательность...)))
Наоборот, я поддерживала вашу предыдущую позицию с тем, что его фамилия Скамандер, а Саламандер просто бред Спивак, но сейчас вы говорите, что оригинальная фамилия это извращение и вам больше нравится необоснованное изменение фамилии персонажа, поэтому и говорю, что надо быть более последовательной.
+Lin нет, простите, изменение собственного мнения ничего общего с последовательностью не имеет. Если идти у вас на поводу и рассматривать это слово в вашем понимании, то нет, еще раз извините, я меняю свою мнение когда хочу и поэтому вас совет "быть более..." считаю крайне нелепым.
Спасибочки!!! Приятно смотреть!!!
Стоит ли читать Махаон или всё-таки Росмэн ?
Если хотите поржать, то стоит почитать Махаон. Только там есть Злодеус Злыдень и Уилки Тутытам.
@@УилкиТутытам где ты видел "Злодеуса Злыдня"? Злотеус Злей
@@zahar4379 Да какая разница?
Поймал себя на мысли, что в конце видео ты начала повторяться, забавно..)
А как там с маглами? Они "маглы" или "мУглы"?)
Нет ли информации, может азбука решится наконец выпустить нормальный перевод Поттера? А то все нарезаю круги вокруг иллюстрированных изданий, но этот жуткий перевод постоянно отталкивает.
А в книге есть сцены, которые вырезали из фильма на финальном монтаже? Например, пение Куини и Тоной гимна Ильверморни.
нет. Я же несколько раз сказала "оригинальный сценарий". Если бы там были доп сцены (хотя я сказала, что никаких доп сцен нет в видео), то это был бы уже сценарий режиссерской версии или тому подобное, но не оригинальный сценарий.
+Читалочка/Полина Парс спасибо за ответ) но то, что сценарий "оригинальный" совсем не означает, что он соответствует теотральной, а не режисерской версии фильма) Здесь в это слово явно другой смысл вкладывается.
нет, нет и нет) В данном случае оригинальный сценарий означает именно сценарий фильма, который считается оригиналом (то есть той лентой, которую мы видели в кинотеатрах).
Сегодня купила)
приобрету только после выхода всех фильмов и книг, так как хочу все в едином оформлении.
а они и будут в едином дизайне
Где можно заказать с русским переводом книгу?? Скиньте ссылку пож
КАК??? Сколько ты потратила на это всё времени? Сравнивала книги, сравнивала фильмы, сравнивала книги с фильмами 2 языков!!! Ты очень хороший и трудолюбивый видеоблогер!
И еще я просто зануда дикая))
Читалочка/Полина Парс , мы все чуть-чуть вредные. 😜
А разве в оригинале не Скамандер?
Мардия Шпильвак сделала эту книгу хорошей тем что она к ней не претронулась !!!
Очень красивая книга. Но жаба душит, да
Разве 500 рублей дорого?
@@stevenking4833 Вот вы спохватились! Два года назад она стоила дороже )
А я заказал, в отличии от "Дитя" эту книжку я не откажусь увидеть на полке.
Полин, а не подскажешь ли (вдруг) где можно найти всего ГП в оригинале подешевле?) Искал в харде, у нас как-то все дорого, а в известных мне книжных (за исключением амазона) или уже нет ГП или в мягком, а хотелось бы в харде.
ищи с рук. Единственный вариант найти подешевле.
5:07 Мина Лима - это два человека, а не один.
Все верно)
Но ведь правильно Скамандер, а не Саламандер....или ты оговорилась?
+Светлана Жукова что значит "правильно"? Персонаж даже в википедии указан как Саламандер, Саламандер передает "змеиность" фамилии на языке оригинала, на русском "Скамандер" не несет в себе этого.
Разве в оригинале пишется Newt Scamander и в учебнике и на карточке шоколадной лягушки. Росмен тоже не изменял, у них на учебнике Скамандер. Я думала так и должно быть. На википедии, мне кажется, изменили после выхода перевода Махаона. Не исключаю, что мне так казалось именно из-за наличия перевода Росмена, хоть и у них были просчёты в именах.
+Светлана Жукова так а мы с вами говорим про оригинал или про тот перевод, который вам больше нравится?
Думаю про оригинал и более корректный вариант из двух. В принципе, я что хотела узнала, было интересно оговорка или мнение, против ничего не имею. Прошу прощения за недопонимание.
+Светлана Жукова да всякое бывает)) ничего страшного)
Я сегодня купил)))
+
Это сценарий
Мне СПИВАК нравиться больше чем Росмэн
Полина, сделай обзор на "Детей против волшебников", такая серьезно книга есть, тот фильм - лишь экранизация. Уверена, будет смешно. Автор ненавидит Гарри Поттера, там такое...
вижу издание этой книги от 2005 года на лабиринте, ее в продаже уже нет. если найдете ссылку на книгу - кидайте.
Только в интернете есть
www.e-reading.mobi/book.php?book=23529
+Polina LifeMess это печально:(
Но ведь это же все равно книга (если это можно так назвать). Книга дико наркоманская, наполненная злобой и религиозным фанатизмом. Надеюсь, что ты это осилишь.
+Polina LifeMess я стараюсь не работать с электронными форматами, глаза умирают.
Как то всё одно да потому
09:49 сорри, но именно Скамандер - это правильная фамилия ГГ, а Саламандер - это извращенный перевод XDDD
А как же Злей? Ты не сказала о его имени!
+Irina Gavrish а вы в курсе, что в "Фт" нет ни Злея, ни Снегга, ни Снейпа?))
Красавица)
Фух а то в Гарри Поттере которого она переводила были Дудли ,Думбльдор,Воль-Деморт и т.д.
а как же сказки Барда Бидла
Это же мама Роулинг! Самый весомый аргумент))))
Это во мне фанатский-фанат говорит, который книги про ГП новые с шести утра у входа в магаз караулил)
О, помню однажды видел в книжном девушку с сумкой с ГП, с блокнотом с ГП и карандашём с ГП, к гадалке не зачем ходить, за чем она приходила))))) у вас до такой степени не доходило?)
нет, я не люблю афишировать фанстафф в толпе.
@@polinapars караулил? Полина ты что парень?😂
Я зато не смотрела фантастических тваней только трейлер )) и я изначально прочитаю книжку а потом посмотрю думаю будет интересно))) хе
Вы внимательно смотрели видео?
@@polinapars да конечно))))
То есть вы точно в курсе, что книга ФТ и есть фильм, дословно?
@@polinapars да я уже обдумала но читать буду на англ тк учу его а потом на русском посмотрю и сравню как правильно я для себя перевела вотть))) надо было сразу писать о том как я буду читать)
Обидно, что в фильме, наш дубляж уже использует перевод Спивак.
Нет, Спивак не причастна к переводу фильма, да, там Хуффльпуфф вместо привычного Вам Пуффиндуя, но там как и в сценарии Дамблдор, что уже говорит, что перевод не приндлежит Спивак, а другого работника Махаона, о чём и говорит Полина.
@@АнастасияАлександрова-ф7г так я и не написал, что она там сама руководила переводом, я о том, что в дубляже теперь учитывают её перевод, Махаона. Да, оставили дАмблдор, но само название "Фантастические ТВАРИ" это Махаоновское (у Спивак), название этих зверей тоже не Росмэновское, а Махаоновское, к примеру Лечурка, вместо Лукотруса и т.д.
Я рад что здесь нет СПИВАК.
+Никита Зимний думаю, все очень рады:)
Это точно :)
вот я даже не знаю... Очень сложный вопрос. Потому что я как безумная прыгаю и кричу - НЕ СПИВАК!)))) Но в тоже время мне фильм не понравился, по причине идиотского (как по мне) поведения волшебников. Возможно в книге (за неимением актерской игры) это будет меньше прослеживаться. Но и сам сюжет показался притянутым за ушки... но как же велико желание купить книгу, чтобы снова прочитать Хогвартс, Дамблдор.... это... это желание очень велико Т_Т
потому что, работая учителем, я с ужасом видела как дети начинают говорить Спиваковским безграмотным языком. И да, интересно, а там обороты речи то нормально построены? А то помня г-жу Марию, мне волосы хотелось рвать не только от перевода имен....))
+Guardian Blind я тоже визжала от радости:))
Полина, выходи за меня!
+Ярослав Кособудский соррян, я замужем)
Ну ты все-же подумай)
+Ярослав Кособудский не, спасибо 😆
есть еще переводы этой книги кроме укуренной спивак?
а вы видео смотрели? Я же сказала, что спивак перевод не пахнет
У меня есть квиддич и фантастические звери именно звери а не твари
Привет , можете помочь если не сложно .
Я прочитала и посмотрела все фильмы по гп и думаю начать фантастических тварей , но я толком не знаю сколько книг и сколько фильмов должно выйти . Если не сложно подскажите 🙏
@@lenac3746 выйдет всего 5 фильмов. На данный момент вышло 2 фильма)
@@КатяОрлова-о6я спасибо :"D ♡
когда тебе всего одиннадцать такую книжку не доверят...
👌👌👌👌👌
Не ниффлер, а нюхлер
В этом и прикол, что в разных переводах по разному)
Просветите любителя классики: что такое "спивак"?
переводчица книг о ГП в новом издании от Махаон.
Название недавно обнаруженной эпидемии в мире Гарри Поттера.
Это зло.
Почему на русский язык не правильно переводят имена двух самых важных злодеев!? Правильно: Волдеморт!!! Не правильно:ВолАН-де-морт(тире не надо!!!) и не правильно ВолЬдеморт!!! Правильно: ГриндеЛЬвальд!!! Не правильно:Грин-де-вальд(тире не надо!!!)
Не очень люблю перевод Росмен, ненавижу перевод Махаон!!!