Thug ho-o, laithill ho-o Thug o-ho-ro an àill libh Thug ho-o, laithill ho-o Seinn o-ho-ro an àill libh. Bruill chunnaic mi 'm bruadar Teann a currachìn thar saile 'S bhiodh am féileadh 'san fhsan, Mar ri gartana sgàrlaid Moch 'sa mhaduinn 's mì dùsgadh, 'S mór mo shunnd 's mo cheól-gàire, O'n a chuala mi 'm Prionnsa Thighinn do dhùthaich Chlann Rà'ill. Gràinne mullaich gach rìgh thù, Slàn gum pill thusa, Theàrlaich; 'S ann tha 'n fhìor-fhuil gun truailleadh, Anns a ghruaidh is mór-nàire. Us nam tigeadh tu rithist Bhiodh gach tighearn' 'na àite, Us nan càiricht' an crùn ort Bu mhùirneach do chàirdean.
I had a tense dream Of a small canoe sailing Then the kilt would find favour, With garters of scarlet. Early as I awaken, Great my joy, loud my laughter, Since I heard that the Prince comes To the land of Clanranald Thou'rt the choicest of all rulers, Here's a health to thy returning, His the royal blood unmingled, Great the modesty in his visage. And shouldst thou return ever, At his post would be each laird, And thy friends would be joyful If the crown were placed on thee.
I've found the first verse. It is missing in most printed versions of "Another song to Prince Charlie". " ...'n raoir a chunnaic mi ‘m bruadar. Teàrlach Ruadh thigh’n thar sàile, Le phìoban, ‘s le chaismeachd, ‘S le bhrataichean sgàrlaid." "Last night I had a dream: Charlie the Gingerhead came across the sea, With his pipes and his march music And his scarlet banners". as quoted in Williams, Vivien Estelle (2013) The cultural history of the bagpipe in Britain, PhD thesis.
I have been wondering about that. It almost seems like there are two different versions of the song, the one from the Outlander soundtrack and this one, which is also on the '60 Years of Scottish Gaelic' album. I have also not yet been able to find any lyrics for the mysterious first verse as sung here, but I shall continue my search.
The song is really mixing up lines from different verses I know Gaelic spelling is rough but no I'm able to find it at certain points, like I say mixed and matched....
@@rolandgonzales3343 I haven't yet been able to find any written lyrics for Alastair's version. I think the only way to find out would be if someone were to contact him directly.
Beautiful arrangement. My Nana was of MacDonald of Clan Ranald.
Thug ho-o, laithill ho-o
Thug o-ho-ro an àill libh
Thug ho-o, laithill ho-o
Seinn o-ho-ro an àill libh.
Bruill chunnaic mi 'm bruadar
Teann a currachìn thar saile
'S bhiodh am féileadh 'san fhsan,
Mar ri gartana sgàrlaid
Moch 'sa mhaduinn 's mì dùsgadh,
'S mór mo shunnd 's mo cheól-gàire,
O'n a chuala mi 'm Prionnsa
Thighinn do dhùthaich Chlann Rà'ill.
Gràinne mullaich gach rìgh thù,
Slàn gum pill thusa, Theàrlaich;
'S ann tha 'n fhìor-fhuil gun truailleadh,
Anns a ghruaidh is mór-nàire.
Us nam tigeadh tu rithist
Bhiodh gach tighearn' 'na àite,
Us nan càiricht' an crùn ort
Bu mhùirneach do chàirdean.
I had a tense dream
Of a small canoe sailing
Then the kilt would find favour,
With garters of scarlet.
Early as I awaken,
Great my joy, loud my laughter,
Since I heard that the Prince comes
To the land of Clanranald
Thou'rt the choicest of all rulers,
Here's a health to thy returning,
His the royal blood unmingled,
Great the modesty in his visage.
And shouldst thou return ever,
At his post would be each laird,
And thy friends would be joyful
If the crown were placed on thee.
one of his more beautiful songs
Beautiful beautiful song
Another beautiful version of Moch 'sa mhaduinn
What strikes me is that his Gaelic has a very different accent to Gregor Lawrie's.
Lindisima canción
I've found the first verse. It is missing in most printed versions of "Another song to Prince Charlie".
" ...'n raoir a chunnaic mi ‘m bruadar.
Teàrlach Ruadh thigh’n thar sàile,
Le phìoban, ‘s le chaismeachd,
‘S le bhrataichean sgàrlaid."
"Last night I had a dream:
Charlie the Gingerhead came across the sea,
With his pipes and his march music
And his scarlet banners".
as quoted in
Williams, Vivien Estelle (2013) The cultural history of the bagpipe in Britain, PhD thesis.
Love it.. ❤
The lyrics dont seem to be right.
I have been wondering about that. It almost seems like there are two different versions of the song, the one from the Outlander soundtrack and this one, which is also on the '60 Years of Scottish Gaelic' album. I have also not yet been able to find any lyrics for the mysterious first verse as sung here, but I shall continue my search.
The song is really mixing up lines from different verses I know Gaelic spelling is rough but no I'm able to find it at certain points, like I say mixed and matched....
@@tandemtriumphans9747 same here... Took me awhile to realize it wasn't me... If you do find please post
@@rolandgonzales3343 I haven't yet been able to find any written lyrics for Alastair's version. I think the only way to find out would be if someone were to contact him directly.
@@tandemtriumphans9747 what's the outlander song?