Джером К. Джером. Трое в лодке (не считая собаки) (1979). Читают Филатов, Гафт, Филозов / Аудиокнига
Вставка
- Опубліковано 4 лип 2023
- Джером Клапка Джером. Трое в лодке (не считая собаки). Инсценированные страницы повести
Инсценированные страницы юмористической повести о том, как однажды три друга - три английских джентльмена решили отдохнуть и проехаться на лодке по Темзе. С этого дня и начались их забавные приключения.
Автор инсценировки и режиссер Вилькин Александр.
#Радиотеатр #ссср #сатира #аудиокниги
В ролях: От автора (Джей) - Филатов Леонид; Джордж - Гафт Валентин; Гаррис - Филозов Альберт
Мы в соцсетях:
Яндекс. Дзен - zen.yandex.ru/fond
Telegram - t.me/gosteleradiofond
VK - teleradiofond
OK - ok.ru/gosteleradiofond
▶️Подписаться на канал "Советский юмор": www.youtube.com/@gtrfhumor?su...
Совершенно гениальное исполнение. Спасибо добрым людям, сделашим эту запись общим достоянием!
Ой, какая прелесть! Мало того, что актёры чудесные, с уникальными голосами, так ещё и с "Зелёных рукавов" начинается)))
Благодарю!
Чудесный радиоспектакль!
Подарок для души❤
Много лет живу на свете, а не слышал этой радио-инсценировки!! 😞 Спасибо огромное!! Жалко, что 57 минут!!!
Такая же фигня. А трое в лодке уж 30+ лет назад читал...
Моя любимая книга! Зачитывалась в своё время!🎉
Так прочтите еще "Трое на четырех колесах"
Обалденное прочтение! Гениальные актеры и золотые голоса!!! Спасибо
ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ АКТЕРАМ УСОПШИМ.
СПАСИБО ОГРОМНОЕ ПОЛУЧИЛА БОЛЬШОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ ❤❤❤
Какие прекрасные, уникальные голоса. Какое счастье, что остались записи, как будто наши актёры др сих пор с нами.
Я современные аудиокнига слушаю, есть много талантливых чтецов, настоящих артистов, но старые постановки вне конкуренции.
Чудесная музыка! Называется вроде "Зеленые рукава", обожаю!
Урааа!)) Спасибо большое за полноценную инсценировку, пару раз слышала небольшие отрывки, и было так интересно послушать полную версию)! Звучит очень уютно, дух Англии)
57 минут всего, на полную версию не тянет..
Супер!!! Спасибо за такой подарок!!!
Боже какое счастье было это услышать!
Именины сердца!!)))
57 минут! Почему так мало? Такие родные голоса, такие живые!
Читала эту книгу в юношеском возрасте. Заливалась смехом в неподходящих местах. Надо перечитать
Сколько описания того времени в этом комментарии))
Добрый день 🎉Огромная благодарность!!! Очень приятно и радостно ❤
Зелёный рукав. Настраивает на меланхолию. Обалденная постановка. Умиротворяющие голоса. Лечат больные души.
Дорогие лица,прекрасные актеры❤❤❤
Очень талантливый перевод.
Спасибо, очень понравилось. Питер.
Талантливое исполнение. Гениальные актеры. Светлая им память...
"Мне всегда кажется, что я работаю больше, чем следует. Это не значит, что я отлыниваю от работы, боже упаси! Работа мне нравится. Она меня зачаровывает. Я способен сидеть и смотреть на нее часами. Я люблю копить ее у себя: мысль о том, что с ней придется когда-нибудь разделаться, надрывает мне душу. " - так актуально. Сколько же в этой книге таких фраз🤣🤣🤣Благодарю канал, но только одно замечание с укоризной - ведь это чисто английский юмор ! Советский - это Ильф и Петров ( 12 стульев), Зощенко ( Голубая книга ) , Соловьев (Зачарованный странник), Довлатов (Чемодан).
Довлатов - весь, Юрий Поляков, Веллер, Тополь, Лимонов, Войнович..
Шукшин "До третьих петухов"!
Только не Соловьев, а Лесков
@@iamsomeone2449 Спасибо !!! Вы настоящий любитель и ценитель литературы. Спасибо за поправку, но я имела ввиду именно Соловьева. Книга о Ходже Насреддине Очарованный принц, но Лескова тоже включим за особый юмор, юмор далёкой старины. У него есть рассказы святочные, уж про Левшу все знают, а еще Жемчужное ожерелье и повесть Соборяне ,и Очарованный странник про удивительные приключения одного человека.
Замечательно... Трое в лодке, не стесняясь собаки...
Шучу( пошло).
Гафт Филатов Филозов - искренне увлечены работой и образно неповторимы .
Это было прекрасно! Спасибо прекрасным актерам, даже сегодня не перестают удивлять и радовать своим мастерством!
Прекрасный радиоспектакль.
Жаль только, что не всё произведение.
И довольно вольная трактовка.
Какое счастье!!!
Спасибо огромное за прочтение, ибо перед отправкой в царство Морфея, ллучшего и пожелать себе самому выдумать чрезввычайно заттруднительно, - в голове самбур и неразбериха о желательной утренней собранности, простите, коей мне так недостает!
Спасибо еще раз и да хранит вас Бог!!!! Вот и все, с уважением подпишусь.брр.терпеть себя не могу за излишнюю болтливость.🎉🎉
Господи благодарю за эту встречу
Режиссер прекрасно подобрал актеров .что еще есть в их исполнении ?
Блестяще!
Спасибо огромное. Перечитывал пару раз, но послушал с огромным удовольствием.
❤❤❤❤
супер
👏👏👏❤️🥰
❤
Нет сил слушать новости о войне. Такие истории - отдушина. Надежда, что еще осталось что то человеческое
👏👏👏👏👍👍👍
Сильно сократили текст. Жаль. Слушала аудио книгу и ,конечно, читала не один раз. Очень, очень жаль. Исполнение отличное!
Это просто ещё одна фантазия на тему Джерома.
Музыка в начале,это песня из спектакля девушка из таверны. Любви моей ты боялся зря ....
👍👍🎉🎉👍👍
👍👍👍👍👍👍👍Спс!!!
А юмор то аглицкий!😂
Имена все сплошь заграничные )
Маловато будет.. 😮
❤😊
Очень хорошее прочтение, но текст безбожно кем-то изувечен.😂
Режиссёром,конечно
👍👍👍👍😊
Неее, ребята, как только услышала "воспаление коленной чашечки" вместо "родильной горячки", так стоп...книгу то я наизусть знаю и обожаю...замечательные актеры, голоса, но не хочу испортить ощущение от оригинала .. А фильм действительно неудачный, просто эта книга не для экранизации, здесь упиваешься именно самой прозой ( спасибо талантливым переводчикам). Каждая фраза как бусина на ожерелье, ничего не убрать...
Так же Малую Арнаутскую в фильме заменили на Дерибасовскую в 12 стульях.. Зачем?
Просто существует несколько вариантов русского перевода. Лучший с точки зрения юмора, это Донского и Линецкой. Там именно родильная горячка. И куча других шуток, адекватно переведенных на русский, с игрой слов и двусмысленностями.
Не согласна совершенно,что фильм неудачный Обожаю этот фильм и то,как переработали книгу для экранизации Сценарии на основе известных литературных произведений-это отдельный вид искусства И не нудно сравнивать никогда фильм и книгу Книга живёт своей жизнью,а фильм уже своей,создавая нам отдельный мир И оба эти мира по-своему хороши
@@a_man_from_nn насколько я знаю , есть два разных перевода, Я читала именно, который вы упомянули. Стало интересно,как же в английском оригинале, будет время посмотрю....но согласитесь, что вариант с родильной горячкой намного смешнее...
@@elenag2523 в оригинале была болезнь под названием вроде "колено горничной", то есть профзаболевание человека, вынужденного долго работать на коленях. В русском языке это не переводимо, поэтому тупой медицинский перевод Салье "воспаление коленной чашечки" обнулил весь юмор. Поэтому "родильная горячка", являясь отсебятиной переводчиков, тем не менее несет в себе юмор русскоязычному читателю.
😄 Это мне напомнило рассказ Михаила Задорного о том как он был проводником у никчёмного офисного планктона, когда они оказались на природе... 🤣
Название не подскажете?
Как можно это произносить не скрываясь на хохот?
Жаль , что эпизод с комическими куплетами прлпустили😂
Полная книга 7 часов 56 мин
😂🎉😂🎉😂🎉😅😅😅❤
На заднем фоне Кевин Спейси?
Зеленые рукава
Жалко, что так безжалостно искромсали оригинальный текст.
Что за мелодия играет в начале?
@@elijahrulin6525 Спасибо
@@elijahrulin6525 её сочинение приписывают королю Генриху 8, ну который заводил себе жён (аж 6), рубил им (а заодно и половине англичан) головы, огбьявил себя главой церкви вместо Папы и всем рассказывал, что он потомок короля Артура. Романтик был, короче.
МонморансИ. Ударение на последний слог.
19:30 хлам за борт
Понимаю, как фильм с Мироновым испортил впечатление о книге
Вот-вот-вот...
Дв, с фильмом обидно вышло... но Ширвиндт там классный:)
К сожалению, А Миронов плох и в "12 стульях".
НЕ ЛУЧШАЯ ВЕРСИЯ И СИЛЬНАЯ КАСТРАЦИЯ ПРЕКРАСНОГО РОМАНА !
Слушайте,вот эти все претензии о кастрации просто возмутительны! Это радиопостановка=радиоспектакль,в котором задействованны наши гениальные артисты,а не чтение всей книги с листа занудным (гнусавым,шепелявым) голосом самодеятельными чтецами (коих масса сейчас на ютуб)
Почему советский юмор?
Гаррис, Гайд парк, вокзал, кучер... Русский язык отвергает английские транскрипции: Харрис, Хайд парк, Вокс холл, коча. Это часто происходит от желания потехи над иноземными словами. Ведь у нас читается каждая буква в слове (я уж молчу о французском...)
Ну почему же? В фильме " Трое в лодке" Миронов именно так и произносит - Харрис🤗
@@user-xs1iz7ci3p Миронов специально учил в школе английский. Но мы об этой записи и о русском переводе книги
Взяли самый скучный перевод Салье. Это отвратительно!
Трое в лодке, нищета и собаки.
😂...
👍👍👍Тоже больше люблю именно такой вариант прочтения 😂
Наверное, это самое скучное произведение, которое мне когда-либо попадалось. Очень неинтересная история. К исполнению претензий нет.
Именно. И фильм такой же скучный..
Хорошо иметь не популярное мнение
Английский юмор очень, очень, господа, тонкий.То ли дело репу жрать с утра до ночи! Эх..а здесь скучнейшая перевозка сыра железнодорожным транспортом и прочие скучнейшие истории.
Редкостный по своему идиотизм комментарий
@@SvetaKoshага,а в Лондоне всегда туман,а в Москве медведи с балалайками
"Трое в лодке, нищета и собаки." )))))))))
Выпендрился. Сослил.
Нет. Просто придал новое направление Вашим мыслям, не нарушив содержания фразы. Мало кто смотрит вглубь.