The Haydock Bible Part1

Поділитися
Вставка

КОМЕНТАРІ • 37

  • @geraldparker8125
    @geraldparker8125 11 місяців тому +3

    Someone with whom I communicated on UA-cam gave me my copy (a facsimile edition) of this wonderful early study Bible. It is incredibly scholarly as well as beautiful. Even as a Lutheran, I revere the Douay-Rheims-Challoner Version, and it is so nice to have such a deeply probing study Bible in that venerable translation. This is a Bible gift that I appreciate above almost all others.

  • @walrusking148
    @walrusking148 3 роки тому +3

    The time capsule effect of this Bible is amazing. The character honestly makes it more interesting than a excellent condition copy.

  • @laurameszaros9547
    @laurameszaros9547 3 роки тому +3

    I have one of these, not with the lovely embossed crucifix on the front cover, just a plain binding, but, I'm certain, the exact same translation and commentary. I can't locate a print date anywhere within the volume, but I'd guess that it's late Victorian or possibly early Edwardian. It's pretty heavy and cumbersome, and I bought it in an antique shop in the UK for about £40 last year. (Not sure what that is in dollars or euros). Haydock's notes are copious: I think many Catholics regard it as a study bible in its own right. It would probably take a lifetime to absorb fully.

    • @-GodIsMyJudge-
      @-GodIsMyJudge- Рік тому

      Wow what a find!! Unfortunately I haven't had similar luck in finding one (yet) but I hope that your Bible has been a blessing to you. 🙏
      They just don't make things like they used to, and sadly most Catholic Bibles today (if they even have notes) are filled with modern critical scholarship instead of the rich teachings of the fathers and doctors of the faith :/

  • @doglover7675
    @doglover7675 8 місяців тому +1

    No way. I just saw one on Ebay today - current bid is $76. Says 1881 bible. Definitely needs LTC. What a treasure.

  • @baoduong2203
    @baoduong2203 3 роки тому +4

    Thanks for the video. I have a newer edition of the Haydock bible, and I agree the Bible commentary text are very small, it makes my eyes hurt and watery! I wonder what was the price of these bibles at the time it was released, probably very expensive. But you can find his commentary online as well. Many traditional Catholics may use the Haydock bible commentary. (I am switching to the DR translation as my main translation, and the hardest part for me are the name of the books of the Bible and the names of people in the Bible. Josue = Josh, the name of the book of the Bible is different for some books.)

    • @OrthodoxReview
      @OrthodoxReview  3 роки тому +1

      There are several modern editions on the market, I'll be having a look at a few this week.

    • @-GodIsMyJudge-
      @-GodIsMyJudge- Рік тому

      The original price was something like $30 in 1882 but that's a lot of money today with inflation: ~$820

  • @kenmcrae8591
    @kenmcrae8591 Місяць тому

    What an amazing bible! It definitely looks like it was made for a wealthy aristocrat. Not a poor man's bible. If I ever came across one in "like new" condition, I would pay the $2 G for it. By the way, whatever happened to Part 2 to this video? Did it ever get made and uploaded?

  • @fr.johnwhiteford6194
    @fr.johnwhiteford6194 3 роки тому +2

    The Boston Psalter is based on the Douay Rheims.

    • @OrthodoxReview
      @OrthodoxReview  3 роки тому

      Indeed! I was happy to be corrected on that way back when I reviewed that psalter. Also, thanks for checking out the show!

  • @seraphim4088
    @seraphim4088 2 місяці тому

    @Orthodox Review, have you read the Douay-Rheims Bible? What do you think of it?

  • @pdstor
    @pdstor 3 роки тому +2

    Just to show how nerdy we are, my wife (a Latin Mass catholic) got the huge Latin- Douay Reims interlinear for her bday and the Haydock Bible for Christmas. It is not as poetic as the 1611 KJV but IMO it IS an all-around better Bible. We tend to forget that prior to the Modernist assault, the Church of Rome and its Western franchises were probably more similar to us then - at a time when St. Nektarios said it'd be better to be under a Turkish rather than Popish yoke - than we are today to our own brethren from that time. Except for us, cuz we rule.

  • @perseverethetradition4223
    @perseverethetradition4223 3 роки тому +2

    When’s part two

  • @mikhail2709
    @mikhail2709 2 роки тому +2

    Part 2? 😢😢

  • @davidwatts3048
    @davidwatts3048 3 роки тому +1

    an actual book review! :p

  • @warblerab2955
    @warblerab2955 11 місяців тому

    Where is part 2 of this?

  • @austinmyers1262
    @austinmyers1262 3 роки тому

    Hello there Raphi/Raffi (my apologies as I do not know how you spell your nickname) the hair is probably from some family member of one of the previous owners. People used to save the hair of loved ones after death even into the last century. I know two individuals who had the hair of a parent and or another relative.
    I was also wondering if you could do a review of the Orthodox New Testament for Youth and the Orthodox Military New Testament? I think that they are both the RSV but one website lists the Youth version as NRSV on one page but RSV in other places. I would be surpised to see the NRSV used by Orthodox outside of academics and personal use because of its gender inclusiveness and the OCA has even prohibited its reading (liturgical use) in its churches. Pax Christi AGM

    • @OrthodoxReview
      @OrthodoxReview  3 роки тому +1

      Oddly enough, the new testament for military is, indeed, NRSV. What's more, it's a publication of GOARCH.
      Thanks for the insight/information. I'll do what I can as far as reviews are concerned.

    • @austinmyers1262
      @austinmyers1262 3 роки тому

      @@OrthodoxReview the GOARCH seems to be a lot more in the lead or at least in respects to Bible distribution as I know that they have historically had a good relationship with the American Bible Society. Maybe this is also one of the good fruits of true ecumenism as opposed to relevantism. Maybe the Orthodox Study Bible has also caused a shift and or at least perceptions but on the other hand there is still no pocket version of it nor is there an addition for youths and military members.

  • @suzannec2748
    @suzannec2748 Рік тому

    Hi Great review , such a beautiful Bible ! Can you tell me in Genesis 3:15 if it says “ She shall crush “ and “ Her heel” or “ He “shall Crush “ and “ His heel” Thanks so much !

    • @OrthodoxReview
      @OrthodoxReview  Рік тому +1

      Let me get back to you on that.

    • @suzannec2748
      @suzannec2748 Рік тому

      @@OrthodoxReview Thank you !

    • @suzannec2748
      @suzannec2748 Рік тому

      @@OrthodoxReview Thank you

    • @KillerofGods
      @KillerofGods Рік тому +2

      "I will put enmities between thee and the woman, and thy seed and her seed: she shall crush thy head, and thou shalt lie in wait for her heel. - Genesis 3:15"

    • @KillerofGods
      @KillerofGods Рік тому +3

      And the commentary for that one verse is
      "I will put enmities between thee and the woman, and thy seed and her seed: she shall crush thy head, and thou shalt lie in wait for her heel. - Genesis 3:15
      She shall crush. Ipsa, the woman: so divers of the fathers read this place, conformably to the Latin: others read it ipsum, viz. the seed. The sense is the same: for it is by her seed, Jesus Christ, that the woman crushes the serpent's head. (Challoner)
      The Hebrew text, as Bellarmine observes, is ambiguous: He mentions one copy which had ipsa instead of ipsum; and so it is even printed in the Hebrew interlineary edition, 1572, by Plantin, under the inspection of Boderianus. Whether the Jewish editions ought to have more weight with Christians, or whether all the other manuscripts conspire against this reading, let others inquire. The fathers who have cited the old Italic version, taken from the Septuagint agree with the Vulgate, which is followed by almost all the Latins; and hence we may argue with probability, that the Septuagint and the Hebrew formerly acknowledged ipsa, which now moves the indignation of Protestants so much, as if we intended by it to give any divine honour to the blessed Virgin Mary. We believe, however, with St. Epiphanius, that "it is no less criminal to vilify the holy Virgin, than to glorify her above measure. "We know that all the power of the mother of God is derived from the merits of her Son. We are no otherwise concerned about the retaining of ipsa, she, in this place, than in as much as we have yet no certain reason to suspect its being genuine. As some words have been corrected in the Vulgate since the Council of Trent by Pope Sixtus V. and others, by Pope Clement VIII. so, if, upon stricter search, it be found that it, and not she, is the true reading, we shall not hesitate to admit the correction: but we must wait in the mean time respectfully, till our superiors determine. (Haydock) Kemnitzius certainly advanced a step too far, when he said that all the ancient fathers read ipsum. Victor, Avitus, St. Augustine, St. Gregory mentioned in the Douay Bible, will convict him of falsehood. Christ crushed the serpent's head by his death, suffering himself to be wounded in the heel. His blessed mother crushed him likewise, by her co-operation in the mystery of the Incarnation; and by rejecting, with horror, the very first suggestions of the enemy, to commit even the smallest sin. (St. Bernard, ser. 2, on Missus est.) "We crush "says St. Gregory, Mor. 1. 38, "the serpent's head, when we extirpate from our heart the beginnings of temptation, and then he lays snares for our heel, because he opposes the end of a good action with greater craft and power. "The serpent may hiss and threaten; he cannot hurt, if we resist him. (Haydock)
      - George Leo Haydock"

  • @nomore9004
    @nomore9004 10 місяців тому

    Where's part 2

  • @landonshanerthebanjokid5906
    @landonshanerthebanjokid5906 3 роки тому

    What opening song is this???

  • @juhhnn2994
    @juhhnn2994 3 роки тому

    mighty yick