Pokarekare Ana (Traditional, arr. Howard Lorriman) - Musikgesellschaft Walchwil

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 3 жов 2024
  • Kirchenkonzert 2023 der Musikgesellschaft Walchwil in der katholischen Pfarrkirche Walchwil vom 12. November 2023 unter dem Thema «Von der Klassik zur Moderne».
    Titel: Pokarekare Ana
    Komponist: Traditional
    Arrangement: Howard Lorriman
    Direktion: Roland Hürlimann
    Stückinfo:
    Pokarekare Ana ist ein in Neuseeland populäres Liebeslied in Maorischer Sprache. Die Autorenschaft des Liedes ist umstritten. Seine Ursprünge liegen möglicherweise in der Zeit um 1914. Es gewann durch Māori-Soldaten an Bekanntheit, die nahe Auckland ausgebildet wurden, bevor sie zum Kriegseinsatz nach Europa eingeschifft wurden.[1] Der an der Ostküste ansässige Māori-Texter Paraire Tomoana bearbeitete das Lied 1917 und veröffentlichte den Text 1921. Er schrieb, dass es „dem Norden von Auckland“ entspringe.
    Der Ursprung der Melodie ist ungeklärt. Die irische, in gälischer Sprache gesungene Marienhymne „A Mhuire Mháthair, sé seo mo ghuí“ weist dieselbe Melodie auf. In welche Richtung die Aneignung der Melodie erfolgte, ist ungeklärt.
    Pokarekare Ana wurde ursprünglich im Dreiertakt, der Refrain in Zweiertakt gesungen; seit dem Zwei-ten Weltkrieg wird es überwiegend im Zweiertakt gesungen
    ---------------------------------------------------------------------------------------
    Church concert 2023 of the Walchwil Music Society in the catholic church of Walchwil on November 12, 2023 under the theme "From Classical to Modern".
    Title: Pokarekare Ana
    Composer: Traditional
    Arrangement: Howard Lorriman
    Conducted by: Roland Hürlimann
    Piece info:
    Pokarekare Ana is a popular love song in the Maori language in New Zealand. The authorship of the song is disputed. Its origins may date back to around 1914, when it was popularized by Māori soldiers who were trained near Auckland before being embarked for the war effort in Europe.[1] East Coast-based Māori lyricist Paraire Tomoana adapted the song in 1917 and published the lyrics in 1921, writing that it originated "from north of Auckland".
    The origin of the melody is unclear. The Irish Marian hymn "A Mhuire Mháthair, sé seo mo ghuí", which is sung in Gaelic, has the same melody. The direction in which the melody was appropriated is unclear.
    Pokarekare Ana was originally sung in triple meter, the refrain in duple meter; since the Second World War it has been sung predominantly in duple meter.
    #windband #blasmusik #walchwil #zug #concert #november #church #classical #romantic #modern #folksong #pokarekare

КОМЕНТАРІ •