Mütercim Tercümanlık bölümünü tercih etmeden önce mutlaka izleyin! Tercih Robotu

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 3 сер 2022
  • Herkese merhaba arkadaşlar, ben Hazel.
    Bu videoda sizlere kendi mütercim tercümanlık deneyimimden ve yabancı dil bölümlerinin genelinden, tercih edilip edilmemesi gerektiğine dair öz fikirlerimden bahsettim.
    Umarım yardımcı olmuştur.
    Yabancı dil tercih etmek isteyen arkadaşların soruları varsa yanıtlamaktan her zaman mutluluk duyarım.
    Umarım her şey istediğiniz gibi olur.
    Bir sonra ki videoda görüşmek üzere :)
    Üniversite tercihleri 2022
    Dil bölümü
    İngilizce mütercim tercümanlık
    Fransızca mütercim tercümanlık
    Almanca mütercim tercümanlık
    İngiliz dili ve edebiyatı
    Alman dili ve edebiyatı
    Dilbilim
    Tercih robotu
    Tercihler ne zaman açıklanacak
    Tercihler ne zaman bitiyor
    Yeminli tercüman olmak
    Tercüman maaşları

КОМЕНТАРІ • 265

  • @hazeltr
    @hazeltr  Рік тому +7

    Herkese merhaba!
    Öncelikle videoya gösterdiğiniz ilgiden dolayı teşekkür ederim.
    Birçok yorumda aynı konuya rastladığım için açıklık getirmek istiyorum.
    - Bu video kimsenin umudunu kırmak amaçlı çekilmemiştir, ve tamamen şahsi tecrübelere ve fikirlere dayalıdır.
    - Kendim aslında çok pozitif bir insanımdır, bu videoyu da negatif duygularla çekmediğimi belirtmek isterim. Ama birçok kişi videoyu yeterince negatif bulmuş bu yüzden herkesten özür dilerim.
    - Videoda bahsedilmek istenen Tercüman olmayın değil, Tercüman olmak istiyorsanız aslında bu bölümü okumanızın şart olmadığı idi. Yani başka bölüm mezunları da Tercüman olabilir.
    - Bu video ile sınırlı kalmayın, bölüm veya meslek hakkında başka videolar da izleyin, yazılar okuyun. Benim videoda anlattıklarım, genelde insanların bahsetmekten hoşlanmadığı taraflardı. Videoyu herkese faydası olması amacıyla çektiğimi tekrar belirtmek isterim.
    Tercih yapacak arkadaşlara başarılar diliyorum, hakkınızda her şeyin en hayırlısı olsun.

  • @nesli9052
    @nesli9052 Рік тому +81

    sakin bu videoyu izleyip umutsuzluga kapilmayin. sacma sapan bir universitede okumus, mezun olunca nasil bir isi olabilecegini bile son senesinde ogrenmis. eger siz ilgili olursaniz, firsatlari kovalarsaniz ve yalnizca aldiginiz derslerle sinirli kalmazsaniz kendinizi cok guzel yerlerde bulabilirsiniz. bu kafayla bu hanimefendi baska bir bolum okusa da tatmin olmazdi. bir seyler icin hayatta cabalamak gerekir.

    • @Bei-zy1ix
      @Bei-zy1ix 2 місяці тому

      İyi bir üni kazanırsak gidilir mi öğretmenlik istemiyorum

    • @MithatZengin
      @MithatZengin 2 місяці тому

      @@Bei-zy1ix şahsen aranan dillere yoğunlaşmak çok daha mantıklı

    • @draculasims
      @draculasims 8 днів тому

      @@Bei-zy1ixiyi bir üniversiteye gitmelisin ve dünyada tercih edilen dillere yoğunlaşmalısın

    • @rabia4523
      @rabia4523 День тому +1

      Sizce hacettepe üniversitesinde okunur mu? Bir de tercümanlığın önü açık mı sizce yapay zeka işini alır diyor herkes kafam çok karıştı :(

    • @draculasims
      @draculasims День тому +2

      @@rabia4523 mütercim tercümanlık önü açık bir meslek büyük şirketler yapay zekayı tercih etmiyorlar ve hiçbir yapay zeka insan kadar iyi çeviri yapamıyor

  • @rulaland5216
    @rulaland5216 Рік тому +3

    cok iyi noktalara degindiniz cok tesekkur ederim
    ve size de basarolar diliyorum

  • @cuud5134
    @cuud5134 Рік тому +2

    Hazel çok teşekkür ederim canım
    Ben Türkiye'ye geliyordum bu bölümü okumak için ben de senin gibi dil öğrenmeyi sever biriyim ama sertifika istiyordum sadece, iyi oldu seni izlemek.
    Başarılar dilerim sana 😍

  • @trisswfty13
    @trisswfty13 Рік тому +13

    Samimiyetle açıkladığın için teşekkür ederim. Senin sayende henüz yolun başındayken fikrim değişti.

    • @prodbyfelna
      @prodbyfelna 3 дні тому

      Bu videoya göre şekillendiyse sıkıntı abla

  • @togidoki
    @togidoki День тому

    o kadar çok yardımcı oldun ki... forumlarda soruyorum aklım karışık diye, herkes üstü kapalı anlatıyor asla açıklama yapmıyor neden anlamadım..! samimi ve dürüst olduğun için teşekkür ederim, aklımdaki bir çok soruya yanıt verdin.

  • @sevval2620
    @sevval2620 Рік тому +1

    tercih yapacağım zaman bunları öğrenmem çok iyi oldu çok teşekkür ederim aklımdaki tüm soru işaretleri gitti

  • @ravzasubas370
    @ravzasubas370 4 місяці тому

    şahane video olmuş, ellerine sağlık

  • @user-mk8bj9ky7i
    @user-mk8bj9ky7i 3 місяці тому +2

    Hazel seni 52 yaşında kısa bir süre önce emekli olmuş meslekten bir İngilizce öğretmeni olarak tebrik ediyor ve yaptığın uyarıların çok önemli ve hepsinin tamamen doğru gerçekler olduğunu belirterek, tüm söylediklerinin altına imzamı atıyorum! Ben de seninkilere ilave olarak kendi yorumumu da yapmak istiyorum. Gerisi karar verecek arkadaşlara kalmış! İngilizce veya yabancı dili meslek olarak seçmek isteyen aday arkadaşlara 52 yaşında ve 30 yıllık tecrübenin ardından, hele erkek öğrenci arkadaşlar için, bir yabancı dile karşı "anormal" bir öğrenme arzuları yoksa, kesinlikle "yabancı dili meslek olarak seçmekten uzak durmalarını" tavsiye ederim! Aynen, Hazel'in dediği gibi yıllarca vereceğiniz emeğinizin karşılığını yabancı dil öğretmenliği ya da tercümanlık yaparak kesinlikle alamazsınız! O kadar emeği tıp eğitimine verirseniz, dünyaca ünlü bir "cerrah" bile olup milyarlarca lira kazanabilirsiniz! 6 senelik bir tıp eğitimiyle asistan doktor olup havalı havalı gezebilirsiniz, ancak 6 senelik bir yabancı dil eğitimi, yabancı dili mükemmel bir şekilde öğrenmeye kesinlikle yetmez ve İngilizce tv, film, izlerken, dinlerken ya da okuduğunuz bir akademik makalede hiç ummadığınız bilmediğiniz kelimeler çıkabilir ve etrafınızdakiler "içten içe sinsice" sizinle dalga geçebilirler, karizmanızı çizebilirler! Bu durum sizin üzerinizde, sorumluluk sahibi ve mükemmeliyetçi biriyseniz, büyük stres yaratır ve eksiklerinizi kapatmak, kelime haznenizi geliştirmek için kendinizi sürekli yabancı dil çalışma durumunda buluverirsiniz! 50-60.000 - 130.000'e kadar uzanan İngilizce kelime haznesi denizinde, ömrünüz kelime öğrenmek için kulaç atmakla geçer! İşin daha da kötüsü yıllarca verdiğiniz emek sonucu simültane tercüme yapacak düzeye gelebilir ama çevrenizde İngilizcesi çok daha yetersiz olduğu hâlde sizden çok daha fazla para kazanan bir sürü "sözde İngilizce öğretmenleri" görürsünüz! Ömrünüz, "How are you? I'm fine thanks and you." vs. kalıplaşmış çok basit bir İngilizceyi öğretmekle geçer, "yahu, ben bu kadar İngilizceyi bunun için mi öğrendim" diye dövünüp durabilirsiniz. İngilizce öğretmenliği ile alakası olmayan tiplerin İngilizce kursu işlettiklerini bile görebilirsiniz! Uzun lafın kısası, kendinize bir meslek seçin, yabancı dili de "ekstra" olarak, mesleğinize yetecek kadar öğrenin yeter, bu sayede hiç kimse sizden mükemmel bir İngilizce, yabancı dil beklemeyecektir ve bu konuda hiçbir stres yaşamayacaksınızdır! Ancak, eğer, siz de bir şekilde, benim de tam sizin yaşlarınızda iken olduğu gibi, İngilizcenin büyüsüne kapılıp ben bu işi ne pahasına olursa olsun dibine kadar en iyi şekilde öğrenmek istiyorum, derseniz o zaman iş başka! Size bu yolda başarılar ve dayanma gücü diliyorum! Bazen ümitsizliğe kapılabilirsiniz. Hangi üniversite mi daha iyi, yurtdışına mı gitsem, diye soracak olursanız? Hiçbirinin bir önemi yok, çünkü gerçek üniversite "çok iyi bir sözlükten ibarettir! İngilizce bilenlerin sırrı "A-Z'ye tüm İngilizce sözlüğü ezberlemeleridir!" O üniversite de (sözlük) "Merriam-Webster's Collegiate Dictionary"dır! İster kitap olarak satın alın, ister Google Play Store'dan tabletinize ya da cep telefonunuza "bedava" versiyonu indirip çalışın, ezberleyin, hepsi bu kadar. Bu iş kaç yıl mı sürer? O size kalmış! Günde 20 kelime ezberlerseniz (tüm anlamlarıyla), ayda 600, senede ortalama 6000, "10 senede 60.000"! Hepinize başarılar.

  • @efe_nbhd
    @efe_nbhd Рік тому +5

    abla bu video bütün umutlarımı yerle bir etti teşekkür ederimm💖💖💖

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      özür dilerimm :DD

    • @efe_nbhd
      @efe_nbhd Рік тому +3

      @@hazeltr şaka yapıyorumm böyle bilgilendirici video yapman cok hoş olmus, her sey cok güzel yehu diye bi video yerine gerçeklerin olduğu bi video daha yararlı bence

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +3

      @@efe_nbhd teşekkür ederimm, tercümanlık bence çok güzel ve saygın bir meslek ama en azından bölüm mezunları sadece yeminli tercüman olabilir diye bir kural getirilse, en azından rekabet azalır, biz de hak ettiğimizi kazanırız.

  • @baeksu3179
    @baeksu3179 11 місяців тому

    Cok net konuşmussunuz en dogrularini 👍

  • @sumeyye6605
    @sumeyye6605 Рік тому +1

    abla çok teşekkürler senin sayende gözüm açıldı kimse bu kadar gerçekçi konuşmuyor geç olmadan harekete geçtim sayende

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +2

      Teşekkür ederim ilgin için, hayatında sana bol başarılar diliyorum.

  • @ugurkrmtt
    @ugurkrmtt 2 роки тому +18

    Formasyon alıp öğretmen olma imkanı için okunuyor gerçekten Türkiye'de

  • @britishshorthair8565
    @britishshorthair8565 Рік тому +1

    çok güzel samimice açıklamışsınız. çok faydalı video. eray karakuzu yu izliyormusunuz? dediğiniz gibi diğer bölümler içinde aynı. hangi üni. bitirdiğin önemli değil . önemli olan o işi ne kadar iyi yapabildiğin gerisi sadece hava.

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +2

      Teşekkür ederim 🫶🏻 evet kendisini özenle takip ediyorum :) sosyal medyada çok aktif olmasa da başarılı bulduğum bir diğer konferans tercümanı Ceren Bektaş hanım… ikisini de idol olarak görüyorum konferans tercümanlığında 🙏🏻

  • @melisakorkmaz7119
    @melisakorkmaz7119 Рік тому +4

    Merhaba. Ben şu an yks hazırlığındayım dil bölümünden ve birşey sormak istiyorum. Bildiğim kadarıyla seçmelilerini istediğin gibi seçip o yöne de yönelebiliyormuşsun. Politika alan biri mesela o alanda gelişip onun üzerine çalışabiliyormuş mütercim tercümanlıkta. Böyle birşey var mı? Ve bu şekilde iş olanağı nedir? Ve bildiğiniz başka seçmeliler var mı? Videon için çok teşekkürler bu arada 🥺🫶🏼

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +4

      Öncelikle ilgin için teşekkür ederim 🙏🏻
      Bizde seçmeli derslerde sadece seçmeli yabancı dil vardı, onun haricinde hukuk metinleri, bilim ve teknoloji metinleri, sağlık metinleri, edebi metinler gibi derslerin hepsi zorunluydu. Tabii ki bölümü bitirdikten sonra istediğin alanda ilerleyip (bunu derken o alan literatürünün üzerine düşüp çalışmaktan bahsediyorum) uzmanlık kazanabilirsin. Hukuk metinlerinde kendini geliştirirsen dava kararları vs gibi birçok çeviri ile ilgilenirsin, AB metinleri çevirisinde uzmanlaşırsan daha çok Avrupa Birliği konferansları ve uluslararası ilişkilere dayalı tercümeler alırsın, ya da tıp literatüründe uzmanlaşıp tıbbi metinleri çevirir veya bir hastanenin özel tercümanı olarak çalışabilirsin. Dediğim gibi bu derslerin hepsi bizde zorunluydu, herkes mezuniyet sonrası iş tecrübesiyle uzmanlığını belirliyor.

  • @imexploring4460
    @imexploring4460 Рік тому +1

    Siz yeminli tercüman olmak istiyorsanız tercih etmeyin diyorsunuz orayı anladım ama peki buradan mezun olunca farklı seceneklere okeysek tercih etmeli miyiz? Ve bu seçenekler sizce ne kadar geniş veya cezbedici oluyor?

  • @doganay123
    @doganay123 11 місяців тому +1

    ingilizce mütercim tercümanlık kazandım, bölümün yurtdışı imkanları var mıdır acaba ve varsa hangi genişlikte? yurtdışında belki ing-tur çeviri yapamasam bile başka diller de öğrenip yurtdışında freelance tercümanlık yapabilir miyim veya ingilizce tercümanlık okuyup yurtdışında çeşitli şirketlerin uluslararası bölümlerinde çalışabilir miyim?

  • @Rukiye61
    @Rukiye61 Рік тому +1

    Ben İngilizce mütercim tercümanlığı okurken çift anadal yapmak istiyorum ispanyol dili ve edebiyatı bunu nasıl yapabilirim veya bazı üniversitelerde iki, üç dili beraber okuyabiliyormuşsun nasıl yapabilirim

  • @nilll7
    @nilll7 Рік тому +1

    merhaba ben suan bi üniversitede istemediğim bir bölümdeyim. yks2024'e girmeyi düşünüyorum. ing fr mütercim tercümanlık istiyordum hep aklımdaydı . fakat ne ingilizcem iyi oldugu icin ne de bi güvencem oldugu icindi sadece istiyordum. içimde kaldı bende simdi neden olmasın bunu deneyeyim diye düşünürken videona denk geldim. Anında vazgeçirdin beni . şöyle söyleyeyim bende tabii ki herkes gibi iyi bir yaşam iyi bir hayat istiyorum. 5 sene bi bölümü okuduktan sonra asgari ücret , istediğini alamama hadi bunları geç iş bulamama durumu yaşamayı istemiyorum . bu bölüm güzel evet ama ben yeminli tercüman olucam vs gibi bi direttiğim bir durum yok. Ben galiba sadece sayısaldan kaçıyorum . sözelde istediğim bir sey yok . bu yüzden dile yöneldim . ki 0dan alıp c1e çıkarmam lazım kendimi . dizi film izlerken anlıyorum ama iş yazmaya konusmaya geldiği zaman genel problemimiz olan donup kalıyorum o yüzden sıfırdan alıp baslamam lazım . oda gerçekten istediğim gibi olur mu sınavda iyi yapar mıyım bilmiyorum ayrıca dilden de sadece müt ter düşünüyorum öğretmenlik asla yapamam dil edb da olmaz . elimde tek seçenek var e o olmazsa da direkt ortada kalıyorum bilmiyorum ne yapmalıyım ? nereye yönelmeliyim ? küçüklüğümden beri matematikten nefret etmişimdir ve matematik yüzünden ya ortalamam düşmüştür ya üni sınavında istediğimi yapamamışımdır .
    müt ter mezunu birisi nerelerde çalışabilir ki mesela sen veya arkadasların bu isi yapmayanlar nereye yöneldi ne gibi seçenekler var biraz yardımcı olabilirsen bana fikir verebilirsen sevinirim .

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +3

      Merhabalar öncelikle, geç yanıt için üzgünüm. İçinde olduğun ikilem çok anlaşılır. Soruna gelecek olursak, dil bilen bir çok arkadaşım ya ticarete ya da çağrı merkezlerine yöneldiler. Şimdiki aklım olsa ben sanat bile yaparım. Sevdiğin iş olduktan sonra bir şekilde para kazanıyorsun ve yolun açılıyor bu arada. Eğer aile evinden çıkman gerekmiyor veya ailene maddi destekte bulunmana gerek yoksa, fazla üstüne gitme kendine biraz zaman ayır ama bu zamanı gerçekten ne istediğini düşünerek geçir. Hepimiz istemediğimiz mesleklerde çalışmakla o kadar meşgulüz ki, her sabah geri geri gider ayakların. Böyle bir imkanın varsa kendine bu zamanı tanı derim.

  • @nilaslan4640
    @nilaslan4640 4 дні тому

    peki tam tercih haftamda bunları öğrenmem 😥💔 iyi ki bu video önüme düşmüş ...

  • @aysebengisukaygsz2943
    @aysebengisukaygsz2943 6 місяців тому

    Bir şey sormak istiyorum o çalıştığını söylediğin yerlerde ne kadar kazanıypdın yaklaşık olarak (videoyu izleyeli en az bir ay oldu o yüzden neflix ve konsolosluğu hatırlıyom sadece ama daha vardı sanki)

  • @user-hy4ql5om7z
    @user-hy4ql5om7z 9 місяців тому

    ben kıbrıstaki dogu akdenız unıversıtesını dusunuyorum. bu unıversıte mavı dıploma verıyo yurt dışında da gecerlı dıye bılıyorum. yani mavi dıploma veren bı unıversıte okusak tekrar yurt dısında da egıtım almamıza gerek yok dımı? cevaplarsan sevınırım

  • @melyyke588
    @melyyke588 10 місяців тому

    Öncelikle merhabalar . Ben Almanya’da mütercim tercümanlık okumak istiyorum . Fakat bu konu hakkında hiçbir bilgim yok siz orada bulunmuş biri olarak bilirsiniz diye düşünüyorum . Bölüm tercih ediliyor mu orada , iş olanağı nasıldır , maaş durumu vesaire . Okurkende farklı alanlarda kendimi geliştiririm diye düşünüyorum . Sorularıma cevap verirseniz çok sevinirim .❤

  • @mustafa7rtxxwarlederxx304
    @mustafa7rtxxwarlederxx304 Рік тому +2

    Ooo iyi ki izlemişim tercümanlık YDS sınavı ile olabilir 4 yılık okumamıza gerek yok

    • @ismailerik8060
      @ismailerik8060 6 місяців тому

      Olur mu gercekten
      Ama nasıl dili akıcı bir şekilde öğreneceğiz ki?
      Özel ders alarak mı?

  • @oguzalparslan
    @oguzalparslan Рік тому +3

    Merhabalar şu anda tercih dönemindeyim ve tercumanlik düşünüyorum fakat hedefim fotmasyon alip öğretmen olmak , bu formasyon sureci nasil azicik anlatir misiniz

    • @hoyyk
      @hoyyk 11 місяців тому

      Demi birde yeni formasyonda 3 4 te ek ders alıp olabiliyormusuz? Bu her yerde gecerlimi

  • @doganay123
    @doganay123 11 місяців тому

    son olarak arkadaşlarınızın erasmus aracılığıyla gidip orada kaldıklarından bahsettiniz, ingilizce mütercim tercümanlık için de yapabilir miyim bunu ve hangi ülkelere gittiler öğrenebilir miyim acaba

  • @sewaluzan
    @sewaluzan 2 дні тому

    2.yabancı dilim yok ama öğrenmek ve geliştirmek istiyorum ünide bunu yapabileceğimi düşündüğüm için üniye gitmeyi düşünüyorum almanca öğretmenliği okuyup tercüman olmayı istiyorum önerileriniz neler

  • @sftbxby00紫
    @sftbxby00紫 9 місяців тому

    merhaba.Ben tercümanlık istiyorum, ama bazen İngilizce öğretmenliğiyle tercümanlık arasında kalıyorum.Yabancı arkadaşlarım var, İngilizce konuşuyorum, anlıyorum, film dizi izlerken altyazı olmadan anlıyorum, anlamazsam altyazıya bakıp çeviriyorum.Aslında bazılarının da dedigi gibi, tercumanlıga kendimi daha yakın hissediyorum.Korkum, tercumanlık secdikten ve universiteyi bitirdikten sonra fikrimin aniden değişmesi.Hangi mesleği tercih edersiniz İngilizce ogretmeni ve tercumanlıktan?

    • @Landvein
      @Landvein 9 місяців тому +1

      tercümanlık okuduktan sonra formasyon alıp öğretmen de olabiliyorsun, ama türkiyenin şuanki durumundan ötürü tanıdık ve ya a*pli bi çevren yoksa atanman zor o yüzden ben öğretmenlikten vazgeçtim tercümanlık düşünüyorum

  • @zehra1973
    @zehra1973 Рік тому +1

    merhaba iki şey sormak istiyorum öncelikle turizm rehberlik vs okuduğumda da tercüman olabilme imkanım var mı diğeri de speakingim doğal olarak şuan gelişmemiş olduğu için seçmekte çok geriliyorum 1.sınıfta direkt speaking dersleri oluyor mu

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      merhabalar, öncelikle evet turizm rehberlik mezunları da herhangi bir dil sertifikası ile yeminli tercüman olabilir. İkinsi sorun için bölümden bölüme hatta üniden üniye değişiyor, ama genelde artık her üninin kendi speaking clubı var. Onlara katıl aktif ol derim.

  • @bigaripolaylar8993
    @bigaripolaylar8993 Рік тому +2

    Hazel hanım merhaba. Bu bölüm sosyal anksiyetesi olan birine uygun mu ve konuşkan olmayan biri zorlanır mı okurken? Sunumlar vesaire çok oluyor mu? Bitirdikten sonra evden freelance yazılı çalışmak konusunda ne düşünüyorsunuz?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +5

      Merhabalar, öncelikle ilgin için teşekkürler ve geç cevabım için kusura bakma 🙏🏻
      Bölümde sosyal anksiyetesi olan birkaç arkadaşım vardı, inan ortama alışınca insan da açılıyor. Konuşma zorluğuna gelince, bizden yaşça çok büyük bir arkadaşımız geçmişte beyninden ameliyat geçirmişti ve tek kolunu kullanamıyordu, sürekli kas ağrısı yaşıyor ve kasılmaları oluyordu. Aynı zamanda okumada ve konuşurken zorluk çekiyordu ama bu onun bölümü okumasına ve sınıfın en başarılı öğrencisi olmasına hiçbir zaman engel olmadı. Dil öğrenmeyi ve araştırmayı çok seviyordu bu yüzden o kadar başarılıydı ki, hepimiz ona saygı duyduk. Bazen hocalarımızı bile düzeltiyordu, kelime bilgisi bütün hocalarımızı şaşırtıyordu.
      Demem o ki, insan gerçekten isterse her şeyi yapabilir. Elbette zor günler olacak, ama başarı da bu şekilde geliyor zaten 😊

    • @bigaripolaylar8993
      @bigaripolaylar8993 Рік тому

      @@hazeltr Aydınlatıcı cevabınız için teşekkürler.

  • @ebru1921
    @ebru1921 Рік тому

    Öncelikle merhaba çok faydalı bir video olmuş emeğinize sağlık. almanca öğretmenliği okuyorum ama mezun olduğumda almanca-ingilizce tercümanlık yapmak istiyorum, ingilizceden de tercümanlık yapabilmem için ingilizce bir bölüm mü okumak gerekiyor, yoksa yds ingilizce sınav sonucumla yeminli tercümanlık da yapabilir miyim?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      Merhabalar, dil sınavı belgeni göstermen yeterli olacaktır yemin alman için :)

  • @Civelekrenklerr
    @Civelekrenklerr 4 дні тому +1

    Gelecekte Mütercim tercümanlığın yerini yapay zeka alabilir mi acaba?

  • @sena8267
    @sena8267 Рік тому +2

    3. dakikadan sonrasını izlemedim o kadar negatif yorumlamış ki size tavsiyem videoyu izleyip etkilenmeyin olay okuduğunuz üniversite ya da bölüm değil önemli olan kendinizi alanınızda oldukça geliştirebilmek

  • @viioollettaa
    @viioollettaa Рік тому +1

    merhaba bir şey sormak istiyorum mütercim tercümanlığı üniversitede bölüm olarak okurken tablet bilgisayar olarak hangisini tercih etmeliyiz?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      Ben laptop tercih ederdim kesin, tabletler biraz daha grafik tasarımda falan kullanışlı olur diye düşünüyorum. Ayrıca tablete kullanmak istediğin çeviri araçlarını indiremezsin, alt yazı çevirisi falan yapmakta zorlanırsın. Laptop en iyisi 🤌🏻

  • @pikacu2005
    @pikacu2005 Рік тому

    Merhabalar, ben tercümanlık okumak istiyorum ve bir kaç tane hayalim var. İlk hayalim önce ingilizce olmak üzere bir çok dilde çok akıcı bir şekilde konuşmak istiyorum. Ardından tercümanlık bölümünü kazanmak istiyorum ve eğitimim bitince yurtdışına gitmek ve bir çok ülkeyi gezmek istiyorum. Son olarak bir kaç yabancı ünlü isimle tanışıp onlara tercümanlık yapmak istiyorum. Böyle bir şansım var mı? Mesela atıyorum yabancı ünlü bir furbolcunun özel tercümanı olabilir miyim?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +2

      Ünlü bir futbolcunun özel tercümanı nasıl olunur bilmiyorum, ama kulüplerin tercümanları var. Biz Sivas’ta okurken hocamız aynı zamanda Sivasspor’un Fransızca Tercümanıydı. Hocamız Dil Edebiyat Mezunuydu ve Fransa da yaşamıştı.
      Sana tavsiyem şu olabilir, hedefin çok güzel… bir dili akıcı konuşmak için o ülkede yaşaman, yani dile maruz kalman bence şart. Diğer bir demek istediğim ise videoda da bahsettiğim gibi, tercüman olmak için bu bölümü okumak zorunda olmaman. Bence okuduğun bölüm çok önemli değil, yüksek notlar alabileceğin, ortalamanı yüksek tutabileceğin bir bölüm seçip, Erasmus veya diğer değişim programlarını kovalaman gerekiyor. Erasmusla 1 senelik gidip orada başarılı olduğu için 2. Senesine kalan arkadaşlarımı biliyorum.
      Erasmus sayesinde dilini akıcı seviyeye getirebilirsin, Üniversitede ve okuduğun şehirde sosyal kulüpler olacaktır dil ile ilgili, aktif olarak onlara katıl.
      Sonrasında ise tercüman camiasında kendini tanıtman lazım, bunu direkt futbolda başlayarak yapamayabilirsin, bu yıllarını alabilir. Mezun olduktan sonra Konferans Tercümanlığında yüksek lisans yapmanı öneririm. Bu bölüm sayesinde ardıl ve simultane çevirinin raconunu öğrenirsin ve iş fırsatlarını henüz mezun olmadan bilirsin.
      Umarım cevabım faydalı olmuştur, kanalda bir soru cevap videosu var orada da bu videoya gelen sık soruları cevapladım. Başka sorun varsa onu da izleyebilirsin.
      İyi günler dilerim

  • @gldrn10
    @gldrn10 Рік тому

    Bu camiada kendimi nasıl tanıtırım yani nasıl öne çıkarım ? Mesele ağzının çok laf yapması mı yani yoksa belli yerlere başvurmamız mı lazım kurs vs.

  • @aurora-io5ko
    @aurora-io5ko Рік тому

    Merhaba tercümanlık bölümünün sizce geleceği var mıdır? Ve bir üniversiteyi bitirsek sonra tekrar Yks'ye girip tercümanlık bölümü okumak için illa dil bölümü mezunu olmak gerekiyor mu?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      Merhaba, bence mesleğin önü hep açık. İkinci üniversitende mütercim tercümanlık okumak istiyorsan dil mezunu olmana gerek yok, ben sayısal çıkışlıydım, dil sınavına girdim… o kadar yani

  • @tugcealtun8833
    @tugcealtun8833 Рік тому

    Merhaba çok iyi anlatmışsın ben birkaç şey sormak istiyorum ben mut tercümanlık istiyorum mezun olduktan sonra bir şirket kurup devam etsem yurt dışına çıkamaz miyim umarım kendimi anlatabilmisimdir

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      Sanırım tercümeye dayalı bir şirket kurmak istiyorsun doğru anladıysam. Ankara'daki birçok tercüme ofisi çok iyi işlemiyor, çünkü tercümanlar tarafından açılmış ve yönetiliyorlar.
      İyi işleyen tercüme ofislerinin çoğu ise gerçek işletmeciler tarafından yönetiliyor ve bünyesinde freelance ya da sabit birçok tercüman çalıştırıyorlar.
      Eğer hedefin tercüme bürosu açmak ise, bunu göz önünde bulundur derim. Hem tercüme yapıp hem de müşterileri karşılamayı düşünüyorsan, veya küçük bir ekip ile bir ofis yürütebileceğini düşünüyorsan bunlar biraz hayal ve tozpembe. Daha çok işi yönetip, gelen tercümeleri başka tercümanlara yaptırman ve aradaki komisyondan para kazanman lazım. Bu şekilde istediğin birikime sahip olur yurt dışına çıkabilirsin.

  • @busraincw7742
    @busraincw7742 Рік тому

    Merhaba ben açık ögretimden liseyi okuyorum ve şu an aklımda çin dili ve edebiyatı okumak var ama bu sözel mi ya da sayısal mı pek bir bilgim yok araştırdığım kadarıyla dil sınavınada girmemiz gerekiyormuş bu Tam olarak nasıl bir şey bilen varsa beni aydınlatır mi lütfen

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      Üniversite sınavında 3 ayrı bölüm var, sayısal - sözel ve dil.
      Çin Dili Edebiyatı için dil sınavına girmen yeterli olacaktır. Tabii ki ilk genel sınavdan da yeterli puan alman lazım.
      Hayatında başarılar diliyorum.

  • @nazmiocalms7670
    @nazmiocalms7670 Рік тому

    Selam Hazel hanım, İngilizce çeviri ile ilgili üniversitelerde okutulan kaynaklara nasıl ulaşabilirim?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      Merhabalar, bu konu hakkında çok bir bilgim yok yalnız genel olarak çeviri kuramlarını incelemeni tavsiye ederim.

  • @haticekaratas5537
    @haticekaratas5537 Рік тому

    Merhaba. Ben mütercim tercümanlık okuduktan sonra turizm rehberligi yapabilir miyim yoksa bunun icin sadece turizm rehberligi mi okumak lazım. Eger turizm rehberligi okusam yurt dışında iş imkanı bulabilir miyim. Şimdiden teşekkür ederim 😊😊

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      Merhabalar, evet turizm rehberliği yapmak için illa o bölümü okumana gerek yok. Herhangi bir bölümden mezun olup yine dil sertifikası gösterirsen rehberlik yapabilirsin. Yurt dışı iş imkanları fazla, ama bence Türkiye turizm açısından daha iyi, bir düşün derim.

  • @vigilantesshitt
    @vigilantesshitt Рік тому

    diyelim ki ben sadece ing dil ve edebiyatı okudum yinede tercüman olup kitap çevirebilir miyim

  • @cillianmurphy9980
    @cillianmurphy9980 Рік тому

    Merhaba abla formasyon kalkmadi demi tercumanlik okuycam ing ogretmeni olabilir miyim birde atamalarda formasyonu olanlari ing ogretmenligi okuyan kisilarin gerisine atar mi

    • @batuhandiler6635
      @batuhandiler6635 Рік тому

      Hayir oyle birsey yok kpss de kimin puani yüksekse o atanilir formasyon alan atanamsz diye biseu yok

  • @freystar
    @freystar Рік тому

    Merhabalar, ben şu anda 11. Sınıfın yaz tatilindeyim ve benim için çok kritik bir dönem. Önümüzdeki sene sınav senem, o yüzden şu anda net bir hedef belirlemem gerek ancak hala kafamda birtakım sorular var. İngilizce mütercim tercümanlık düşünüyordum ancak tercümanlığı başka alanlardan mezun olup da yapabilme şansım olduğu için de pek emin değildim, hala da öyleyim. Aklımda bir de italyan dili ve edebiyatı var, bu alanın yanında yan dal veya çift anadal olarak moda tasarım okuyabilirim diye düşündüm, yurtdışı programları ile İtalya’da eğitim almak istiyorum. Hep dil öğrenmeyi seven ve yatkın olan biriydim ve şu anda da kendi çapımda fransızca ve italyanca öğrenmeye çalışıyorum üniversiteye ön hazırlık olması için. Sizce nasıl bir yol izlemeliyim? Mezun olduktan sonra tercümanlık işini yapmak istiyorum ancak sadece bunun için üniversitede çok uzun yıllar harcamak istemiyorum. Kafam çok karışık. :(

    • @tkcrnx
      @tkcrnx Рік тому

      bence hedefin ne ise onu okumayı düşün çünkü bende dil seçtiğim zaman mütercim olurum düşüncesi vardı sadece dilim iyiydi diye seçmiştim ama bugün baktığında videoda söylediği gibi yurtdışında bi ingilizce veya diğer dilleri bilmeyen yok italyan dili ve edebiyatınıda seçersen daha çok italyan edebiyatı dersleri görüceksin eğer edebiyatı seviyorsan seç ama üni için ek dilim olsun gibi bir düşüncen varsa hiiç dil seçme derim ben şahsen pişman oldum keşke sene başında eşit ağırlığa geçseydim dedim. gerçekten ileride seçmek istediğin meslek bölümü düşünerek seç dil her türlü öğrenilebilir

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      Merhabalar geç yanıt için üzgünüm.
      Arkadaşımız da çok güzel yanıtlamış aslında, moda tasarıma ilgin varsa ben bu bölümlere yönelmeni tavsiye ederim. İtalya'da yine Erasmus yaparak burada geliştirdiğin dilini pekiştirebilirsin.
      Hayatında sana başarılar diliyorum.

  • @iremsonmez-dg5cr
    @iremsonmez-dg5cr Місяць тому

    Merhaba futbol tercümanları ne kadar kazaniyor acaba?

  • @elifisk6638
    @elifisk6638 Рік тому

    Hazel abla merhaba bende 12.sınıfa geçtim şu an ve her zaman dile yatkınlığım vardı ve kendimi bildim bileli çok kolay öğrenen ve hep mütercim tercümanlık okuma hayalim vardı şimdi böyle diyince meslek konusunda falan belki o bölümü okurken şey çevirileri de oluyordu sanırım hukuk işte tıp vesaire gibi onlara yoğunlaşarak iş olanağı sağlamak nasıl olur veya akademisyenliğin de bana uygun olabileceğini düşünüyordum sizin de fikrinizi almak isterim birde son sene de size sözlü çeviri yapabilmenizi sağlıyorlar mıydı sonuçta staj yaptırıyorlar

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      Merhabalar, ilgin için teşekkür ederim.
      Bölüm içindeki tüm dersler evet çeviriye odaklı. 3. Sınıftan itibaren bizim alan derslerimiz başladı, Tıp Çevirisi, Hukuk Metinleri Çevirisi, Medya ve Gazetecilik Çevirisi, Bilim ve Teknoloji gibi gibi birçok alana ayrı ders aldık. Aynı zamanda 3. sınıfta Ardıl Çeviri derslerimiz başladı, bunu da dil laboratuvarında kabinlere girerek aldık, aynı dil laboratuvarında 4. sene yani son senemizde simultane çeviri derslerimizi aldık.
      Benim en eğlendiğim ve bu yüzden de en başarılı olduğum dersler Ardıl ve Simultane çeviriydi, yazılıdan ziyade sözlü çeviriler bana hep daha akıcı daha pratik gelmişti.
      Eğer akademisyenlik düşünürsen, bölümü kesinlikle tavsiye ederim. Notlarını yüksek tutman lazım ve hocalarla aranın iyi olması lazım. Bizim hocalarımızdan bana asistanlık teklifi de gelmişti, fakat ben okulda kalmak istemediğim ve zaten Ankara'da iş bulduğum için teklifi reddettim.
      Onun haricinde sanırım şuan dil sınıfındasın, başarılarının devamını dilerim. Hakkında hayırlısı olsun daha önünde koca bir sene var. Düşün taşın, varsa imkanın üniversiteleri gez ve bizzat o bölümdeki öğrencilerle de konuş.

    • @elifisk6638
      @elifisk6638 Рік тому

      @@hazeltr ayy çok teşekkür ederim bende gitmek istediğim üniversitelere de yazıyorum ama kimse genel olarak dezavantajlarından bahsetmiyor kendi bölümünü kötülememek için bende dil bölümünü hep dilini iyi kullanabilenin yapabileceğine inandığım için sözlü çeviriyi daha çok sevdiğimden düşünüyordum sadece oradan alanlara yönelme konusunda biraz tereddüt etmiştim ama çok teşekkür ederim tekrardan

  • @TuanaGokce-wg1rq
    @TuanaGokce-wg1rq Рік тому +8

    Hazel abla mütercim tercüman olmak için noterde yemin etmemizin ve bazı belgelere sahip olmamızın yeterli olduğunu söyledin fakat noter yeminli tercüman olma şartları diye internette baktığımızda şartlardan birisi de ;
    - Mütercim tercümanlık ya da bir üniversitenin yabancı dil bölümünden mezun olmak.
    Şeklinde yazıyor. Bu kısmı tam olarak anlayamadım rica etsem tekrardan açıklayabilir misin?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +2

      Bunu nerede okudum bilmiyorum, lisans mezunu olması gerektiği doğru fakat maalesef müter ya da dil mezunu şartı yanlış bir bilgi. Şuradan detaylı okuyabilirsin www.onattercume.com/bulten-yeminli-tercuman-nedir/

  • @melystudy505
    @melystudy505 Рік тому +1

    tercih dönemimde hayallerimi mahveden bir video olmuş teşekkürler. bir sorum olacak. mütercğm tercümanlık bitirdikten sonda bahsettiğiniz gibi bir şirkette işe başlama olasılığımız kaç? müt tercümanlık okuduktan sonra en mantıklı ve geliri yüksek olan iş bir şirkette mi çalısmak? çünkü çoğu kişi tercümanlar iyi kazanıyor diyor, diğerleride iyi kazanmıyor diyor, her ağızdan öyle zıt şeyler çıkıyor ki kafam allak bullak oldu. dil edebiyat okumayacağım kesin ama öğretmenlik mi müt tercümanlık mı karsr veremiyorum, bu zamana kadar hep müt tercğmanlık yakın hissettim ama bu video…. kalbimi kırdı açıkçası.

    • @kubracelik94
      @kubracelik94 Рік тому +8

      ben de birçok video izledim ama bu video fazla olumsuz olmuş, tek kişinin söylemlerine fazla takılmamak lazım bence. kalbinden geçen neyse onu yap. mütercim tercümanlıkta uzmanlaşılabilecek alan sayısı çok fazla. çap ya da yandal da yapılırsa iş imkanları artar. fikrim ve öğrendiklerim bu şekilde benim

    • @yaseminsagndk
      @yaseminsagndk Рік тому +3

      Insta'nin i'sini buyuk yazan birinden cok da tavsiye dinlememek lazim bosver sen kalbin ne diyorsa onu sec

    • @melystudy505
      @melystudy505 Рік тому

      @@kubracelik94 teşekkürler dönütün içinn, rusça tercümanlık düşünüyorumm

    • @melystudy505
      @melystudy505 Рік тому

      @@yaseminsagndk teşekkür ederim, doğru diyorsun🥺💖

    • @kubracelik94
      @kubracelik94 Рік тому

      @@melystudy505 hayırlı olsunn, ben siyaset bilimi ve uluslararası ilişkilere yöneldim

  • @mutenroshi8764
    @mutenroshi8764 Рік тому +1

    Ben 12.sınıfı bu sene bitirdim , mütercim tercümanlık hep hayalimdi , öğretmenliği beğenmiyordum çünkü memurluk sıkıcı ve parası iyi değil . Ne yapayım ben şimdi , tercihe tercümanlık yerine öğretmenlik mı yazayım ya da yazılım falan mı öğreneyim ?

  • @ilaaany
    @ilaaany Рік тому +1

    Azerbaycandan selamlar.Tercümanlık hayalimdi ve kazandım. Şu an üniversite 1. Sınıfım. Yabancı dile hem yatkındım, hem de hayallerimin mesleğiydi,aşıkdım resmen.Kazanmak için de çok çalışdım.Ama üniversiteye başladıktan sonra tüm ilgimi kayb etdim.Neden böyle oldu bilmiyorum.Kendimi geliştirmek için de hiç bir hedefim yok şu an 🤦‍♀️.Bir tavsiyeniz var mı?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      Sanırım sen yabancı dili seviyorsun fakat bunu teorik şekilde tahtaya deftere yaz değil de, pratik şekilde yabancı insanlarla konuşarak, sohbet muhabbet ederek kullanmayı ve öğrenmeyi tercih ediyorsun. Sana tavsiyem eğer şimdiden içinde bi huzursuzluk varsa, tekrar üniversite sınavına girip başka bir bölüm tercih etmen. Yabancı dilini kullanabileceğin herhangi bir bölüm olabilir. Bu sanat olabilir, grafik tarasım gibi ya da mühendislik olabilir yazılım vs. Ama önündeki 4 yılı istemediğin bir bölümü okuyarak telef etmeni istemem.

    • @ilaaany
      @ilaaany Рік тому

      @@hazeltr çok teşekkürler ❤️

    • @user-ik6mi6gk2k
      @user-ik6mi6gk2k Рік тому

      Yeniden üniversite sınavına girdinmi

  • @yvesheaven
    @yvesheaven Рік тому +3

    Sözlü çeviriden neden hiç bahsetmedin? Konferans çevirmenliği vs. Bunlar müt-ter okuyup üstüne üstlük sözlüden devam etmeyen bir insanın yapabileceği beceriler değil ve inanılmaz para kazandıran beceriler hem türkiyede hem yurtdışında.

    • @imexploring4460
      @imexploring4460 Рік тому

      Sözlu cevirmen olmak için ing mutercim tercümanlık okumak yeterli mi?

  • @ackerman4711
    @ackerman4711 Рік тому +1

    Video ile birlikte bir çok fikrim değişti oysa bu bölümü okumak istiyordum çünkü dil alanında çok meslek seçeneğimiz yok şimdi yeni bir arayış içine gireceğim ama dilden başka çok bir şeye ilgim yok üzdü:/

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      Dile olan ilgini kaybetme, ilgin varsa zaten öğrenirsin. Zaten öğrenebileceğin bir şey için üniversitede 4-5 sene harcamana gerek yok. O yüzden başka bir dal tercih etmeni öneririm, bildiğin diller de yanına ek olur.

    • @ackerman4711
      @ackerman4711 Рік тому +1

      @@hazeltr Çeviribilimi hakkında ne düşünüyorsunuz? ve şimdiki aklınız olsaydı ne seçerdiniz , mesela bu mütter okuyup yandal olarak uluslarası ticaret, dış ticaret vs gibi bölümler okuyup birleştirmek nasıl olur?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      @@ackerman4711 ben de çift anadal yapmayı düşünüyordum ilk başladığım zamanlarda ama üniversitede öyle olmuyor, arkadaşlarınızla takılmayı tercih ediyorsunuz akşama kadar derse girmektense… çeviribilim ve mütter aynı diyebilirim.
      Benim tavsiyem 4 senelik mezun olduktan sonra kullanabileceğin bir bölümü okumak + dil öğrenmek
      Geleceğe yatırım yapacaksan bu medya, işletme, mühendislikler, yazılım, sanat, siyaset vs olabilir.
      Çok severek üniversite yıllarımdan beri takip ettiğim, idol olarak gördüğüm bir konferans tercümanı var, Ceren Bektaş. Kendisi aslen sigortacı ve cumhurbaşkanlığı, uluslararası TV yayınları, Oscar vs çevirileri yapıyor aynı zamanda seslendirme sanatçısı… asla dil okumamış, bu bölümden mezun değil, dediğim gibi sigortacıymış.

    • @ackerman4711
      @ackerman4711 Рік тому

      @@hazeltr Merhaba tekrardan yeni video attınız mı diye kontrol etmeye geldim, son yorumunuz için de teşekkür ederim cevaplamıyı unutmuşum :)

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      Soru cevap videosu yapabilirim bölümle alakalı en çok merak ettikleriniz ve kafanıza takılanlar hakkında, çünkü siz dahil birçok kişiden etkileşim geldi ve görüyorum ki endişeler ve kafaya takılanlar çok.
      Varsa sorularınız yazabilirsiniz, ben elimden geldiğince yanıtlamaya çalışırım.

  • @sogukekvator2894
    @sogukekvator2894 10 днів тому

    Arkadaşlar fransizca nasildir okunur mu iş imkanlari filan?

  • @user-zz8zi4ot5j
    @user-zz8zi4ot5j Рік тому

    üniversite mezunu olmadan sadece dil sınavına girerek tercümanlık yapılabilir mi?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      Evet yapılabilir 🫶🏻

  • @rumeysa336
    @rumeysa336 Рік тому

    Ben dil bölümünü gerçekten çok istiyorum dil öğrenmeyi çok seviyorum dil bölümündeki özellikler de bana uyuyor ben yeminli tercüman olmak istiyordum bu videoyla daha açıklayıcı oldu ama biraz kafam karıştı simdi eğer İngiliz Dili ve edebiyatı gibi bir bölümde okuyup sonra yeminli tercüman olsam maaşı ne kadar oluyor iş avantajlarını pdfden okudum ama maaşını da açıkçası merak ettim biraz uzun oldu ama tavsiye verebilir misiniz😊?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      Merhaba, geç cevap için üzgünüm.
      Öncelikle maaşlar hiç kimse için eşit değil. Maaş belirlenirken de Edebiyat mezunu ve Tercümanlık mezunu arasında bir fark olmuyor, yeminli tercümanın hangi dilde çalıştığıyla alakalı fiyatlar belirleniyor.
      Fiyatlar genelde karakter bazı hesaplanır, 1000 karakter şuan Almanca'da 30tl ise, İngilizce 23tl gibi rakamlarda oluyor.
      Bu biraz serbest piyasa, nerede çalıştığın da çok önemli. Bir şirketin özel tercümanı olursan maaşın çok farklı olabilir, ya da bakanlıklarda çalışırsan.
      Yalnız bir tercüme bürosunda çalışıyorsan asgari ücret artı kota üstü yaptığın çevirilerin ücretini alırsın.

    • @rumeysa336
      @rumeysa336 Рік тому

      @@hazeltr çok teşekkür ederim zaten bir şirkette tercüman olmak istiyordum bu cevapta daha iyi oldu sağolun 😊😊

  • @benbenimsenkimsinkine
    @benbenimsenkimsinkine Рік тому +1

    Şu an İngilizce Fransızca Mütercim Tercümanlık okuyorum hazırlık öğrencisiyim. Keşke video çok daha önce karşıma çıksaydı, fransızca öğrenirken o kadar zorlanıyorum ki zaten istediğim meslek tercümanlık neden ek dil öğrenmeyeyim diyerek başladım yola 3 aydır kara kara nasıl işin içinden çıkarım diye düşünüyorum. Keşke bu bilgileri çok daha önce öğrenseydim ;(

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      aslında henüz hazırlıktasın, hazırlığı başarı ile tamamlayıp istediğin bir bölüme yatay geçiş yapabilirsin. şuan derslerine odaklan ve hazırlığı tamamlamaya bak. Sonrasında hangi bölümlere geçebileceğini araştır ve istediğin bir bölüme geç. Fransızca gerçekten zor bir dil, ben de en başından beri zorlanıyordum ve pratik çok yapmadım açıkçası. O yüzden hala Fransızca biliyorum diyemem. yeni yeni pratik ile geliştiriyorum. Senin için hiç geç değil, ben 5. senemde öğrendim bu bilgileri. O yüzden sizlerle paylaşıyorum :)

  • @yedekhesap2439
    @yedekhesap2439 Рік тому

    Peki dil öğrenirken yanında ne tür meslekler üzerinde geliştirmeliyim kendimi veya ne okumalıyım benim önümü açacak ve güzel bir iş bulabilmem için

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      Merhaba, öncelikle ilgin için teşekkür ederim.
      Bence mühendislik dalları, dijital alanlar, sosyal medya, tasarım, yazarlık vs gibi birçok alanda kendini geliştirebilirsin. Edebiyatın iyiyse yazarlık ya da editörlük tavsiye edebilirim, sanatı seviyorsan çizimini geliştirip grafik tasarımda ilerleyebilirsin. Sayısalın iyiyse finans, ekonomi, ya da makine mühendisliği önerebilirim. Bilgisayar programcılığı bence şuan en çok aranan, yazılımda bir kariyer seçersen ve yabacı dilin de varsa, gidemeyeceğin hiçbir ülke yok diyebilirim.
      Aslında birçok alan var, sadece sen kendini hangi alanda geliştirmek istiyorsun ona karar vermelisin.

    • @yedekhesap2439
      @yedekhesap2439 Рік тому

      @@hazeltr çok teşekkür ederim ablam bilgilerin için ❤️

  • @arzela54
    @arzela54 Рік тому

    Peki ingilizce ogretmenlik okuyup yurtdisi icin sinavlara girdikten sonra zorlanir miyiz is imkani olsun maas olsun

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      Merhabalar, geç yanıtım için üzgünüm.
      Sanmıyorum, öğretmenlik sertifikasının denkliğini her yerde alabilirsiniz. Onun haricinde her sınav değişiklik göstermekle birlikte, düzenli bir çalışmayla zor geleceğini düşünmüyorum.

  • @jeong_guk4325
    @jeong_guk4325 Рік тому

    Abla ingilizce öğretmeni veya tercüman olmak istiyorum. Şimdi anlamadığım nokta şu eğer bu iki meslekten birini seçersem iş imkanı yok mu yani ?
    Bir diğer sorum ise bu meslekler için ydt ve tyt den kaç net yapmam gerekiyor?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      Öncelikle yorumun aralara kaynamış sanırım gözden kaçırdım, geç cevap verdiğim için üzgünüm.
      Her iki bölümde de iş imkanı var. O konuda bir yanlış anlaşılma olmasın, yalnız İngilizce öğretmenliğini tercih edip, mezun olduktan sonra bir noterden yemin alabilirsin. Hem KPSS'ye girer atanırsın, ya da özel dil okullarında öğretmenlik yaparsın, ek iş olarak da yeminli tercümanlık yapabilirsin. Direkt tercümanlık okumanı tavsiye etmem eğer öğretmenliğe ilgin varsa, çünkü formasyon alman gerekiyor ve formasyonu her zaman açmıyorlar diye biliyorum.
      Şuan netler nasıl tam bilmiyorum, kaç net yapman gerektiğini kendin araştırmalısın. Umarım başarılı olursun ve her şey gönlünce olur :)

    • @jeong_guk4325
      @jeong_guk4325 Рік тому

      @@hazeltr çok teşekkür ediyorum abla seni çok I love you 🥰🥰

  • @betscauldron
    @betscauldron Рік тому +1

    merhaba, ben 11.sınıfım 2.dönem açığa geçip evde tyt halledip 12.sınıfta kursa gitmeyi planlıyorum. ama hala üniversitede hangi mesleği yapmak istediğime karar veremedim. mütercim olmak istemiyorum aslında ticarete atılmak o kadar çok istiyorum ki ama dilci olarak ticarette ne yapabilirim bilmiyorum. bi yandan da havacılık okuyup ingilizcem sayesinde havaalanında çalışmak istiyorum. ama ne ingilizce öğretmeni ne de turizim okumak istemiyorum. ticaret yapmayı o kadar çok istiyorum ki, memur olup sıradan maaşla geçinmek istemiyorum. sizce ingilizce bilen birisi olarak ticarete nasıl atılabilirim?? cevaplarsanız çok sevinirim :)

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      Ticarete başlamak bence en akıllıcası olur. Her alanda ingilizceyi kullanabilirsin aslında. Şimdi ben çok hakim olmadığım için e ticaret falan diyeceğim… burada kendin biraz araştırmalısın, ama ticarete atılmaktan vazgeçme :)

    • @betscauldron
      @betscauldron Рік тому

      @@hazeltr vazgeçmek istemiyorum ama dilciyim ve işletme okumak istiyorum ama bi yandan da dilci olmak hayatımda verdiğim en iyi karar. ama işletme okumam için de ayt ea girmem lazımmış. işletme okumadan nasıl ticarete atılacağımı da bilmiyorum. ama umarım hayallerime ulaşırım. cevapladığın için çok teşekkürlerr

    • @hanfamily3761
      @hanfamily3761 Рік тому

      @@betscauldron vaktini harap etme ea geç bende o kadar tercümanlık seçtiğim pişmanım değerin bilinmiyo ztn

    • @betscauldron
      @betscauldron Рік тому

      @@hanfamily3761 ea geçsem asla yapamam biliyorum ayt falan asla yapamam zaten ea da istediğim meslek de yok. tercumanlık da istemiyorum ya ing öpretmenliği ya turizim rehberliği ya da havaalanında çalışmak istiyorum

    • @user-lt3br8vs1u
      @user-lt3br8vs1u Рік тому

      @@hanfamily3761 şuan olsa ne seçerdin

  • @richandbitch
    @richandbitch Рік тому +3

    Mutercim tercumanlik okuyorm ve iyi ki secmisim diyorum olumsz yorumlara aldiris etmeyin zaten su video sadece umudunuzu kirmak icin yapilmis bence cunku bolumdekilerden hic negatif yorum almadm 3. Sinifa geldiginzde calisiyorsunuz erkenden para kazaniorsunuz bence videoya aldiris etmeyin ve istediginiz bolumu secin 💓 bide ingiliz dili ve edebiyati vs okursaniz bi yerde tercumanlik yapmak isterseniz genelde o yerler gidipte inglz edebiyatci aramio tercumanlik okuyani ariyloar yani daha avantajli

    • @lilemre8930
      @lilemre8930 Рік тому

      yukarıda bir yerde normal bir yerde çalışırsan tercümanlara asgari veriyorlar demiş kanal sahibi bu doğru mudur? şok oldum görünce, asgari ücret almak için mi okuyacağım dil öğreneceğim ben? doğru mudur lütfen cevaplar mısın

    • @richandbitch
      @richandbitch Рік тому

      @@lilemre8930 asla oyle degil ha tabii kendini gelistirmene de bagli fakat devlette bile calisirsan asgari ucretten yuksek aliyorsun dil okudugun icinde yurtdisinda da calsiirsn bi arkadasm simdiden garantiledi isini😁 ama tek bir dile bagli kalmamani oneririm kendini gelistir farkli dillerde de gelistir

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      Yanıtınız ve ilginiz için çok teşekkür ederim.
      Tabii ki konulara farklı açılardan bakıyoruz ama ben kimsenin umudunu kırmak istemedim bu videoyu çekerken, umarım da öyle olmaz.
      Ben bu bölümü büyük heveslerle seçtim ve 5 yıl sonra aslında diğer bölümden mezunların, hatta sigortacılık yaparken sırf dil sertifikası olduğu için yeminli tercümanlık yapanları görünce ister istemez insanın umudu kırılıyor, bana böyle oldu.
      Ben bu yüzden insanları uyarmak amaçlı bir video çektim, ben o 5 yılımı başka bir bölümde değerlendirseydim daha iyi yerlerde olabilirdim şuan.
      Ama tercüme bürolarında çalışarak kazanılacak para evet asgari ücret, devlette kadro alabilirseniz bakanlıklarda, ya da sözleşmeli çalışabilirseniz tabii ki daha üstü bir maaş alabilirsiniz. Ama bu kesinlikle beklenilen ya da hak edilen para değil.
      Yine de videonun ana konusunu tekrarlıyorum, bu bölüm mezunu olmak zorunda değilsiniz bakanlığa bile başvurmak için.
      İyi günler dilerim :)

    • @imexploring4460
      @imexploring4460 Рік тому

      Siz hangi üniversitede okuyorsunuz veya okudunz? Üniversitenin bunda etkisi nedir onu da merak edoyorum

    • @SwanLake-gq7lv
      @SwanLake-gq7lv Рік тому +1

      ​@@hazeltryurtdışına gitme ihtimaliniz var mi zaten Türkiye'de tercumanlarin yüksek rakamlarlarla para kazanması imkansız gibi birsey zaten bizler tercüman olarak yurtdisina gitmeyerek aptallık etmiş oluruz ki Türkiye'de neyi doğru yapmislarki 😢 bence kutu gibi evlerde oturmak yerine yurtdışına kaçalım daha iyi bir hayatımız olur beraber yurtdışına kaçalım 😂😂

  • @Ozy_cat
    @Ozy_cat 7 місяців тому

    Evet ben de tercümanlık okudum ve bir sene önce bölüm birincisi olarak 3 dille mezun oldum. Ben de işimi yapmıyorum. Özel sektörde çalıştım ancak aldığım para asgari ücret bile değildi. Elbette hevesim kırıldı. Bir de tecrübe tecrübe tecrübe meselesi var. Tanıdığınız veya iş kuracak paranız yoksa girmeyin bence bu dostane tavsiyemdir. Zaten dile ilginiz varsa gidin bir kursta dilleri öğrenin. Hobiniz olsun. Benim okul bitti şimdi rusçayı tek başıma öğreniyorum. Şimdiki aklım olsa gider tıp okurdum ve ingilizce, fransızca vs çalışırken ya da okurken öğrenirdim. Heves kırmak istemem ama gerçekler bunlar. İşini yapan sadece birkaç arkadaşım var. İki tanesi hostes bir tanesi de anaokulu öğretmeni. Allah'a emanet olun.

    • @vitoscaletta2525
      @vitoscaletta2525 4 місяці тому

      Hangi üniversitede okudunuz?

    • @sema2372
      @sema2372 3 місяці тому +1

      Bende onu düşünüyodum dillere çok ilgim ve yeteneğim var ama bunu meslek olarak mi yoksa yazilim vb sayisal bi meslegin yaninda birkaç dil öğrenmek mi mantikli

    • @vitoscaletta2525
      @vitoscaletta2525 3 місяці тому

      @@sema2372 açıkçası tercümanlık için gelecek yok çünkü yapay zeka direkt yok edecek tercümanlığı. Kaldı ki şuan da piyasa pek iyi değil. Onun dışında öğretmenlik düşünmüyorsanız en iyi üniversiteleri hedefleyin. İlk üçte olanları falan. Ben dilci değilim ama çok araştırdım bu bölümlerden mezun olanlarla konuştum çoğu tavsiye etmedi açıkçası. Edenler de vardı ama. Bu bölümlerden mezun olarak iş bulmak vs biraz daha zor, gerçi her bölümde zor da. Siz yinede iyice düşünün araştırın. Ben Boğaziçi vs kazansam hiç düşünmeden giderdim ama orta halli unilerde zor. Gerçekten dil bölümü istiyorsanız oradan mezunlarla konuşun. Ve genellemede yapmayın. Mesela orta halli veya kötü bir üniversitede okumuş elindeki tek imkanı öğretmenlik olan biri sakın okuma dedi bana çünkü kpss vs ile ugrasacaksin, taa doğuda çok kötü yerlerde görev vs yapacaksın yıllarca demişti. Ama bazısıda direkt önerdi. Yani kişiye göre çok değişiyor. Bölümün sana kazandırdıklarından ziyade bölüm dışında kendini geliştirerek, farklı alanlara yönelerek iş buluyorsun öğretmenlik hariç. Farklı alanlara yonelmede hem senin azmin ve kisiliginle hem de gittiğin üniversitenin imkânları ile alakalı.

    • @sema2372
      @sema2372 3 місяці тому

      @@vitoscaletta2525 ya sayisal mezunum ve sinava hazırlanıyorum daha doğrusu hazirlanmaya calisiyorum 2ay kaldi ve yeni yeni basladim diyebilirim calisamamamin en büyük etkeni ne olacağımi asla bilememem hatta ea mi mf mi dil mi onu bile bilmiyorum. Tyt de cok dusuk Yani şu iki ayda o dedigin unilere girebilir miyim bilmiyorum.. Yani Dillere ilgim var baya öğrenmek istediğim de çok fazla dil var ama bilemiyorum cok fazla video izleyip de arastirdim hep is bulmanin kendini gelistirmeyle alakalı oldugunu vesaire soylemlerde bulunuyorlar. Baska dillerden de dersler veren bi öğretmen olmak isterim ama benim isteğim yurt disinda calisabilmek. O yüzden öğretmen olursam bunu yapabileceğimi sanmıyorum. Gerçi yillardir ne istediğimi bilmiyorum karar veremiyorum ne yapacagımı bilmiyorum neyi arastirsam herkes kötülüyor sevmedigin sürece yapamazsin vesaire deniliyor ama ne istedigimi bilmiyorum ki... Sinava calisabilmek icin de ne istedigime karar vermem gerekiyor ea mi mf mi dil mi vb. Bu arada mesleğin nedir? Veya okuduğun bölüm (merakdan)

    • @vitoscaletta2525
      @vitoscaletta2525 3 місяці тому

      @@sema2372 Ben de tam olarak senin gibiydim. Çünkü Türkiye de kariyer planı ve yönetimi anlatılmiyor. Lisede eşit ağırliktim mezuna kaldım sayisaldan hazırlandim şuan kötü bir unide muhendislikteyim. Sana en önemli tavsiyem şunlar: Ne olursa olsun iyi bir universite kazan. Ama kendini de stres yapma. Stres sana sınavı kaybettirir. Bu sene olmaz diğer sene olur. 2-3 sene mezuna kalmaktan çekinme. Mezuna kalmasan daha iyi olur tabii ki ama kötü bir üniversiteye yerleşmek çok daha kötüdür. Baksana ülkede ne kadar diplomalı üniversite mezunu işsiz var. Kaç yüz bin kişi üniversiteyi bırakmış son birkaç yılda. Çünkü dandik bölümler ve üniversiteler sadece ama sadece vakit kaybı. Ben babamın zoruyla ilk mezun senemde tercih yaptım ve dandik bir okulu kazandım. Şuan ki aklım olsa kesinlikle ama kesinlikle tercih yapmaz ikinci kez mezuna kalırdım hatta gerekirse üçüncü kez. Seneye tekrar sınava girmeyi bende deneyeceğim bakalım hayırlısı. Ne istediğini bulma konusunda. Erhan Erkut ve Nur Erdem Özeren'in UA-cam dan videolarını izlemelisin. Instagram da The Seray abla var ondan danışmanlık alabilirsin. Onun meslek seçimiyle ilgili postları var. Ve şu sitede meslek testi var sana yardımcı olabilir.
      www.careerexplorer.com/
      Onun dışında stres olmadan sınava çalışmayı ihmal etme başarılar.

  • @nilpelin
    @nilpelin Рік тому +5

    ingilizcem ana dil seviyesinde ama dilden çok iyi bir üniversiteye gidebilme potansiyelim varken tmden girip ortalama bir üniversiteye gitmeyi cidden istemiyorum.. sizce çeviribilim/müt ter okurken kendimizi geliştirmek (yazılım öğrenmek vs) yurtdışına çıkmak için yardımcı olur mu? yurtdışında ingilizce öğretmeni olmak isterdim küçükken ama maaş çok cazip gelmediği için vazgeçtim bu hayalimden hala aklımın bir köşesinde var siz ne düşünüyorsunuz yurtdışında ing öğretmenliği hakkında?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +5

      Merhaba, üniversite okurken kendini herhangi bir alanda (yazılım gibi) geliştirebilirsen kesinlikle yurt dışı kapıların açılır. Yurt dışında İngilizce Öğretmenliği için TESOL veya TEFL belgeleri birçok ülkede geçerli diye biliyorum, ama sen yine de bir araştır. Gelirim de yüksek olsun diyorsan, İngilizce öğrenmekte ve konuşmakta zorluk çeken ülkelere gitmeni öneririm, Asya ülkeleri bunların başında geliyor.
      Umarım yardımcı olabilmişimdir.

    • @elifsinemmiral254
      @elifsinemmiral254 Рік тому +1

      seninle tamamen aynı sorularımız ve kaygılarımız var sonuçlar açıklandı bi karar verebildin mi veya bi hedef belirrleyebildin mi nasıl bi yol izleyeceğine dair cevaplarsan çok sevinirim ben de sayısalcıydım ama sonucum beklemediğim kadar kötü geldi ama dilden 20 bin yapmışım o yüzden onu değerlrndirmek istiyorum senin sonucun nasıl geldi acaba ve diğer sorulsrıma da cevap verebilirsen çok sevinirim

    • @nilpelin
      @nilpelin Рік тому

      @@elifsinemmiral254 merhabaa dilden 3k yaptim tutarsa bogazici ing ogr tutmazsa hacettepe mut ter dusunuyorum :( yurtdisina yuksek lisansla cikarim diye dusunuyorum

  • @ibrahimdemircan374
    @ibrahimdemircan374 Рік тому +3

    Merhabalar. Ben İngilizce Mütercim Tercümanlık için çalışıyorum ancak bölümü okurken açıköğretimden uluslararası ilişkiler okuyup Dışişleri Bakanlığı'nda çalışmak istiyorum sizce mümkün müdür?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      Merhaba, mümkün. Staj yapabilirsen çok daha iyi olur, staj için sürekli bakanlığın ilanlarını takip et

  • @zeynepsysl.
    @zeynepsysl. Рік тому

    Merhaba ben arapça tercümanlık okumak istiyorum iş olanağı nasıl aranan bir dil mi yada tercümanlık okurken yan dal olarak hangi üniversiteleri zorlanmadan okuyabilirim .

    • @notyetbae
      @notyetbae Рік тому

      cevaplarsanız ben de memnun olurum

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      Merhabalar, geç cevap verdiğim için üzgünüm...
      Evet Arapça aranan bir dil, eğer dili biliyorsan ve dil sertifikan varsa yeminli tercüman olmak için şartları buradan okuyabilirsin;
      www.onattercume.com/bulten-yeminli-tercuman-nedir/
      Şartlarda göründüğü gibi Mütercim Tercümanlık bölümü mezunu olman şart değil, ama iş kolaylığı açısından Uluslararası İlişkiler okuyup göç idarelerinde ya da konsolosluklarda, dış işlerinde kolayca iş bulabileceğini düşünüyorum.
      Aynı zamanda sağlık turizminde de Arapça oldukça aranan bir dil, sağlık alanlarına da yönelebilirsin.
      İyi günler dilerim :)

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      Geç cevap için üzgünüm, yanıtladım :)

  • @askmahkumu2030
    @askmahkumu2030 Рік тому

    YDS veya yokdil puanımız belge olarak yeterli midir?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      YDS yeterli olacaktır

  • @jandrettas
    @jandrettas Рік тому

    Bu bölüm için özel / devlet üniversitelerinden hangisi daha mantıklı? Ve üniversite çok önemli mi bu bölüm için?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      Merhabalar, öncelikle ikisi arasındaki fark özel ünilerde daha fazla imkan olmasıdır. Ben devlet üniversitesinde okudum ama Bilkentte okusaydım keşke dediğim oluyor. İmkanın varsa orayı tavsiye edebilirim.

    • @jandrettas
      @jandrettas Рік тому

      @@hazeltr sıralamam çok iyi ünilere tutmuyor maalesef ortalama 14-20k arası gelir büyük ihtimal bu yüzden ortalama bir yerde okuyabilirim sadece :(

  • @Turenberg
    @Turenberg Рік тому

    İngilizce Öğretmenliği, İngiliz Dili ve Edebiyatı, Mütercim Tercümanlık: Hangi bölüm mezununun konuşma yeteneği daha iyidir?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      Merhabalar, bir soru sevap videosu yapıyorum orada sorunun cevabını göreceksin 🙏🏻 ilgin için teşekkürler ❤

  • @silent3803
    @silent3803 Рік тому

    Almanya'da ingilizce öğretmeni olarak çalışsam olur mu, ne kadar imkan var?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      Şöyle bir şey buldum senin için
      www.internationalteflacademy.com/blog/what-are-the-basic-requirements-for-teaching-english-in-germany

    • @silent3803
      @silent3803 Рік тому

      @@hazeltr Teşekkür ederim.☺️

  • @busebenli7922
    @busebenli7922 Рік тому +2

    selam şuanda yks dil için hazırlanıyorum normalde tercümanlık istiyordum ama netlerim bir türlü yükselmiyor bende kafama taktıkça sağlık sorunları yaşamaya başladım o yüzden üstüne fazla düşmemeye başladım bu aralar, bu yüzdende turizm rehberliğine gitmeyi düşünüyorum sonrasında nasıl tercümanlık yapabilirim sence? veya bu bölüm benim için çok mu gereksiz olur

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      dil biliyorsan, aşçılık bile okuyabilirsin. hiçbir bölüm gereksiz değil slında, sadece dilin yanına yapabileceğin bir şey seç. Turizm rehberliği de gayet iyi, fakat çok okuyan var, kendini öne çıkarman gerekebilir.

    • @busebenli7922
      @busebenli7922 Рік тому

      @@hazeltr ne yaparsam öne çıkarabilirim sence?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      @@busebenli7922 bol bol staj yapmanı ve yazları bir yerlerde gönüllü de olsa çalışmanı tavsiye ederim. Üniversite de hangi bölümü veya hangi üniversitede okuduğundan ziyade edindiğin iş tecrübeleri ve yaptığın stajlar daha önemlidir. Yurt dışı için de her zaman iş tecrübesi tez veya doktoradan vs daha önce gelir, eğer araştırmacı veya akademisyen olmak istemiyorsan.

    • @busebenli7922
      @busebenli7922 Рік тому

      @@hazeltr anladım çok teşekkür ederim 🫶🏼🫶🏼🫶🏼

    • @SerdalAkar
      @SerdalAkar Рік тому

      buse öncelikle merhaba bende senin gibiydim.sürekli çalişıp çalışıp netlerimin yükselmiyordu.sorunun temelde oldğunun kanısına vardım,onun için biraz temelden alman gerekiyor.

  • @trisswfty13
    @trisswfty13 Рік тому +1

    Şuan ne iş yapıyorsunuz ?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +2

      Şuan Alman bir şirkete Müşteri Temsilcisi olarak çalışıyorum. Arada bir tercüme aldığım oluyor ek iş olarak :)

  • @talhakaplan8804
    @talhakaplan8804 Рік тому +2

    Ydt calisiyorum ve motivasyonum cok düstü suan...

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +2

      Neden YDT çalışıyorsun ve hedeflerin neler? Önce bunları sorman gerekiyor kendine… ben Müter bölümünü okumadan önce sadece bu bölümden mezunların yeminli tercüman olacağını sanıyordum ve tercüman olmak istediğim için okudum. Fakat öyle olmadığını ve piyasada fazlasıyla alaylı tercüman olduğunu gördüğüm için soğudum.
      Motivasyonun düşsün istemem, yabancı dil ister Türkiye de ister yurt dışında her zaman işine yaracak. Dil okumayan veya 15-25 yaşları arasında dilini hiç geliştirmeyen arkadaşlarım da şuan bunun pişmanlığını yaşıyor. Ben 3 dil bildiğim için bu kadar rahat konuşuyorum. Bence herkes en az iki dil bilmeli, sadece bunu dil bölümleriyle yapmak zorunda değiliz demek istiyorum. 5 sene başka bir bölüm okuyarak kendime farklı bir vasıf kazandırabilirdim mühendislik gibi, videoda da değinmek istediğim nokta buydu.
      Umarım dil öğrenmekten vazgeçmezsin ve ek olarak kendine bir şeyler katacak bir bölüm seçebilirsin. Yine soruların varsa veya merak ettiğin, danışmak istediğin, her zaman sorabilirsin 🙏🏻

    • @ooaay
      @ooaay Рік тому

      motivasyonun düşmesin!!! yeminli tercümanlık dediğin tek başına bir meslek değil ki. videoyu çeken kişi yeminli tercümanlığa yoğunlaşmış ve bunu tek başına bir meslek zannederek bu bölümü okumuş. kendi de diyor ya hekimlerin yemini gibi zannettim vs. oysaki alakası yok. yeminli tercümanlık dediğin şey yeminli mali müşavir gibi bir şey :) yani devlet nezdinde kabul görecek bir belgenin çevirisinde size güveniliyor, noter onaylısınız. aşağı yukarı bu anlama geliyor yeminli tercümanlık. eh sadece bu iş için tabii ki dört senelik bir bölüm okumaya gerek yok. ama mütercim tercümanlık mezunları için bir çok iş olanağı var. özel şirketlere girebilirsin, devlet kurumlarına girebilirsin. dış işlerine, adalet bakanlığına vs vs. yabancı dil kullanılan her yerde tercüman iş bulur. çeviri büroları var. ya da konferans tercümanı diye bir alan var ki pek de kolay bir şey değil ve her zaman da ihtiyaç olan bir meslek. yaaaani tek bir kişinin bakış açısıyla bakıp moralini düşürme. bu iş yapan ya da bu bölümlerde okuyan başka insanların videolarını da izle.

  • @symphony.963
    @symphony.963 Рік тому

    Merhabalar size bir şey danışmak istiyorum Bu aralar dil öğrenmekle ilgileniyorum aklıma bir şey takıldı Sizce Avrupa dilleri öğrenmek mi daha kârlı asya mi? Çoğunluk avrupa dillerini öğrenmekle ilgileniyor ve çince gibi dilleri bazı dil bölümleri seçmeli olarak okutuyor ve öğrenenin çok olacağını düşünüyorum sizce hangisini tercih etmeliyim

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      Merhaba, ilgin için teşekkür ederim. Asya dillerinde rekabet avrupa dillerine göre daha az, yani iş potansiyelin daha yüksek olacaktır. Ben asya dillerini öğrenmeni öneririm, zaten İngilizceyi bir şekilde öğrenirsin.

    • @symphony.963
      @symphony.963 Рік тому

      @@hazeltr Yanıtınız için teşekkürlerr

  • @sinemakyol9145
    @sinemakyol9145 Рік тому

    Meraba mütercim tercümanlik icin universite okumayi neden önermediniz bide tercüman olabilmek icin illa üniversite okumak sartmi

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      Merhabalar,
      bölümü önermememin sebebini şu şekilde örnekleyebilirim.
      Bilgisayar mühendisliğini okuyup yazılımcı oldum dileyim ve İngilizcem akıcı bir seviyede. IELTS dil sınavına girdim ve yeterli bir sonuç aldım. Bu aldığım IELTS belgesiyle noterde yemin alabilirim.
      Sonuç olarak hem yazılımcıyım, hem de dilediğim zaman ek iş olarak tercümanlık yapabilirim, çünkü yeminli tercümanım.
      Ama Mütercim Tercümanlık okuduğun zaman sadece Yeminli Tercüman olabilirsin. Ve rakiplerin arasında diğer mesleklerden gelen birçok kişi olacak.
      Aşağıda yeminli tercüman olmak için gereken şartları bulabilirsin.
      www.onattercume.com/bulten-yeminli-tercuman-nedir/

    • @sinemakyol9145
      @sinemakyol9145 Рік тому

      @@hazeltr peki ben lise mezunuyum ama hic üniversite okumadim su anda ingilizceye calisiyorum birakimmi sizce calismayi universite okumadan tercuman olunamazmi

  • @damlaa06
    @damlaa06 Рік тому +1

    Maaslardan bahseder misin pisman gibisin meslekten sogudum 😢

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      Meslekten soğumanı istemem, ben severek yapıyorum tercümanlığı. Videoda değinmek istediğim konu, tercüman olmak için 5 sene bu bölümü okumanız gerekmediği idi.
      Maaşlar çok değişken, freelancer da olabilirsin birkaç tercüme bürosu ile çalışabilirsin. Nadir dil gruplarındaysan asya dilleri gibi, sıkı bir çalışmayla aylık ortlama düzeyin üstünde para kazanabilirsin. Ortalama düzey ise bana göre asgari ücretin iki katı.
      Sabit bir tercüme bürosu ile çalışırsan sana asgari ücret teklif edeceklerdir.
      Tercümanlık sıkı bir tempo gerektiriyor, sürekli aktif ve çalışıyor olman lazım. Freelancer isen gününü iyi programlaman lazım.
      Konferans tercümanı olmayı düşünürsen, kazanç ve saat açısından bakınca en az saate en yüksek kazanç orada diyebilirim.
      Umarım yardımcı olabilmişimdir, yine aklında soru olursa yazabilirsin :)

  • @simge2536
    @simge2536 Рік тому

    siz şu an ne iş yapıyorsunuz ve hangi şirkette çalışıyorsunuz çok merak ettim

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      Merhabalar, geç yanıt için üzgünüm.
      Şirket adını gizlilikten dolayı veremesem de, taşeron bir firmada Müşteri Temsilcisi olarak çalışıyorum :)

    • @baeksu3179
      @baeksu3179 11 місяців тому

      ​@@hazeltrya peki bu şirket Almanya'daki ?

  • @dilanndurak
    @dilanndurak Рік тому +4

    Merhaba,bende dil sınavına gireceğim bu yıl. büyük hayallerim var aslında gerçekleşmesini istiyorum.tercumanlik yapmak istiyorum kendini gerçek anlamda her alanda ilerletmek istiyorum.bir yandan da öğretmenlik ve tercümanlik arasında gidip geliyorum ama kendimi tercümanliğa daha yakın hissediyorum.yurtdisinda yaşamak istiyorum en az 4 yabancı dilde kendimi geliştirmeyi planlıyorum(Almanca,İngilizce,Korece,Fransızca).sadece tek korkum üniversiteye geçince iş konusunda kaygılalsrimin olmasi.biraz gelişigüzel yazdım farkindayim

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      Öğretmenlik tercih etmeni tavsiye ederim, çünkü ek iş olarak tercümanlık yapabilirsin. Üniversitede bir hocamız daha öyle yapıyordu, sırf yerim belli olsun diye akademisyen oldum, tercümanlıkta daha çok kazanıyorum diyordu. Ama tercümanlık okuduğunda öğretmen olmak için tekrar formasyon falan alman lazım. Öğretmenken tercümanlık yapmak için normale ek olarak bir şey almana gerek yok.

    • @rzasabanc7031
      @rzasabanc7031 Рік тому +1

      dostum bu yıl gireceğim sınava bu yıla kadar c1 seviyesinde ingilizce ispanyolca kendi dilim ve yakın olduğu için azerice türkçe özbekçe kazakça kırgızca türkmence öğrendim benim için önemli olan özgür olmak ki koç burcuyum :) bir daha dünyaya gelemeyeceğim için gerçekten bu alanda ilerlemek istiyorum tercümanlık tecrübem var metin çevirisi vesair de yaptım sadece formaliteden okumak istiyorum zaten geçeceğim

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      @@rzasabanc7031 iki tip insan vardır, generalist-specialist. Ben sanırım generalistim; her şeyden biraz biraz… sense sanırım specialistsin; tercümanlıkta uzman olmak istiyorsun. Takdir eder saygı duyarım, başarılarının devamını beklerim değerli koç burcu :)

    • @rzasabanc7031
      @rzasabanc7031 Рік тому

      @@hazeltr desteğiniz için teşekkür ediyorum. Eğer kanalı kapatmazsanız ileri 10 yıl içerisinde size iyiliğim dokunabilir

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      @@rzasabanc7031 10 yıl sonra seni tekrar görmek isterim :)

  • @luckheartnoble6718
    @luckheartnoble6718 Рік тому

    Sizce Fransızca mı yoksa Almanca mı Türkiye'de İngilizceden sonra daha önemli, iş bulma,para açısından?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      İkisi de rağbet görüyor ama ben Almanca'da daha çok iş olduğunu düşünüyorum

    • @luckheartnoble6718
      @luckheartnoble6718 Рік тому

      @@hazeltr Sizce hem ingilizce hem Almanca bilen ve Almanca mütercim ve tercümanlık bölümünden mezun bir kişi mezun olduktan sonra iş bulma sıkıntısı yaşar mı? Bu arada ben fransızca istiyordum bazı sebeplerden ötürü Almanca seçmek zorunda kaldım Fransızca çok daha güzel

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      @@luckheartnoble6718 fransızca istiyorsan onu tercih etmeni tavsiye ederim, Almanca da Fransızca da çok zor diller ve bence istek arzu olmadan öğrenilmez. İkisinde de iş bulmada sıkıntı yaşayacağını sanmıyorum. Belki ben Almanca çalıştığım için Almanca iş fırsatları daha çok gözüme çarpıyordur. Fransızca istiyorsan, bence onu tercih et ve yanında İngilizce için dil belgesi al. Ya da benimki gibi İngilizce Fransızca müter tercih edebilirsin.

    • @luckheartnoble6718
      @luckheartnoble6718 Рік тому

      @@hazeltr Şu an Almanca mütercim ve tercümanlık okuyorum açıkçası geri adım atamam.Çap yapabilirim ingilizce mutercimlikle veya yan dal ama dediğim gibi fransizcayi öğrenmek istiyorum açıkçası bakalım

    • @luckheartnoble6718
      @luckheartnoble6718 Рік тому

      @@hazeltr İngilizce dil belgesi nasıl alınıyor YDS'ye girerek vs mi acaba?

  • @tahakarakoc7090
    @tahakarakoc7090 Рік тому +1

    Merhaba,öncelikle video için çok teşekkürler gerçekten çok açıklayıcı bir video olmuş. Bir soru sormak ve sizin fikrinizi almak istiyorum. Soracağım soru hakkında etrafımda bana fikir veren bir sürü insan var ve gerçekten artık kafam şişti,bu yüzden cevaplayıp kendi fikrinizi söylerseniz çok mutlu olurum

    • @FIFA_2121
      @FIFA_2121 Рік тому

      Aynı durumdayız 😉😁

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      Merhabalar, ilgin için çok teşekkür ederim ve geç yanıt için üzgünüm. Henüz karar verdin mi bilmiyorum ama IELTS sınavlarıyla ingilizceni kanıtlayabilirsin, bence asya dillerine yönelmen daha iyi olur çünkü talep çok ve rakip az. Başarılar diliyorum :)

    • @elos2597
      @elos2597 Рік тому

      ​bende bir dil öğrencisi olarak sormak istiyorum, unide ing okuyup yan dil olarak mi asya dillerini seçmeliyiz yoksa direkt olarak bölümünü tamamiyla mi okumalıyım?

    • @nur-zx9nq
      @nur-zx9nq Рік тому

      Merhaba ben bu sene ydt sınavına girdim ve tercih yapacağım ingilizceden girdim ama Arapça mütercim tercümanlık okumalı mıyım sizce mantıklı bir bölüm olurmu

    • @pumkindream2846
      @pumkindream2846 Рік тому

      ​@@nur-zx9nqsıralaman kaç

  • @languagelearner8791
    @languagelearner8791 Рік тому +1

    Sivas cumhuriyet üniversitesi İngilizce Fransızca mütercim ve tercümanlık bölümü, hocaları hakkında bilgi verebilir misin? Okulun eğitiminden memnun muydun? Artıları ve eksileri nelerdir sence

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      Ben hocalarımın hepsine büyük saygı duyuyorum, özellikle bölüm başkanımıza. Hepsi kendilerini çok iyi eğitmiş, mükemmel hocalar. Fakat birçok hocamız Mütercim-Tercümanlık mezunu değildi, üniversitede yeni açılmştı bu bölüm ben kazandığımda. Hocalarımızın çoğu dil ve edebiyat mezunu. İngilizce konusunda gayet yeterli ve iyiydi bence, hele ardıl ve simultane derslerinden çok verim alıyorduk. Kimseyi kötülemek istemem ama bazı derslerde tamamen kendi çabanla bir şey yapmak zorunda kalabilirsin, bazı hocalarımız anlatma olayını çok iyi beceremiyor kendileri her ne kadar iyi bilseler bile. Yani tavsiye ederim ya da etmem diyemeyeceğim, ben dediğim gibi memnundum. Ama şimdiki aklım olsa orayı tercih etmezdim.

    • @languagelearner8791
      @languagelearner8791 Рік тому

      @@hazeltr Anladım fikirlerin için çok teşekkür ederim ben sivasa yatay geçiş yapıp yapmama konusunda ikilemdeyim düşüncelerin çok yardımcı oldu

    • @stxanx1313
      @stxanx1313 10 місяців тому

      sivasta okuyup hiç bir şey olamazsın. Yapma. Mezuna bırak ve iyi bir şehir seç

  • @canavarkatili6157
    @canavarkatili6157 Рік тому

    Abla şirkette ne yapıyorsun tam olarak? anlatır mısın

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      Merhabalar, şirketim taşeron bir firma... Müşteri Temsilciliği yapıyorum. Projeden projeye değişiyor fakat şuan bir havayolları firmasında B2B iletişimlerinde görevliyim, genelde iletişim emaillerden ilerliyor.

    • @imexploring4460
      @imexploring4460 Рік тому

      ​@@hazeltrpeki bu pozisyonda yer alabilmenize dil kabiliyetleriniz mi sebep oldu?

  • @Eda023
    @Eda023 Рік тому

    Dil öğrenmeye başlamak istiyorum bu vesileyle de üniversitede de dil ile başlamyı düşünüyordum ama açıkcası dili öğrenmek ve yks dil farklı, yani sanırım anlattıklarına da bakarak dil öğrenmeyi tercih edip yanında bir bölüm okumak daha sağlıklı bir fikir gibi gözüküyor, yksye sıfırdan başlayacağım için sadece endişeliyim 🥲 iki yıllık bir üniversite+ dil öğrenimi ile de yurt dışında çalışma olanağı var mı veya üniversite okumadan sadece dil ile? Biraz uzun oldu kusuruma bakmayın, videonuz kafamdaki bazı sorulara şekil verdiği için bi aydınlama yaşıyorum sanırım 😅

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      Merhabalar, öncelikle geç cevap için özür dilerim. YKS gibi sınavlar senin dil bilgini ölçer, dili ne kadar kullanabildiğini değil. Türkiye'deki eğitim sistemi de maalesef bu şekilde. Benim sana tavsiyem imkanın varsa üniversiteyi yurt dışında dil harici bir bölüm okuman olur, imkanın buna el vermiyorsa da, dil harici yapmayı sevdiğin herhangi bir iş ya da bölüme yönelmen olur. Yani evet Türkiye'de üniversite mezunu olmadan iş bulmak çok zor, fakat yurt dışında bu öyle değil. İnsanlar liseden sonra kendilerini keşfedip 4 sene hiç istemedikleri bir bölümü okumak yerine, ya bir işe girip para ve tecrübe kazanmayı, ya da hobilerinde kendilerini geliştirip bunu işe dönüştürmeye çalışıyorlar.
      Umarım hakkında hayırlısı olur. Ben eski ben olsam, direkt lise bitiminde çalışmaya başlardım :)

  • @mustafaozkan2279
    @mustafaozkan2279 Рік тому

    Merhabalar abla. Fitness Eğitmeni olarak Almanya'da iş bulma şansımız ne kadar yüksek? Bilgi verebilirseniz çok sevinirim. Saygılarımla.

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      Almanca veya İngilizce biliyorsanız ve bunu kanıtlayabilirseniz küçük şehirlerdeki fitness salonlarına başvurun derim. Eğer dil bilmiyorsanız da biran önce dil kursuna ya da kendi kendine dil öğrenmeye başlamanı tavsiye ederim. Fitness eğitmeni olarak gidebilirsin 🙏🏻

    • @mustafaozkan2279
      @mustafaozkan2279 Рік тому

      @@hazeltr Bilgi verdiğiniz için çok teşekkür ederim abla. Almanca öğrenmeye bugün itibariyle başlıyorum.

    • @erumeysau
      @erumeysau Рік тому

      @@mustafaozkan2279 başladınız mı nasıl gidiyor acaba?

  • @melikekaracl
    @melikekaracl Рік тому

    maaşınızz asgerı ucret mı

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      tercüme bürosunda çalışırken öyleydi diyebilirim.

  • @Beomgyuswife12
    @Beomgyuswife12 Рік тому

    Üniversitede hangi bölümü seçersek iyi bir maaş alırız gelecekte

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      Merhaba 👋
      İyi bir maaş için üniversite bölümü tercih etmeni tavsiye etmem. Mesela Okul Öncesi Eğitim bölümünü sırf bölüm okumak için okuyanlar var, bu bölümü gerçekten isteyerek okuyanlar iste mezun olduktan sonra bir Anaokulu açıyor ve daha fazla kazanıyor. İsteyerek yapacağın bir bölümü ve mesleği seçersen, daha fazla kazanırsın.

    • @Beomgyuswife12
      @Beomgyuswife12 Рік тому

      @@hazeltr dil bölümünü okuyorum şu an gerçekten çok seviyorum ama maddi sıkıntı yaşamak istemiyorum ve şu an kafam çok karışık…

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      @@Beomgyuswife12 İleride maddi sıkıntı çekmek istemiyorsan, iş tecrübelerini geliştir derim. Tercüme Bürolarında staja başvur mesela. İleride tercüman olmak istemiyorsan bile, bu sana deneyim katacaktır. Yayın evlerine başvur eğer kitap çevirisi seviyorsan, az çok piyasayı öğrenirsin. Para kazanmayı bilmek gerekiyor, ne demişler, fakire ve zengine aynı bütçeyi ver, fakir yine fakir olur, zengin yine parasını katlar. Sen de para kazanmak istiyorsan, nasıl kazanacağını öğrenmelisin.

    • @Beomgyuswife12
      @Beomgyuswife12 Рік тому

      @@hazeltr teşekkür ederim

    • @hanfamily3761
      @hanfamily3761 Рік тому

      @@Beomgyuswife12 işsizlik çekeceksin hukuk bölümü mezunlarına bile evrak isi verip bos calistiriyolarsa bosver bence başka bolum sec

  • @iamsaraaaaaaa
    @iamsaraaaaaaa Рік тому

    yeminli tercüman ne oluyor tam olarak??

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      Noter huzurunda yemin ediyorsun haysiyetim üzerine vallaha billa doğru çeviri yapacağım diye, şaka bir yana burayı okuyabilirsin www.onattercume.com/bulten-yeminli-tercuman-nedir/

    • @iamsaraaaaaaa
      @iamsaraaaaaaa Рік тому

      @@hazeltr teşekkür ederimmm💕

  • @user-sl4wv5us6e
    @user-sl4wv5us6e Рік тому

    merhaba Hazel abla bana ulaşabilir misin daha detaylı konuşabilmek için

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      Buradan sorularini sorabilirsin 🍀✨

  • @aslt1929
    @aslt1929 Рік тому

    Video bana azcik negatif geldi çunku türkiyedeki çoğu bölüm istanbul ankara izmir gibi yerlerde okunmuyorsa ve okuyan kişi kendine çokta bir şey katamamışsa zaten işsiz kalması veya az kazanması kaçınılmaz olur sadece mütter okuyanın başina gelmiyor bu. Ben de tercih yapacam ve aklimda mütteri bitirdikten sonra bu bölumden devam etmek yok çunkü iyi bir yeri kazanamadım onun yerine turizm veya havaciliktan ilerlemeyi düşünüyorum ne kadar yol varsa denenmeli çunkü turkiyede yaşiyoruz ve bence mütter okuyanla ing ögrt okuyan arasında fark var evet yeminli tercuman olabilirler herkes gibi ama 2 bölumde, temelde farklı şeylere odaklaniyorlar ve bu yeminli tercumanlik olayida insanlar tarafından cok abartıliyor gibi geliyo bana o yuzden bölumü seçenler bu yemin işine güveniyorlar. Gözünuzü korkutmasın cok dil ögrenmeye bakın ve şuanki iş dünyasında gerekli olan dilleri ögrenmeye çalışın (çince, arapça, ispanyolca vb.) Bu bölümde issiz kalmazsiniz sadece ilginiz emeginiz ve zamaniniz gerekli. Her çeviri yaptıgıniz konu hakkinda ögrenmek başlıbaşına bu bölümun en güzel şeyi değil mi zaten?

  • @erumeysau
    @erumeysau Рік тому +1

    Dil sınıfı seçtiğime pişman oldum şuan :'(

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      Hiçbir şey için geç değildirr

    • @erumeysau
      @erumeysau Рік тому +1

      @@hazeltr çok haklısınız ancak geri dönemem kaynak , konular sıkıntı olur, dil bölümünde iyyim çok şükür ancak tyt Ye daha önem vereceğim

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      @@erumeysau üniversite sınavına ne de olsa herkes kendi çalışıyor, dersi derste dinle ve geri kalan derslerin için de youtube da birçok anlatıcı video var… onları istersin. Üniversite sınav sonucuna göre bir bölüm yazarsın sonra… umarım hakkında hayırlısı olur 🙏🏻

    • @erumeysau
      @erumeysau Рік тому

      @@hazeltr çok teşekkür ederim sizin içinde inşallah 🤍

  • @sedefkaradeniz9506
    @sedefkaradeniz9506 Рік тому

    Merhaba bişey sormak istiyorum Erasmus ile gidigimiz ülkenin üniversitesinde eğitime devam etme gibi bir şans varmı acaba? Duymustumda ne kadar doğru olduğunu bilmiyorum.

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      En büyük pişmanlıklarımdan biri erasmus sınavına hiç girmemiş olmak, yani erasmusa gitmedim. Ama erasmusla gittiği üniversitede kendini kanıtlayıp hocalarla arasını iyi tutan öğrencilerin, Türkiyedeki hocaları da onaylarsa oradaki üniversitede eğitim görmeye devam ettiğini ben de birkaç arkadaşımdan gördüm.

    • @sedefkaradeniz9506
      @sedefkaradeniz9506 Рік тому

      @@hazeltr üniversite kazandıktan sonraki hayalim bunu basarabilmek tek sorun umarım hocalarla aramı iyi tutabilirim 😅 teşekkür ederim❤️🙏

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому

      @@sedefkaradeniz9506 arkandayım 💪🏻

    • @sedefkaradeniz9506
      @sedefkaradeniz9506 Рік тому

      @@hazeltr yaaa teşekkür ederim ❤️ başaracağım ✊🏼💪🏻

  • @elifeylulguven
    @elifeylulguven Рік тому

    Turizm rehberliği okumak mı daha avantajlı yoksa tercümanlık okumak mı?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      Bence Turizm Rehberliği, çünkü ayrı bir alanda yetkinlik kazanmış olıuyorsun

  • @enesburakkanylmaz3372
    @enesburakkanylmaz3372 Рік тому

    Merhaba,verdiginiz bilgiler icin tesekkurler. Edebi çeviri ile ilgili iki sorum var. Sizin alanınız edebi çeviri değildir diye dusunuyorum ama bir tercüman olarak en dogru bilgiyi sizden alabilirim. Bu konuda soru sorabilir miyim?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      İlgin için teşekkür ederim. Tabii ki sorabilirsin, bildiğim kadarıyla yardımcı olmaya çalışırım, bilmediğim yerde araştırırım 🙏🏻

    • @enesburakkanylmaz3372
      @enesburakkanylmaz3372 Рік тому

      Hazel nazik cevabın için çok teşekkür ederim.. benim amacım edebi ceviri yapmak yani sadece bu alanda uzman olmak istiyorum. Ilk etapta hikaye ve deneme çevirisi sonra şiir ve romanlar cevirmek istiyorum. Benim bunun için illa mut tercumanlik yada filoloji okumam sence senin fikrine göre gerekir mi? Pek cok alaylı cevirmen var muhendis olup da ceviri yapanlar bile var(asla mesleği küçumsemiyorum demek istedigim emek veren ve basarili olan pek cok alayli var sektorde) sen ne dusunuyorsun? Ikinci olarak yayinevleri sadece bildikleri cevirmenler ile calisiyor bu durumda iyi yayinevleri yani parami alabilecegim yayinevlerinin zaten halihazirda cevirmenleri var bu durumda bir yayinevine ceviri gondermek yani kabul almak inanilmaz zor olmaz mi? Ornegin sel ithaki can yapikredi isbankasi iletisim yayinlarinin zaten surekli is gonderdigi cevirmenler var ben dile cok hakim olsam bile adamlar 5-10 yildir calistiklari insanlar varken neden benim çevirimi alsinlar?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      @@enesburakkanylmaz3372
      Öncelikle dediğin gibi alaylı tercüman çok, zaten edebi çeviri için de herhangi bir yemin gerekmiyor. O yüzden bölümü okuman şart değil, onun yerine dil edebiyatı okumanı tavsiye ederim ya da zaten yabancı edebiyatı kendi dilinde okuyorsan o da olur. Önemli olan dilin edebiyatına hakim olman işte, dediğin gibi insan kendini geliştirebilir hangi alanda çalışıyor/okuyor olursa olsun.
      İkinci olarak haklısın ama bir konuda yanılıyorsun. Evet büyük yayın evleri sadece bildiği tercümanlarla çalışıyor, senin bugün çeviriye başlasan kendini onlara göstermen zaman alabilir. Fakat 10 yıldır orada çalışan bir tercümandan seni öne geçirecek bir şey var, o da fiyatlandırma. Sen işini iyi yapıyorsan ve bunu ufak da olsa birkaç yayın eviyle çalışarak kanıtladıysan, istikrarlıysan, iş verenin diğer dikkat ettiği konu ise çevirmene ödeyeceği fiyattır. 1000 karakteri 10 para birimi olarak düşünürsen, 10 yıldır orada çalışan tercüman 13 brim istiyorsa ve sen 11 hatta 12 birim fiyat teklif ettiysen, seni seçme olasılığı yüksek, çünkü edebi eserlerde karakter sayısı çok yüksektir ve toplam fiyata bakınca ikinizin arasında epey bir fark görünür. İş veren de ona değil, sana iş vermeye başlar. Tabii burada denge kurulmazsa, atıyorum 10 birimken ortalama, sen işi almak için 8 birim teklif edersen, hem kendine hem de piyasaya yazık edersin. Öyle bir şey yani, umarım anlatabilmişimdir :)

    • @enesburakkanylmaz3372
      @enesburakkanylmaz3372 Рік тому

      Hazel vakit ayırıp cevap verdiğin için çok teşekkur ederim :)
      Izin verirsen son birşey sormak istiyorum umarım bu kadar soru ile seni darlamıyorum sadece bu benim için çok önemli bir kariyer planı ve aklımdakileri bilene danışmak istiyorum.
      Pek çok öğrenci var dil edebiyat okuyan ama çeviri yapacak hale gelen çok az insan var. Bence edebi ceviri için dile çok iyi derecede hakim olan alaylı bir mütercim olmak daha mantiklı. Yani yaş 28 5 yıl filoloji okumaktansa doğru metodlar ile bu 5 senede 3 dil öğrenebilirim o yüzden benim fikrime göre dil edebiyat okumam zaruri değil ama nitelikli bir çeviri icin herkesten 3 kat daha fazla emek vermem gerekiyor..
      Şimdi ben daha az bilinen dillere yönelmek istiyorum hem bu dillerde çevirmen az hem de az bilinen dilin edebiyatı daha ilgi cekebilir Italyanca Yunanca gibi.
      Bir çevirmen var Turkce ve Arapça'dan ingilizceye kitap çeviriyor ben yurtdisi odakli calismak istiyorum örnegin italyancadan ingilizceye çeviri - ingilizceden italyancaya çeviri gibi. Bunun çok çok zor olduğunu tahmin ediyorum ama kendimi bu alana adamak istiyorum. Ornegin italyan bir yayinevi ingilizce anadilim degil diye cevirime şüphe ile yaklasir mi? Yani Türkçe anadilim ams ing - italyanca ceviri yapiyorum diyelim yurtdisnda ki yayinevleri bir denemek işi görmek ister mi yoksa dikkate almazlar mı? Son olarak senin bu konudaki şahsi fikrini çok merak ediyorum..

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +1

      @@enesburakkanylmaz3372 birçok iş ilanına baktığında Native ibaresini görebilirsin, ama bu sen Türk vatandaşısın diye o dilde native olamazsın anlamına gelmiyor, bunu da yaptığın projelerle, elindeki portföyle kanıtlayabilirsin diye düşünüyorum.

  • @zeynepaktas6092
    @zeynepaktas6092 Рік тому

    Ogretmenligi birakip almanca ogrensem mi diye düşünmüştüm maaşlar 10 bin uzeri gorukuyor diye sanirim oyle degil digmi ?

    • @hazeltr
      @hazeltr  Рік тому +2

      Almanca Türkiyede çok aranan bir dil, İngilizceden daha pahalı. Hem Almanca hem Ingilizce biliyorsan freelancer çalışarak veya tercümanlık harici Almancayı kullanabileceğin başka işlerde çalışarak çok rahat 10bin TLnin üzerinde maaş alırsın.

    • @zeynepaktas6092
      @zeynepaktas6092 Рік тому +1

      @@hazeltr çok teşekkürler

    • @user-lt3br8vs1u
      @user-lt3br8vs1u Рік тому

      @@hazeltr mesela hangi işler olabilir