"왜 영어 책인데 한국어 단어를 쓰냐?" 파친코 작가의 답변

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 29 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 32

  • @yes24_official
    @yes24_official  Рік тому +8

    이민진 24CM 인터뷰 보러가기 → bit.ly/3kkpZ8E

  • @jihyun4273
    @jihyun4273 Рік тому +278

    넘 멋있어요! 온 몸에 전율이...
    영어 파친코 소설을 읽고 있어요
    하루에 한장씩이요 (공부하듯 천천히 읽고 있어요)
    영문 소설에서 '아부지'를 'abuji' , '여보'를 'yobo' 이렇게 쓰셨더라구요.
    저도 이런 부분이 굉장히 인상적으로 다가왔는데 작가님의 의견을 들으니 작가님을 더 존경하게 됩니다.. 멋진 분들이 계셔서 그 분들을 보고 따라갈 수 있어 넘 감사해요

    • @JK-fy8mu
      @JK-fy8mu 4 місяці тому +2

      @망구스-v4u 혹시 검색을 할줄 모르시는지

    • @JK-fy8mu
      @JK-fy8mu 4 місяці тому +1

      @망구스-v4u 어떡하냐 수준..ㅠㅠ 힘내세요!!

    • @이우-x3w
      @이우-x3w 3 місяці тому

      ​@망구스-v4u천박하시네

    • @gangou
      @gangou 3 місяці тому +1

      @망구스-v4u정신병엔 참 다양한 종류가 있네.. 힘내라

  • @김유경-n9t
    @김유경-n9t 4 місяці тому +21

    정말 멋진 분!

  • @caseronazareno5558
    @caseronazareno5558 4 місяці тому +28

    좋은생각입니다! 소설중에 한귝어를 사용하면서 한국인이라는 긍지감과 나라사랑하는 마음이 담겨있어
    찬사를 보냅니다!
    늘~건강하시길 기원합니다!^^

  • @kyanoo1640
    @kyanoo1640 Рік тому +31

    캬 너무 멋지십니다...!!!

  • @kiwanan8145
    @kiwanan8145 Рік тому +16

    너무 멋져요❤

  • @humanchuchu4169
    @humanchuchu4169 4 місяці тому +34

    미국 서점에도 파친코 깔려있던데... 전 한국어로 읽는데 재밌게 잘 쓰셨음

  • @yookmich
    @yookmich Рік тому +28

    작가님 존경스러워요...

  • @양은주-r7n
    @양은주-r7n 6 місяців тому +36

    넘넘 멋진 이민진작가님~ 작가님때문에 파친코 책을 2번이나 보고, 파친코 드라마에 빠졌고, 김민하배우님까지 팬이된 파친코빠입니다. 파친코2도 빨리보고싶다요

  • @현-t5e
    @현-t5e 4 місяці тому +6

    진짜 멋지다.❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤

  • @kpop-vw8xz
    @kpop-vw8xz 9 місяців тому +12

    멋지다
    감동 받고 갑니다

  • @donghyuncho6157
    @donghyuncho6157 Рік тому +157

    고추장을 그냥 gochujang이라고 쓰는 것과 같은 것이죠. 저도 이런 게 매우 중요하다고 봅니다.

  • @zzezeea
    @zzezeea Рік тому +126

    한국어 뿐만 아니라 일본어도 섞어 썼죠. 그래서 더 현실적이었어요.

  • @hj9803
    @hj9803 4 місяці тому +23

    맞아요
    한국에서 영어 좀 하는 분들이
    영어가 필요없는 자리에서도 영어를
    쓰려고 하거나 강요하는 태도 때문에 슬슬. 짜증날 때
    있답니다

  • @potatoboy2024
    @potatoboy2024 6 місяців тому +13

    짱멋

  • @cwl13468
    @cwl13468 4 місяці тому +2

    케쳡! ❤ 개멋…❤❤❤

  • @소망하늘-q7g
    @소망하늘-q7g 4 місяці тому +9

    작가님~ 멋져요.
    오랫만에 해외 시골에 나와 살아보니
    동양인, 그리고 한국인이라는 게 은근 무시당하는 부분들이 보여 속상했는데....
    영어권 사시는 분들 중
    각자의 역량 속에서
    작가님 같은 분들이 많아지면 좋겠어요~~

  • @모차르트박
    @모차르트박 5 місяців тому +3

    와~~멋있다

  • @jseo327
    @jseo327 3 місяці тому

    김치 김밥 그대로 쓰는 추세죠 그래야 하고 너무 공감합니다!

  • @정리시간
    @정리시간 5 місяців тому +2

    ㅠㅠ👍

  • @ueckbueck
    @ueckbueck 3 місяці тому

    👏👏👏👏👏👏👏 뉴욕타임즈 선정 21세기 명작 20선중에 파친코가 있어요 ^^ 피드에서 훅 지나가서 자세한 설명은 생략할게욧

  • @Sandman-n2i
    @Sandman-n2i 5 місяців тому +3

    스웩이다

  • @옌슬-x6c
    @옌슬-x6c 4 місяці тому +1

    아주 아기때도 아니고 본인은 6살 두 언니는 초등고학년일 때 이민갔는데 지금 한국어로 대화를 못하는 수준이라는게 참 의아스럽다. 그럼에도 한국인으로서 정체성을 잃지 않고 저런 소설을 썻다는게 더더 놀라울뿐. 언어는 민족 정체성의 가장 기본인데 부모가 어떻게 양육했는지 참 궁금. 한국어 사용은 별 신경 안쓰면서 어찌 저런 정서함양은 계속 유지 시켰는지..

  • @쉬운요리-m2d
    @쉬운요리-m2d 4 місяці тому

    크으~~~~😂😂

  • @frappuccino4015
    @frappuccino4015 7 місяців тому +5

    멋지다

  • @성이름-j7r2d
    @성이름-j7r2d 4 місяці тому +3

    한국사람들이 외국인한테 한국 단어 발음할때 외국인 억양으로 발음하는것도 고쳐야한다고 봅니다.
    비빔밥. 서울. 김치 그냥 똑바로 발음해야지
    비뷤뽭. 쏘ㅓ울.킴취 요따구로 발음 하면 안됨.

  • @user-wd2ei3du5v
    @user-wd2ei3du5v 4 місяці тому +2

    그런데 왜 파친코에서는
    "13세미만 한국 소녀들이 국수 한그릇에 순결을 판다"라는 대사를 넣고, 오사카공습으로 일본도 피해국이라는 인식을 넣었냐?
    너는 일본의 아픔이 먼저냐? 한국위안부 역사 지우기를 위한 초석이 목적이냐?

  • @mjK-q5g
    @mjK-q5g 3 місяці тому

    빠징코는 제목부터 일본어인데
    이분을 비난하고 싶진 않지만 음식부터 이 분은 한국. 문화 풍속 역사를 너무 모르는듯 한식이 일식으로 나오니 읽고싶은 생각이 뚝 이런 기초적인 지식이 잘못 쓰여지면 역사가 왜곡되기에
    그냥 잘 아는 미국 사회에 대해서 쓰라고 권하고 싶음
    소설을 쓰면서
    한국에 와보기라도 햇는지 몇번을 얼마나 머물렀는지 궁금함