Just to let you know! As far as i've been told her own language is in the centre of the poem to represent how the language is at the centre of her life/identity; thats the best analysis I could find for that section
If anyone wanted it, as a Gujrati speaker, here is a rough translation of the middle stanza: I felt that the language that belonged to my tongue I had spat it out But at night, I see dreams in my mother tongue My mother tongue is like a flower It blooms on my tongue My mother tongue is like a flower It ripens my mouth
@@mrsrumsey thanks:) I am in Luxemburg in a French school abroad (AEFE) we started IGCSE this year! It is so overwhelming, your videos are really helpful!
I would instead say that the poem is in first person, and is a personal narrative from the poet of what it is like to be bilingual and highlights the difficulty of not using your “mother tounge” enough.
Just to let you know! As far as i've been told her own language is in the centre of the poem to represent how the language is at the centre of her life/identity; thats the best analysis I could find for that section
Bankeron that’s a really good one. Thanks for sharing it.
Thank you💜
Being born in England and speaking Gujarati, this poem resonated with me as a child.
If anyone wanted it, as a Gujrati speaker, here is a rough translation of the middle stanza:
I felt that the language that belonged to my tongue
I had spat it out
But at night, I see dreams in my mother tongue
My mother tongue is like a flower
It blooms on my tongue
My mother tongue is like a flower
It ripens my mouth
Thank you very much!
@@mrsrumsey no problemo
The last stanza is actually the translation of the middle stanza
Your translation of it and the third stanza are very similar
Brilliant! So it's technically translated in the last stanza.
Thank you mama life savior
the fuck is a mama life savior
@@fisherman7834 its a bit noncy
I've learnt more in 11 minutes than 8 lessons. My teacher is useless.
this is amazing! i have just started teaching igcse and this is SO useful thanks :)do you teach in an international school ?
Hi! Happy to help! Yes, I’m in Chicago. How about you?
@@mrsrumsey thanks:) I am in Luxemburg in a French school abroad (AEFE) we started IGCSE this year! It is so overwhelming, your videos are really helpful!
😅@@oggjessica1323
Omg thanks
Hmmm...
I do believe that I sense some phallic imagery...
only if you look for it. saying that, all GCSE students are an age where phallic imagery is easiest to find, so maybe you didnt look for it
Life saviour
thanks
can you make more videos?
No
@@fabs7107 agreed
is this poem autobiographical poem
Yes I think so
I would instead say that the poem is in first person, and is a personal narrative from the poet of what it is like to be bilingual and highlights the difficulty of not using your “mother tounge” enough.
Uhhhhh
WOW