Týr Sinklars Visa Lyrics and Translation)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 2 вер 2013
  • The song Sinklars Vísa is based upon a poem by the norwegian poet Edvard Storm.
    it is about the battle of Kringen (Nor. Slaget i Kringom - 26 August 1612 in Gudbrandsdalen in Norway) where a group of scotish mercenarys under comand of George Sinclair(ca. 1580--1612) on their way to sweden got atacked and totaly erased by a peasant militia.
    Other then in the song on scotish site foght only round about 300 man.
    The peasant militia had probably about 500 man.
    They trapped the scotish in the less then 10 meters (ca. 11 yard) wide path between the kliffs and the river Lågen and shot at them from above.
    On scotish fell round about 280 man, including George Sinclair itself. On norwegian site they had 6 losses and 12 woundet(...)
    The story of this impressiv victory became fast part of norwegian Folklore, of where Edvard Storm get his inspiration.
    Like on Ramund hin Unge Týr have shorted the lyrics a bit.
    __________________________
    I translated it all by myself and i am gratefull for every usefull correction.
    __________________________
    all rights belong to their rightful owners.
    Thanks to the band for their permission to me for making this video.
    Band: Týr
    Song: Sinklars Vísa
    Album:Land

КОМЕНТАРІ • 34

  • @evilduck9252
    @evilduck9252 8 років тому +20

    It's quite well done. They tell this awesome story without mentioning Pillar-Guri. A Norwegian icon central to the plot.
    To be clear - she was a woman riding a horse backwards to gain the attacking forces' attention and make them not notice the hiding force waiting for them.
    She did this on the other side of the river, and pretty much all of the focused on her. They were doomed in that instant.
    Our norwegian protectors got them big-time.
    Any girl later named Guri must understand the graveness of their name. You're a hero. As simple as that.Your name sake was for Norway.

  • @luismartinperez5800
    @luismartinperez5800 4 роки тому +4

    One of the most beautiful songs ever....🥇💪💪💪🔥🔥🔥🔥🔥👏👏👏

  • @AlexPanther
    @AlexPanther  8 років тому +21

    I´ve been busy over the past yaer, so i had litle time for editing.
    But i have plans to redo this video with the officiall translation from the booklet.
    For the other upcoming videos i will also do that to avoid more bad translations.

    • @MrEgofreak
      @MrEgofreak 8 років тому +3

      +Asgrimm Bernardson Are you planning on doing an English translation of Regin Smidur in the future? It would be much appreciated.

    • @oleg.voloshin
      @oleg.voloshin Рік тому

      Thank you very much for your work! Please don’t listen to those who criticized - you are appreciated!

  • @christianfreedom-seeker934
    @christianfreedom-seeker934 6 років тому +5

    Every time I hear this song my heart is savagely warmed....

  • @sovjetdudesylvain5642
    @sovjetdudesylvain5642 9 років тому +13

    thank you verry much for the translation, I love the song and the language, could even understand a bit of it and i´m dutch :D

    • @sovjetdudesylvain5642
      @sovjetdudesylvain5642 9 років тому +2

      and I forgot to thank you for the extra historic information, I think it's pretty cool ;)

  • @youssefthemartyr1995
    @youssefthemartyr1995 10 років тому +7

    thank you for the translation, the music is awsome and thanks of you now i know what they said lol

  • @ryankaiser2702
    @ryankaiser2702 5 років тому +3

    Heard this on iheartradio never understood what they said only that I liked it and enjoyed the turn of the song

  • @DougGuz
    @DougGuz 10 років тому +3

    Thanks for the explanation of the events. Good song, I also like the one performed by Folque.

  • @violenceislife1987
    @violenceislife1987 4 роки тому +2

    i like thet "til break of day" translation of yours more than other versions i have seen. well done in the video, i like your style.
    I'm attempting to read the background...

  • @balintkurucz7245
    @balintkurucz7245 2 роки тому

    This song is a great example of the fact that you don't need to understand a word of it to enjoy it

  • @johnpanowich4978
    @johnpanowich4978 Рік тому

    Thank you so much for this!!

  • @hoverdemon2591
    @hoverdemon2591 7 років тому

    this is awesome thank you!

  • @JuanLopezMarquez
    @JuanLopezMarquez Рік тому

    can someone translate to Spanish? my English is not very good and this English translation has many strange things

  • @Emil_Stoltz
    @Emil_Stoltz 4 роки тому

    0:04

  • @kyrrekausrud5960
    @kyrrekausrud5960 9 років тому +33

    I applaud the efforts, but by all gods old and new that was a bad translation. Not only with eyesores of spelling errors in English but also in meaning.

    • @vietkonggroove
      @vietkonggroove 8 років тому +3

      +Kyrre Kausrud i think as long as people get the gist of what they are singing its all good :)

    • @vietkonggroove
      @vietkonggroove 8 років тому +4

      +Kyrre Kausrud english is a very forgiving language

    • @thermal1580
      @thermal1580 5 років тому +6

      Criticism but no offer of a better translation.

  • @antideon8664
    @antideon8664 11 років тому

    Where did the rock music come from .

    • @daveausamerika5408
      @daveausamerika5408 7 років тому +6

      Týr are a metal band. This isn’t a traditional performance of the song by any means, the band has given many Faroese and Danish folk songs this treatment.

  • @joshphelps2398
    @joshphelps2398 10 років тому +1

    F

  • @martinthomashorsch5459
    @martinthomashorsch5459 4 місяці тому

    I am sure they could have given it a valid Norwegian pronunciation if they had wanted, but like this it just sounds wrong

  • @Femse
    @Femse 9 років тому +2

    Bad Bad Translation AGAIN.....

    • @smygskytt1712
      @smygskytt1712 7 років тому +5

      The landscape of Scandinavia was very different back then. Sweden during this time had large swathes of desolate heather meadows. They had appeared because the farmers had burned down the old forests to create more common pasture land. But the soil was poor in minerals and only heather would grow there. The meadows had to be burned every five years or so to serve as common pasture land. But then came the industrial revolution and forests were planted everywhere where the land was cheap (Ie the whole of Scandinavia, sans Denmark).