Слова, встречающиеся в видео: *각 잡고 ответствено, серьёзно *칙칙하다 тёмный, унылый *호불호가 갈리다 разные мнения или вкусы про что-либо *바짝 вплотную *벼락치기를 하다 откладывать до последнего и в итоге сделать на скорую руку *능력이 쑥쑥 자라다 навыки растут быстро *승마 верховая езда *양궁 стрельба из лука *신비롭다 мистический *귀가 트이다 начать понимать речь *사교육 частное образование
Здравствуйте.Большое спасибо за то,что говорите не быстро.Есть возможность успеть проанализировать сказанное. И беседа тоже получилась интересная. Отдельное спасибо за корейские субтитры. Здоровья и благополучия, и профессионального роста Вам.🤩🙏💞
This live is set to 3 am U S. Time . Sorry for asking, couldn't you find a more reasonable time like at least 7 am or 8 am? Who can stay awake at 3 am ?
@@withhani_k but, u can Google time difference , for example 10: 00 AM KST in NY ? Google said-is (10:00 am Tuesday is 8:00 PM Monday, in New York, NY. Google would give u exact time. U can set timing that is convenient for S. Korea and U S. Otherwise, think who can possible wake up at 3 am to aee your program ?
We understand that it can't be reasonable for everyone, but almost of our subscribers are from South Korea or CIS countries, so we choose more convenient time considering this point. As we should do :)
@@lmelancholyl Вы всерьёз думаете что нейросеть Яндекса сможет абсолютно ВСЁ перевести без ошибок? 😂Пфф)) Я пользуюсь им с тех пор как он появился. Но только когда мне в принципе не важно что там говорят... А вот в данном случае мне очень важно ПОНИМАТЬ что говорят) Но качество переводчика у Яндекса увы до сих пор оставляет желать лучшего. Если текст небольшой порой проще перевести самому вбивая текст из субтитров в переводчик, чем слушать словесный бред от Яндекса. Понимаете в чём суть... Качество машинного перевода ОЧЕНЬ зависит от нескольких факторов, в частности, от качества или громкости звука на видео. И в отличие от человека он не понимает ошибся он или нет. Он не будет переспрашивать "а можно сказать внятно?", а будет переводить так как ему послышалось, и поэтому будет часто выдавать невероятную чушь. Кроме того, у него очень сложно понять где начало предложения, а где конец. Просто набор слов.
Слова, встречающиеся в видео:
*각 잡고
ответствено, серьёзно
*칙칙하다
тёмный, унылый
*호불호가 갈리다
разные мнения или вкусы про что-либо
*바짝
вплотную
*벼락치기를 하다
откладывать до последнего и в итоге сделать на скорую руку
*능력이 쑥쑥 자라다
навыки растут быстро
*승마
верховая езда
*양궁
стрельба из лука
*신비롭다
мистический
*귀가 트이다
начать понимать речь
*사교육
частное образование
Здравствуйте.Большое спасибо за то,что говорите не быстро.Есть возможность успеть проанализировать сказанное. И беседа тоже получилась интересная. Отдельное спасибо за корейские субтитры. Здоровья и благополучия, и профессионального роста Вам.🤩🙏💞
Здравствуйте! Спасибо вам за приятные слова! Рады стараться 🥰
홍유나님 너무 이쁘게 보여
Продлёнка는 학교에서 수업 후에 선생남과 같이 숙제를 하는 거에요
Посмотрите русские мультфимльмы. Ну погоди 4 серия)
This live is set to 3 am U S. Time . Sorry for asking, couldn't you find a more reasonable time like at least 7 am or 8 am? Who can stay awake at 3 am ?
It’s 6PM for people in Korea 😂 we have a huge time difference between Korean and US
@@withhani_k but, u can Google time difference , for example 10: 00 AM KST in NY ? Google said-is (10:00 am Tuesday is
8:00 PM Monday, in New York, NY. Google would give u exact time. U can set timing that is convenient for S. Korea and U S. Otherwise, think who can possible wake up at 3 am to aee your program ?
We understand that it can't be reasonable for everyone, but almost of our subscribers are from South Korea or CIS countries, so we choose more convenient time considering this point. As we should do :)
Жалко нет субтитров на русском🥲
Зачем вам субтитры, скачайте Яндекс браузер, в нем видео Ютуба переводится голосом на русский по нажатию одной кнопочки.
@@lmelancholyl Вы всерьёз думаете что нейросеть Яндекса сможет абсолютно ВСЁ перевести без ошибок? 😂Пфф)) Я пользуюсь им с тех пор как он появился. Но только когда мне в принципе не важно что там говорят... А вот в данном случае мне очень важно ПОНИМАТЬ что говорят) Но качество переводчика у Яндекса увы до сих пор оставляет желать лучшего. Если текст небольшой порой проще перевести самому вбивая текст из субтитров в переводчик, чем слушать словесный бред от Яндекса. Понимаете в чём суть... Качество машинного перевода ОЧЕНЬ зависит от нескольких факторов, в частности, от качества или громкости звука на видео. И в отличие от человека он не понимает ошибся он или нет. Он не будет переспрашивать "а можно сказать внятно?", а будет переводить так как ему послышалось, и поэтому будет часто выдавать невероятную чушь. Кроме того, у него очень сложно понять где начало предложения, а где конец. Просто набор слов.