I feel like I should clear something up here. Amy wrote this song at the end of May. The title is saying he’s *going to* write about the town after the rain, not that he’s currently doing it. In Elma’s Diary, she notices Amy never wrote about Gamla Stan after the rain like he said he would, and wonders why. Later, Elma writes it herself: Ame Haruru (After the Rain) ■ English lyrics in the description and subtitles. Japanese and Romaji below: 窓映る街の群青 雨樋を伝う五月雨 ぼうとしたまま見ている 雫一つ落ちる 落ちる mado utsuru machi no gunjou amadoi wo tsutau satsukiame bou to shita mama miteiru shizuku hitotsu ochiru ochiru 心の形は長方形 この紙の中だけに宿る 書き連ねた詩の表面 その上澄みにだけ君がいる kokoro no katachi wa chouhoukei kono kami no naka dake ni yadoru kakitsuraneta uta no hyoumen sono uwazumi ni dake kimi ga iru なんてくだらないよ 馬鹿馬鹿しいよ 理屈じゃないものが見たいんだよ 深い雨の匂い きっと忘れるだけ損だから nante kudaranai yo bakabakashii yo rikutsu janai mono ga mitai n da yo fukai ame no nioi kitto wasureru dake son dakara 口を動かして 指で擦って 言葉で縫い付けて あの街で待ってて kuchi wo ugokashite yubi de nazotte kotoba de nuitsukete ano machi de mattete 雨音の踊る街灯 薄暮の先の曲がり角 一人、足音のパレード 夏を待つ雲の霞青 amaoto no odoru gaitou usugure no saki no magarikado hitori, ashioto no pareedo natsu wo matsu kumo no kasumiao 今の暮らしはi^2 君が引かれてる0の下 想い出の中でしか見えない 六月の雨上がりの中で ima no kurashi wa ai no nijou kimi ga hikareteru zero no shita omoide no naka de shika mienai rokugatsu no ameagari no naka de 笑った顔だって書き殴って 胸を抉って 割り切れないのも知ってたんだろ 深い雨の匂いだって忘れるだけ損なのに waratta kao datte kakinagutte mune wo egutte warikirenai no mo shitteta n daro fukai ame no nioi datte wasureru dake son na no ni ただ僕の書いた手紙を読んだ 君のその顔が見たい あの夏を書いてる tada boku no kaita tegami wo yonda kimi no sono kao ga mitai ano machi wo kaiteru どうだっていい事ばかりだ 関わり合うのも億劫だ 言葉に出すのも面倒だ 結局君だけだったのか dou datte ii koto bakari da kakawariau no mo okkuu da kotoba ni dasu no mo mendou da kekkyoku kimi dake datta no ka だってくだらないよ 馬鹿馬鹿しいよ 理屈じゃないのも知ってたんだよ 深い雨の匂い ずっと雨の街を書いている datte kudaranai yo bakabakashii yo rikutsu janai no mo shitteta n da yo fukai ame no nioi zutto ame no machi wo kaiteiru 心を動かして 胸を焦がして このまま縫い付けて あの街で待ってる kokoro wo ugokashite mune wo kogashite kono mama nuitsukete ano machi de matteru
Thank you for the translation! I wonder what Amy meant by "my life is equal to i^2 (-1), subtracting you leaves me at below zero", because it was below zero to begin with? I guess the implication is that "you" is greater or equal to 0, so it's kind of like a compliment in a really back handed way?? but what could the "leaves me at below zero" mean to Amy? Really smart way to implement irrational numbers in this song though, irrationality really is like this songs theme
雨嫌いだったけどこの曲聴いて雨もいいって思った唯一の曲
I feel like I should clear something up here. Amy wrote this song at the end of May. The title is saying he’s *going to* write about the town after the rain, not that he’s currently doing it. In Elma’s Diary, she notices Amy never wrote about Gamla Stan after the rain like he said he would, and wonders why. Later, Elma writes it herself: Ame Haruru (After the Rain)
■ English lyrics in the description and subtitles. Japanese and Romaji below:
窓映る街の群青
雨樋を伝う五月雨
ぼうとしたまま見ている
雫一つ落ちる 落ちる
mado utsuru machi no gunjou
amadoi wo tsutau satsukiame
bou to shita mama miteiru
shizuku hitotsu ochiru ochiru
心の形は長方形
この紙の中だけに宿る
書き連ねた詩の表面
その上澄みにだけ君がいる
kokoro no katachi wa chouhoukei
kono kami no naka dake ni yadoru
kakitsuraneta uta no hyoumen
sono uwazumi ni dake kimi ga iru
なんてくだらないよ
馬鹿馬鹿しいよ
理屈じゃないものが見たいんだよ
深い雨の匂い
きっと忘れるだけ損だから
nante kudaranai yo
bakabakashii yo
rikutsu janai mono ga mitai n da yo
fukai ame no nioi
kitto wasureru dake son dakara
口を動かして
指で擦って
言葉で縫い付けて
あの街で待ってて
kuchi wo ugokashite
yubi de nazotte
kotoba de nuitsukete
ano machi de mattete
雨音の踊る街灯
薄暮の先の曲がり角
一人、足音のパレード
夏を待つ雲の霞青
amaoto no odoru gaitou
usugure no saki no magarikado
hitori, ashioto no pareedo
natsu wo matsu kumo no kasumiao
今の暮らしはi^2
君が引かれてる0の下
想い出の中でしか見えない
六月の雨上がりの中で
ima no kurashi wa ai no nijou
kimi ga hikareteru zero no shita
omoide no naka de shika mienai
rokugatsu no ameagari no naka de
笑った顔だって書き殴って
胸を抉って
割り切れないのも知ってたんだろ
深い雨の匂いだって忘れるだけ損なのに
waratta kao datte kakinagutte
mune wo egutte
warikirenai no mo shitteta n daro
fukai ame no nioi datte wasureru dake son na no ni
ただ僕の書いた手紙を読んだ
君のその顔が見たい
あの夏を書いてる
tada boku no kaita tegami wo yonda
kimi no sono kao ga mitai
ano machi wo kaiteru
どうだっていい事ばかりだ
関わり合うのも億劫だ
言葉に出すのも面倒だ
結局君だけだったのか
dou datte ii koto bakari da
kakawariau no mo okkuu da
kotoba ni dasu no mo mendou da
kekkyoku kimi dake datta no ka
だってくだらないよ
馬鹿馬鹿しいよ
理屈じゃないのも知ってたんだよ
深い雨の匂い
ずっと雨の街を書いている
datte kudaranai yo
bakabakashii yo
rikutsu janai no mo shitteta n da yo
fukai ame no nioi
zutto ame no machi wo kaiteiru
心を動かして
胸を焦がして
このまま縫い付けて
あの街で待ってる
kokoro wo ugokashite
mune wo kogashite
kono mama nuitsukete
ano machi de matteru
ヨルシカの中で一番好き
イントロめちゃくちゃ好きだ!
個人的超スルメ曲
4年越しに味が伝わってきて最近特にヘビロテ
わかる
Listening to this at the end of June 2024
Thank you for the translation!
I wonder what Amy meant by "my life is equal to i^2 (-1), subtracting you leaves me at below zero", because it was below zero to begin with?
I guess the implication is that "you" is greater or equal to 0, so it's kind of like a compliment in a really back handed way?? but what could the "leaves me at below zero" mean to Amy? Really smart way to implement irrational numbers in this song though, irrationality really is like this songs theme
My life is NOW equal to i^2 (-1)
idk what u meant??
he said his life was now equal to -1 (i^2) after she left, meaning it was a 0 before, and became negative after she left
@@tonylya I think he missed the "now"
YES SIR