German and Nordic Language How Similar Are They? (Germany VS Norway, Sweden, Denmark, Finland)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 4 кві 2023
  • Are German and Nordic languages are really similar?
    Today, we invited 5 pannels from Germany, Norway, Sweden, Denmark and Finland
    And compare the words they use
    Also, please follow our pannels!
    🇩🇪 @sveawedis
    🇳🇴 @saragrewes
    🇸🇪 @sofia_ljungstrom
    🇩🇰 @azemiiin
    🇫🇮 @finunni
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 1,5 тис.

  • @prageruwu69
    @prageruwu69 Рік тому +1892

    the finnish girl saying "i don't want to do this" after everyone said 'strand' killed me lmao

    • @heh9392
      @heh9392 Рік тому +122

      I mean the ranta word does derive from strand, so...

    • @oksen1990
      @oksen1990 Рік тому +36

      @@heh9392 True, but I don't think that Lotta didn't know that nor did she suspect it, either.

    • @alanmoore2197
      @alanmoore2197 Рік тому +27

      She had a good sense of humour!

    • @davidhines68
      @davidhines68 Рік тому +54

      Get her together with people who speak Estonian and Karelian.

    • @kachnolos
      @kachnolos Рік тому +27

      ​@@heh9392 ​Exactly. It was derived from swedish word strand.
      1) Three consonants without vowel in the begining of the word are unspeakable for Finnish people. So the first S and the second T are gone away.
      2) The consonant D wasn't in the Finnish alphabet at all before, so it was replaced by the consonant T.
      3) Something like in the beginning one is in the end of the word, too. Two consonants are speakable, but it is much easier, when A is in the end of the word.
      Something like this are changes in words: pankki - bank, peili - spegel, läski - fläsk, kori - korg, koulu - skola, tuoli - stol, lasi - glas,...

  • @Purple_Box
    @Purple_Box Рік тому +1347

    You should had someone from Estonia. Then Finland wouldn’t feel so alone 😂

    • @diamondsarenotforever8542
      @diamondsarenotforever8542 Рік тому +22

      She is not alone. She can speak english. All the finns can.

    • @bakeraus
      @bakeraus Рік тому +39

      @@diamondsarenotforever8542 Nope you can't, English is good in the larger cities but outside of that it's below average. Even for the younger generation. Lucky they can speak Finnish though hehe

    • @john.premose
      @john.premose Рік тому +65

      ​@@bakeraus why should they speak English? I think that's a ridiculous expectation for people to know a foreign language in their own country. It's not like the English or Americans ever bother to learn other languages, or to learn anything for that matter.

    • @DylxnR
      @DylxnR Рік тому +16

      @@john.premose English is probably the most useful language in the world maybe that’s why 😂

    • @john.premose
      @john.premose Рік тому +21

      @@DylxnR only because you keep learning it. There’s nothing inherently useful about it, except just because it happens to be the dominant language right now.

  • @hanomazom9670
    @hanomazom9670 Рік тому +519

    Interesting thing about Finnish is that it has preserved even some ancient Germanic words like they used to be. Word 'kuningas' is still in the same form as it was long time ago in Germanic language, the word has changed so that Germans say 'König' nowadays but Finns have kept the original form! So you Germans might wanna loan it back, wouldnt you? We kept the word unchanged in case you would like to use it again! 😂😂😂

    • @JanFWeh
      @JanFWeh Рік тому +84

      Very considerate of you to take care of the word for all this time.

    • @AlexS-lb5lz
      @AlexS-lb5lz Рік тому +5

      most of the german language is an old version of english and netherland thats why its harder to pronounce

    • @Octopussyist
      @Octopussyist Рік тому +10

      Probably because it is not a Germanic language. If it makes it into the language without being changed, chances are good it stays unchanged.

    • @Morpheus776
      @Morpheus776 Рік тому +15

      @@AlexS-lb5lz its the other way around. english is a germanic language and dutch is just german with an accent

    • @DieBlutigeLynn
      @DieBlutigeLynn Рік тому +10

      Aww this is so nice and cute! Yes, we'd love to loan the word back! :)

  • @tobiasv.b.8761
    @tobiasv.b.8761 Рік тому +154

    Finnish is useless? I've learned it though. As a German learning Swedish, Norwegian or Danish would have been easier but Finnish is even more special. I love the sound of the language and the whole culture 🇫🇮🤍💙.
    And of course all the other Nordic countries are so beautiful as well. It really is a special region on our planet🌍

    • @telesena223
      @telesena223 Рік тому +6

      I do agree. All nordics countries are special.

    • @diegone080
      @diegone080 Рік тому +9

      Those are all germanic languages, finnish is not

    • @minnatenhunen-kejonen2950
      @minnatenhunen-kejonen2950 Рік тому +1

    • @yesyes9698
      @yesyes9698 Рік тому +1

      True, it sounds really good to my ears.

    • @madfinntech
      @madfinntech 11 місяців тому

      If it wasn't useless they wouldn't make us learn multiple different languages from age 7, probably earlier these days.

  • @JelenaW
    @JelenaW Рік тому +285

    Finland is my favorite country, it's my dream to visit. Also, love how unique Finnish language is.

    • @Csuen
      @Csuen Рік тому +11

      Aaw im from Finland 🇫🇮

    • @inso80
      @inso80 Рік тому +11

      Welcome. We have cookies.

    • @marcellomancini6646
      @marcellomancini6646 Рік тому +3

      Not unique if you look at its' relatives

    • @walangchahangyelingden8252
      @walangchahangyelingden8252 Рік тому +11

      The Uralic languages are cool cause they're different.

    • @kirei6977
      @kirei6977 11 місяців тому +6

      @@marcellomancini6646 estonian uses a lot of the same words as finnish but they usually mean different things, hungarian isn't anything like finnish tho.

  • @noorakookoo
    @noorakookoo Рік тому +107

    Funny facts about hattara. Hattara is derived from ”pilven hattara” which means a white and fluffy cumulus cloud. Cotton candies used to be only white in Finland hence they look like a cloud in stick.
    The word hattara itself comes from Finnish mythology. Hattara is a formidable female giant and a mighty sorceress living in the sky. One could never know whether a fluffy cloud is simply a cloud or an uncontrollable sky giant. Hattaras were so powerful that even gods were unable to control them.
    There’s something to think about next time you eat candy floss.

    • @qnst406
      @qnst406 Рік тому +3

      Thank you very much how interesting ! Im into Nordic Mythologys so im used to Giants 🙃

    • @Gittas-tube
      @Gittas-tube 11 місяців тому +3

      👩🏻‍🌾👋😊☁️ Hi, Noora! How interesting! I've been wondering where the word hattara for cotton candy comes from. Now that you mention pilven hattara, I see the connection! I love anis-flavored cotton candy! It's called "barbe à papa" in French, that is, dad's (or grandpa's beard). 😊
      In my childhood in Helsingfors, we called it "spunnet socker", or spun sugar. It was pink because of the added anis flavor.

    • @samskelly6109
      @samskelly6109 10 місяців тому +1

      Damn, Oon suomesta enkä tienny tota. Tosi kiinnostavaa!

    • @thunderkimchi
      @thunderkimchi 8 місяців тому

      Mahtavaa! En tiennyt tuota taustaa! 😍

    • @thunderkimchi
      @thunderkimchi 8 місяців тому +1

      ​@@Gittas-tube I just had to say wow I love anis flavoured things, but I have never heard of anis flavoured cotton candy! I would love to try it someday ❤

  • @lissandrafreljord7913
    @lissandrafreljord7913 Рік тому +377

    Interesting how the word for Window in German (Fenster) and Swedish (Fönster) sounds more Latin-based, as it is similar in Italian (Finestra), French (Fenêtre), and Romanian (Fereastră). Most likely, like the Swedish girl mentioned, the Swedish word for Window comes from German, as there are a lot of German borrowed words in Swedish. In Latin, window is Fenestra, which comes from the Greek word Phàino (to give light). Interestingly enough, in Spanish, the word for Window follows a more similar interpretation to the other Germanic languages, as windows were more defined by their ability to let air or wind/breeze in, rather than light. In Spanish, Window is Ventana from the word Viento (wind), just like Window comes from Wind in English, Vindu comes from Vind in Norwegian, and Vindue comes from Vind in Danish. You can clearly see the word for Wind/Vind/Viento all share a similar Indo-European connection. If English were to have undergone the consonant shift that other continental Germanic languages underwent, the W in Wind would've been pronounced like a V, making it sound exactly like in Norwegian and Danish, and a little bit closer to Spanish.

    • @johnnorthtribe
      @johnnorthtribe Рік тому +74

      Fenster/Fönster comes from Latin. That is why. Window is an old norse loan word into the English language, which means Wind Eye (vindauga).

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 Рік тому +11

      @@johnnorthtribe Ah. Makes total sense.

    • @ulvsbane
      @ulvsbane Рік тому +28

      We used to use "vindöga", "vindögha" in Swedish too, but it was an opening in the wall or roof that would let light in and smoke out (vind - wind, öga - eye). When we started to cover these openings to keep rain and cold outside and heat inside these covered openings were called "fönster" from Low German "vinster". So "vindöga" and "fönster" are similar but not the same.

    • @biancajohansson321
      @biancajohansson321 Рік тому +2

      Thats a long comment-

    • @swedishmetalbear
      @swedishmetalbear Рік тому +17

      @@biancajohansson321 There are still older dialects in Swedish where they still use the word vindöga. In Gotland the elders still use vindaugo.. And there are minority languages in Sweden like Elfdalian which uses an antiquated version.. windog

  • @dl1083
    @dl1083 Рік тому +252

    4:21 Finnish "ranta" is actually distantly related to the Germanic word "Strand."
    In German, "der Rand" is the edge, which is not related to "Strand," and so it is just a coincidence that it sounds like "ranta."

    • @jannepeltonen2036
      @jannepeltonen2036 Рік тому +16

      Yeah. It's actually easy to recognize when you know Finnish doesn't really do consonant clusters at the beginning of words, so if there's like three consonants in a row, the loan word will mostly retain just one of them, especially if it's a very old loan such as 'ranta'.

    • @Menape
      @Menape Рік тому +7

      Fun unecessary info: My familys farmland and house in northest part of sweden at the swedish side of the swedishfinnish border is called "rantatalo"
      So even as a swede i understand ranta even if i dont know meänkieli :)

    • @g0d077
      @g0d077 Рік тому +9

      I just can't grasp how none of the germanic girls saw that 'ranta' is actually very related to the germanic languages, it's directly derived from the swedish word, they just dropped the "st", as finns (used to, some still do) have a hard time with the pronunciation of some swedish words. Modern Finnish actually has a lot of words taken from Swedish and "remodeled" them a little. Not only, but especially slang words. And in Finnish there are some words that have two versions: a proper finnish one and a "finnified" swedish one ("finnified" foreign words are easily recognized by the "i" at the end). Just like english often has an Anglo-Saxon word and a normannic (french) equivalent. Oh yeah, and pølse is totally related to Würstchen - like, are you seriuos? Das kann doch nicht ernst gemeint sein... ;)

    • @svetoslavstanchev9977
      @svetoslavstanchev9977 Рік тому +10

      People, you seem to forget that Finnish is not related to Germanic languages, it is Uralic (Fino-Ugric), but you may be right that the word has Germanic roots (specifically from Swedish), but in Estonian it is also "rand", and in Hungarian (now you will be surprised) it is "strand"... It would be nice if someone speaks some Uralic language from the Russian Federation so we can compare if it's just a coincidence or if the word in Finnish, Estonian and Hungarian is imported from a Germanic language...

    • @g0d077
      @g0d077 Рік тому +4

      @@svetoslavstanchev9977 that’s a very interesting point. In Karelian it’s „ranta“ and in Veps „rand“ - but both in my opinion are too much related to Finnish. The same goes for Ingrish (although I didn’t find the word, but I would suppose it’s similar). Unfortunately I didn’t find a Veps or Mordvinian online dictionary, those would be true candidates where it could be different. Maybe the Uralic languages adapted the Germanic loan word already very long ago - after all, in the Urals there was no „strand“ and when they arrived at a beach during the migration period, they just asked the locals what that strange thing was called… who knows.

  • @indrahx5905
    @indrahx5905 11 місяців тому +86

    The Finnish language is NOT useless! It's a beautiful piece of culture and linguistically very interesting. I have tried to learn it a little bit online, but it really is hard. My first language is German, and even though it's more widely spoken than Finnish, you can't use it that much abroad. Anyway, no language is ever useless! And Finnish is super cool.

    • @HopplyYT
      @HopplyYT 11 місяців тому

      Finnish being useless meaning you can't just go up to everyone and speak it.

    • @01blaval
      @01blaval 11 місяців тому +10

      She meant that it’s ”useless” abroad, ’cos almost no one can speak it or understand it

    • @MusaFinderi
      @MusaFinderi 10 місяців тому +9

      Finnish is a good code language when travelling.

    • @thunderkimchi
      @thunderkimchi 8 місяців тому +3

      Thank you for being intrested and trying to learn our language! It is very amazing to see others being intrested in Finnish and Finland 😊

    • @LalenaYT
      @LalenaYT 4 місяці тому

      ​@@thunderkimchiMinä rakastan Suomea ❤
      Opiskelin Fennistiikkaa yliopistossa :)
      I just love the people, culture, sports, music... almost everything. A huge Finland flag is hanging in my living room :)

  • @Verbalaesthet
    @Verbalaesthet Рік тому +217

    As a German I always felt a deep connection when meeting Swedish people. We have a lot in common. It might be the same with Norwegian and Danish people but I havent met any.

    • @010arschloch
      @010arschloch Рік тому +8

      German is a bit far off when it comes comparing to Nordic languages. A deeper connection I'd really feel with Dutch or Afrikaans, Frisian language

    • @banjo_dk8216
      @banjo_dk8216 Рік тому +9

      Moin, bin hier.

    • @MrRizoable
      @MrRizoable Рік тому +9

      @@banjo_dk8216 Moin, ich winke zu dir rüber aus Schleswig mein Freund :)

    • @jenat82
      @jenat82 Рік тому +7

      realistically you are more connected to Danish. We border each other. kartoffel... in Norway it's based on the english word potato (or vise versa).

    • @john.premose
      @john.premose Рік тому

      I thought you were an android?

  • @DieBlutigeLynn
    @DieBlutigeLynn Рік тому +11

    I have waited for this for a long time! I would love to see more with this language combination! House, door etc. etc. other germanic words! :) And maybe you could include someone Dutch too.

  • @jimboninho
    @jimboninho Рік тому +51

    It's really funny to hear the similarities. I am german with Swedish and Norwegian ancestors. So I understood most of it. I love Scandinavia and feel always a deep connection to it.
    In the end we are all humans from the same origins, no matter where were from.
    Love y'all!

  • @bonesvivi
    @bonesvivi Рік тому +15

    It's fun to watch this as someone who knows both danish and german, because I grew up in a german/danish family in Germany.
    I love how danish just sounds, I love the more softer way we pronounce things, for example our "can you speak danish test", which is to say "Rød grød med fløde", which in itself can be a tongue twister.

  • @ame7165
    @ame7165 Рік тому +18

    i love how finnish and estonian sounds, but i know that it would be hard to learn 😂
    i think that it's the intonation of their words. it sounds so completely unique, and their rolled R's would make even the angriest latina's in telenovelas sound mild. be proud of your finish language! because i think it's cool 😎

    • @RunaSunset
      @RunaSunset 11 місяців тому +2

      finnish intonation is very simple. emphasis on the first syllable of the word

  • @MKnife
    @MKnife Рік тому +22

    I am belong to the swedish speaking minority in Finland. I also lived some years in Denmark (learned a fair bit of danish) and in Sweden, and studied german for about 9 years (and one year of greek studies). And I can manage some basic italian, french and spanish if need be, just enough to get a hotel room while motorcycling all around Europe (without googletranslate too). Being somewhat multilingual has always been quite beneficial, and I'd encourage anyone to learn as many languages as possible.

    • @finnicpatriot6399
      @finnicpatriot6399 Рік тому +2

      And do you actually speak Finnish or do you still refuse to learn it?

    • @MKnife
      @MKnife Рік тому +6

      @@finnicpatriot6399 Yes, I learned finnish and swedish simultaneously as a kid. Why refuse? The more languages I know, the better I can communicate with more people. Skideinä puhuttiin mutsin kanssa suomea ja faijan kanssa ruotsia. Kaverit kerrostalon pihalla stadissa puhuivat suomea, mutta kävin ruotsinkielistä koulua. Koko suku täysin kaksikielisiä. (Ja en aio ajautua mihinkään kielipoliittiseen pakkoruotsikeskusteluun, ei vaan jaksa kiinnostaa.)

    • @diamondsarenotforever8542
      @diamondsarenotforever8542 Рік тому

      All the swedish speaking ppl in Finland can speak Finnish. They both are official languages.

    • @mixlllllll
      @mixlllllll 7 місяців тому

      ​@@diamondsarenotforever8542 Most people can, but not everyone. In western Finland there are some small villages where people speak only Swedish. And elsewhere too some elderly people might not speak Finnish.

  • @lordtains
    @lordtains Рік тому +33

    Here's Dutch, which is pretty similar to German:
    Window = Venster
    Sausage = Worst or worstje
    Country = Land
    Beach = Strand
    Bedroom = Slaapkamer
    Coffee = Koffie
    Tomato = Tomaten

    • @ajshapiro1269
      @ajshapiro1269 2 місяці тому +2

      Slaapkamer is perfectly understandable to any German speaker because it's technically a German word for a small bedroom...😂

  • @henri_ol
    @henri_ol Рік тому +53

    Apart the finnish , they are all germanic , but the german is west germanic like the english , the other 3 are North germanic , that's why someone from Iceland would cool on the video too , also north germanic

    • @CinCee-
      @CinCee- Рік тому +7

      Yes I would like to see Icelandic & even Faroese involved in these videos

    • @Ambar42
      @Ambar42 Рік тому +3

      I guess it's because they don't have an Icelandic model there (since this all seems to be a project of a Korean international model agency), but I agree, that they should include one if they get the chance. Iceland's only got around 400.000 citizens, though, might not be easy to hire people from there.

    • @kilipaki87oritahiti
      @kilipaki87oritahiti 2 місяці тому

      Faroese and Icelandic are all western Germanic related to Norwegian and English as these settlers originally came from the western coast of Norway like the town of Sogndal. No such thing as north Germanic. Eastern Germanic is Swedish and Danish… And no one would understand Icelandic and Farose, tho they would understand them as they have to learn one more Nordic language in school and the majority chooses Danish as Iceland and Farose was under Danish rule.

  • @SebHaarfagre
    @SebHaarfagre 11 місяців тому +17

    Well Finnish might not be so applicable in Scandinavia or the rest of the world, but I love it nonetheless.
    Also I can read perfect Finnish but I'll have no idea what I'm saying 😂😂 It's super easy to pronounce as everything is consistent sounding and written exactly how to pronounce it.
    Love from Norway, Hyvää Suomi!

    • @denniskronholm9179
      @denniskronholm9179 10 місяців тому

      I’d say you’re not that well aware. Finnish is an official minority language in Sweden. It’s very similar to Kven which is recognised in Norway. You could actually get by in Finnish in Sweden. Work in Finnish, get service in Finnish from authorities etc.

    • @MusaFinderi
      @MusaFinderi 10 місяців тому

      ​@@denniskronholm9179I don't think so, but in the north Tornedalen yeah

    • @thunderkimchi
      @thunderkimchi 8 місяців тому

      Thank you for loving it! Would be fun to just read it perfectly out loud without understanding a thing 😂

    • @kreaturen
      @kreaturen 7 місяців тому +1

      The most difficult part about reading Finnish would be that they do this funny thing with their spelling in that double letters are pronounced slow, and single letters fast. It's more sensible when you think about it, but don't think I could get used to it 😂

  • @Mercure250
    @Mercure250 Рік тому +113

    Sorry Lotta, but "coffee" is what we call a Wanderwort, i.e. "wander word", which is a type of word that travels from one specific place and ends up in almost all languages. So this word being similar in Finnish is not surprising. (Edit : More or less the same for "tomato")
    We definitely need her to be compared to an Estonian speaker, so she won't feel so alone lol

    • @ahkkariq7406
      @ahkkariq7406 Рік тому +20

      It would be interesting to see a comparison between a Finnish, an Estonian and a Sami speaker, too. Sami belongs to the same language group as Finnish, and the Sami people are located in the Nordic countries Norway, Sweden and Finland, as well as Russia. There are several Sami languages, though, so there will be differences between the Sami languages. The most common is Northern Sami.

    • @michabach274
      @michabach274 Рік тому

      You definitely need to look into the multiple layers of loanwords in Finnish from Germanic and other Indo-European languages. You will see that Finnish wasn't alone at all in this video.

    • @Mercure250
      @Mercure250 Рік тому +10

      @@michabach274 I mean, sure, but it's not always transparent. Might as well compare Hindi and French. Sure, they're both Indo-European, but that doesn't mean we can easily see their similarities. It's like how people in the comments were saying we should add Hungarian, but others pointed out Hungarian is still too different.
      (Also, I said she FELT alone, that doesn't mean she WAS, but I'm splitting hair at this point)

    • @Lost7one
      @Lost7one Рік тому +1

      @@Mercure250 Hindi and French is much closer than Finnish and Swedish though, right?

    • @michabach274
      @michabach274 Рік тому

      @@Mercure250 I agree that it's not always easy to spot related words in diffent languages, and it's certainly not easy to spot them in mid-conversation as was the case in this video.

  • @JoseyStranded
    @JoseyStranded Рік тому +28

    Lotta. When we were touring the US with my former band we shared a van with a band from Australia and another from US. We understood everything they spoke but when we wanted to talk something in private we just switched to finnish. No one understood what we were saying. So there you have it: a great language for encrypted messages. :D If you want to make it even more difficult for someone to understand you can always switch to Kontti.

    • @Octopussyist
      @Octopussyist Рік тому

      Like the "Windtalkers" - native Americans who worked like human encrption machines by translating secret messages into their own language sending them by radio where the recipients translated them back into English (in WWII)

    • @Wezqu
      @Wezqu Рік тому +3

      Finns can also talk our language very fast and still understand it. People who learn it usually have hard time following some finns as we speak it too fast. I sometimes demonstrated it to foreigners with my cousin even if they had learned the language they usually could not keep up. Finnish has the interesting aspect that native speakers usually can speak while inhaling and exhaling so its easy to keep up the fast pace as you don't have stop to take a breath.

  • @allangalan1989
    @allangalan1989 Рік тому +145

    Please, we need Lotta with another different people in order to find similarities in finnish language.

    • @GOAT-rl2uq
      @GOAT-rl2uq Рік тому +31

      Honestly, they're gonna have a tough time. It'd most likely have to be Finnish, Estonian and Karelian, and good luck finding a Karelian speaker in Korea. The other Finnic languages have such a tiny number of speakers that they are even more unlikely than Karelian.
      (Hungarian and the Sami languages are far enough from the Finnic languages that it'd be almost pointless)

    • @thespankmyfrank
      @thespankmyfrank Рік тому +7

      Like the other person said, that'd be kinda hard. She said it herself in the video, Finnish is kinda "useless" when speaking other languages since it's such a distant relative to most others. It's a cool language and the grammar is pretty unique, but it's kind of alone in its family.

    • @dl1083
      @dl1083 Рік тому +9

      @@thespankmyfrank At least Finnish is within a language family. Japanese and Korean, as far as we know, are language isolates

    • @JosephOccenoBFH
      @JosephOccenoBFH Рік тому +17

      They should make a comparison with Finnish, Estonian and Hungarian.

    • @thevannmann
      @thevannmann Рік тому +2

      @@dl1083 Japanese isn't an isolate, it belongs in the Japonic family. Korean is an isolate.

  • @sunny_muffins
    @sunny_muffins Рік тому +11

    8:07 Long time ago I wanted to learn Finnish but then I was like:
    "wait a moment... They speak English better than me so I don`t really "need" it as tourist"
    Nevertheless Finnish sounds so awesome! 🇫🇮💙

    • @bambit08
      @bambit08 Рік тому +1

      🇫🇮💙🇫🇮

  • @LellePrinter82
    @LellePrinter82 Рік тому +18

    Interesting video. Would've been cool to have persons from Sweden, Norway, Denmark, Iceland and Faroese Islands if it was possible and how well they would've understand eachother.

    • @Gimpenn
      @Gimpenn Рік тому +2

      Icelandic is actually really different from the Scandinavian languages. I’m swedish and I can’t understand it at all😅

    • @thor7564
      @thor7564 11 місяців тому

      For a Nowegian it is hard to understand Icelandic or Faroese, but they have a better chance to understand us. Faroese is easier to understand than Icelandic. A Swede usually understands Norwegian easier than Danish, and Danes understand Norwegian easier. Older Norwegians usually understands Swedish and Danish very well, and that's probably as easy as Both Sweden and Denmark used to rule over Norway, and that Sweden and Denmark used to be sworn enemies. As for Estonian and Finnish, I'll say as the native Estonians do: we understand Finnish, but they don't understand us :) ( in general)

  • @mv_5878
    @mv_5878 Рік тому +12

    "Maa" is "land" in Finnish... But in Helsinki slang, where most words are loans from Swedish or Russian, "lande" means "countryside".

  • @Sebilion12
    @Sebilion12 11 місяців тому +19

    Finnish reminds me so much of Hungarian the way it sounds. It is so beautiful that we have so many amazing and unique languages in Europe ❤

    • @levent.a.7280
      @levent.a.7280 11 місяців тому +1

      Hungary is not in Europe, don't count yourselves in

    • @Sebilion12
      @Sebilion12 11 місяців тому +9

      @@levent.a.7280 1) I am not Hungarian or Finnish, I am just speculating from listening to how the language sounds. 2) Last time I checked the map, Hungary was definitely in Europe!

    • @levent.a.7280
      @levent.a.7280 11 місяців тому

      @@Sebilion12 Hungary is definitely not a European country, it's a Balkan country which is of course not in Europe.

    • @Sebilion12
      @Sebilion12 11 місяців тому

      @@levent.a.7280 And where do you think the Balkans are, mate? 🤣🤣🤣 You're either a troll, or you really need geography lessons 🤣🤣🤣

    • @levent.a.7280
      @levent.a.7280 11 місяців тому

      @@Sebilion12 Balkan countries are not in Europe, they're more like Asia, and Balkan peninsula is a peninsula in Eurasia, but more Asia , they will never be European never.

  • @danbarbosa6940
    @danbarbosa6940 Рік тому +6

    Great video!!! Now do a video like this but with the latin languages: Portuguese, Spanish, Italian, French and Romanian

  • @MaximilianAndreas
    @MaximilianAndreas 11 місяців тому +39

    Swedish, Norwegian and danish are much more alike than "just a few words". Many linguists believe that Norwegian, Swedish and Danish (Scandinavian) are the same language with different dialects. As a Swede with basic language skills, you can have a normal conversation with Norwegians and most of us can also have that with Danes without major problems.

    • @FluffyVM
      @FluffyVM 11 місяців тому +9

      Im from Denmark, and i would say it very much depends on dialects. ive meet both Norwegin and Swedish people who i could understand easily and some i couldnt understand at all.

    • @ole7146
      @ole7146 11 місяців тому +1

      @@FluffyVM yep, and for me it is all about the pitch pronunciation, the more tonal / pitchy the dialect is the less I understand of Norwegian and other dialects basically just sound like "broken Danish". Swedish....?? well, Danish with a very bad cold and some wierd words in between.

    • @catinabox3048
      @catinabox3048 10 місяців тому +6

      Yes, this is the example that my linguistics professors use to make the point that the difference between language and dialect can be a political thing, because Norwegian and Swedish are much more mutually comprehensible than Chinese "dialects" are. Mandarin Chinese is my mother tongue, and for us, Chinese varieties like Shanghainese or Cantonese or Hakka aren't any more comprehensible than say, Korean or Japanese. They're similar enough that we can figure out which sound corresponds with which character or concept if we watch something with Chinese subtitles, but without any aid, it's difficult to understand. For comparison, I understand more Portuguese using my B2 level Italian than I can understand Hakka with my native level Mandarin Chinese. And yet, people often call Chinese languages "dialects," although fortunately, many people are now moving away from this and calling them languages instead. Although, that's not quite accurate either as these languages and dialects are very much a spectrum. There are plenty of Chinese dialects that are mutually comprehensible as well, and plenty of others that are borderline comprehensible where you just sort of have to get used to it.

    • @50shekels
      @50shekels 10 місяців тому +1

      What a sweet sentiment. Reestablish the Kalmar Union

    • @prageruwu69
      @prageruwu69 10 місяців тому

      i love how similar our languages are

  • @GOAT-rl2uq
    @GOAT-rl2uq Рік тому +164

    Roughly 65% of words in Finnish are loans, and about half of those come from various forms of Swedish (starting with Riimuruotsi = "Rune Swedish", spoken between 800-1200AD).
    Before those early Swedish loans, we got about 500 (broadly speaking) proto-Germanic loans. Kuningaz turned into Kuningas (king), Gaizaz turned into Keihäs (spear), hrengaz turned into rengas (ring, or band).

    • @Onnarashi
      @Onnarashi Рік тому +3

      Is it correct that Finnish has some Sami loanwords? In Norwegian, we don't have many, except for a few outliers like lavvo, which is a temporary dwelling similar to a Native American tipi.

    • @ravenfin1916
      @ravenfin1916 Рік тому +3

      Sometimes I heard that even almost 90% of the loanwords came from Sweden, just under ten from Russia and the rest from here and there. This is because of 700 years under Swedish and 100 years under Russian rule. Today, a lot of loanwords come from English, perhaps too much, because the Finnish language is nice because, as Lotta said, the Finnish language usually tells you directly what it is about.

    • @GOAT-rl2uq
      @GOAT-rl2uq Рік тому +14

      @@Onnarashi That's correct yes! The Sami languages are also in the Uralic family like Finnish, but a different branch.

    • @GOAT-rl2uq
      @GOAT-rl2uq Рік тому +4

      @@ravenfin1916 I haven't heard the 90% figure before, but I might be wrong.
      The majority of our modern Swedish loans came from the time of Swedish rule, but a ton also came long before that.

    • @thomasschmitz3765
      @thomasschmitz3765 Рік тому +2

      On my first trip to Helsinki decades ago, I was very happy to see that the "stop" buttons on a bus are written dual-language, i.e. "pysähty" (or so 🤷‍♂) and "stannar" (the latter being obviously Swedish, but I am unsure about this either). Anyway, as a German I feel welcomed when seeing that Fins know about their unique language and assist tourists with dual writings all over the place (not everywhere, though).

  • @arianajuni
    @arianajuni Рік тому +12

    Oh I love the Finnish language! I've been learning it for years now and gonna move there from Germany in about 4.5 months! 😊

    • @anniegreen9427
      @anniegreen9427 9 місяців тому

      Are you here yet?

    • @arianajuni
      @arianajuni 8 місяців тому

      @@anniegreen9427 in 12 days! 🥰

    • @anniegreen9427
      @anniegreen9427 8 місяців тому

      @@arianajuni Congrats!

    • @arianajuni
      @arianajuni 8 місяців тому +1

      @@anniegreen9427 Thank you!! I can't wait 🥰

    • @tankiwolf
      @tankiwolf 6 місяців тому

      ​@@arianajuniand how is life in Finland?

  • @tysonl.taylor-gerstner1558
    @tysonl.taylor-gerstner1558 Рік тому +19

    When Finnish has germanic words, many consonant clusters are normally reduced because they are not natural to the Finno-Ugric languages and a vowel is added to the end. Strand (pronounced 'shtrant' in German and 'strahnt' in Dutch) becomes thus 'ranta' dropping the st which does not naturally occour in Finnish phonetics.

  • @ctwentysevenj6531
    @ctwentysevenj6531 11 місяців тому +22

    Finnish is part of the Finno-Ugric family of languages which includes Finnish, Estonian, Hungarian, Sammi, Khanty etc.

  • @LeighMerrydayPorch
    @LeighMerrydayPorch 11 місяців тому +4

    As somebody who just got into a bunch of Netflix series from Nordic countries, this was fascinating. Thank you! (Now I wish I'd taken German instead of Latin and Spanish. I wonder if it would be "easier" (ha!) to learn a language derived from the same language tree? Also, I've now been down a rabbit hole on Finnish language. Really interesting.)

  • @michabach274
    @michabach274 Рік тому +25

    The Finnish word for mother, 'äiti', has a Germanic origin and is related to Gothic 'aiþei', Old High German 'eidī' and Old Norse 'eiða'. Such a term for a close family member suggests that there were some pretty intensive contacts between Germanic speakers and Proto-Finnic speakers in the past.
    An Estonian archeologist, Valter Lang, has put forward a scenario where there were Germanic speaking people living in the coastal areas of Finland and Estonia during the Iron Age (before Common Era). These people apparently mixed with Proto-Finnic speaking people, who came to the shores of the Baltic Sea from the territory of present day Russia.

    • @MrSammipuff
      @MrSammipuff Рік тому +5

      I read that archeologist found artefacts in Finland, from a uralic culture that were carbon dated back to aproximately 9000 years ago, so the idea that proto-finnic or proto-uralic peoples would have come to the baltic area after proto-germanic peoples (as late as 2000 to 3000 years ago), doesnt quite make sense.

    • @DimitriMoreira
      @DimitriMoreira Рік тому +2

      Finnish is not Germanic and has nothing to do with Old Norse and Proto-Germanic languages.
      Finnish has more in common with Estonian and Latvian than it does with Swedish or Norwegian.
      The closest language to Old Norse nowadays is Icelandic. They have a lot in common with the Germanic countries because they also had Germanic tribes.
      Finland did not.

    • @DimitriMoreira
      @DimitriMoreira Рік тому +2

      ​@@MrSammipuff exactly. Some great papers to read on that. Too much reading for the lazy people. Bearable to the trained eye.

    • @SairanBurghausen
      @SairanBurghausen 11 місяців тому

      @@DimitriMoreira Did you not read the post before you commented? Are you blind or illiterate?

    • @mommoffa
      @mommoffa 10 місяців тому +1

      Sounds like the modern Norwegian word "ætt" which is family lineage or ancestors.

  • @bramvs123
    @bramvs123 11 місяців тому +4

    Interestingly enough, the finnish word 'Ranta' has the same origin as 'Strand'. I get why she said edge, as it's rand in dutch and german for example.
    The word Ranta:
    From Proto-Finnic *ranta, borrowed from either Proto-Balto-Slavic *kranta or Proto-Norse [script needed] (*stranða) (itself from Proto-Germanic *strandō). Related to Veps rand and Estonian rand. Compare Swedish strand (“beach”) and Lithuanian krantas (“beach, shore”).

  • @BobWitlox
    @BobWitlox Рік тому +14

    In Dutch we say suikerspin for cotton candy like in Norwegian. While spin means spider, it's actually derived from spinnen which means spinning yarn. Not spinning around.

    • @JanFWeh
      @JanFWeh Рік тому +4

      Spinnen is derived from spin.
      Because spiders were the original weavers.

    • @olafge
      @olafge Рік тому +4

      There‘s actually a Dutch speaker missing in this round. Would have been interesting.

    • @JanFWeh
      @JanFWeh Рік тому +2

      @@olafge You mean instead of that traumatized Finnish girl. 😄

  • @Maral31
    @Maral31 Рік тому +5

    Finish is vey different and absolutely special language and I love it 😍

  • @Gadarinco
    @Gadarinco Рік тому +46

    Great video! You should group the finnish girl with an estonian and a hungarian at some point!

    • @eladbenm
      @eladbenm Рік тому +2

      FR it’s so not nice to cast her she’s kinda uncomfortable

    • @hakanstorsater5090
      @hakanstorsater5090 10 місяців тому +2

      Finnish and Hungarian are about as different as German and Hindi, though. Mutual intelligibility is close to zero...

    • @Gadarinco
      @Gadarinco 10 місяців тому

      @@hakanstorsater5090 true but still

    • @kilipaki87oritahiti
      @kilipaki87oritahiti 2 місяці тому

      Sick and tired of Hungarians claiming to be related to Suomi, when they aren’t even mutually intangible. Estonian is of course closer to Finnish. The Proto Finns migrated from Siberia Asia to northern Norway during the Last Ice Age. The Sámi and Estonians are the closest relatives to the Fins, and distant related to all Native Americans. It was also they who brought blonde hair and light colored eyes to Europe. In Norway they mixed with the original Europeans/Western Hunter Gatherers who originated in the Middle East, black with blue eyes.

  • @Noah_ol11
    @Noah_ol11 Рік тому +16

    I notice that Svea 🇩🇪 is pretty similar ( the sound ) to sweden in swedish "Sverige" , oh boy 😅 , she is pretty good though

    • @Tessegg
      @Tessegg Рік тому +8

      Maybe its because the word Sverige comes from Svea Rike. (kingdom of Svea)

    • @Ambar42
      @Ambar42 Рік тому +7

      Svea's literally the name of the female allegory for Sweden like Germania for Germany.

    • @robinviden9148
      @robinviden9148 Рік тому +3

      @@Tessegg Svea rike doesn’t mean “kingdom of Svea”. It means something like “realm of the Swedes”. Svea is the old genitive case of svear (“Swedes”).
      Sverige (Sweden)

    • @edithputhy4948
      @edithputhy4948 Рік тому

      funny that the German girl is named after Sweden

    • @arctix4518
      @arctix4518 Рік тому +2

      Svea is actually a relatively popular name especially in North Germany for some years now.

  • @andyx6827
    @andyx6827 Рік тому +5

    For a future video, try to compare Germanic languages: German, Dutch, Luxembourgish, English, Danish, Swedish, Norwegian and Icelandic please! I know it will be difficult to find a Luxembourgish and an Icelandic person, but please do German/Dutch/English/Danish/Swedish/Norwegian plase ❤

  • @oblivion6996
    @oblivion6996 10 місяців тому +30

    I'm Ukrainian and want to learn Finnish. Such a beautiful unique language. I love Finland so much🇺🇦❤️🇫🇮

    • @cristianseres1353
      @cristianseres1353 10 місяців тому +1

      At least Finnish and Russian have something in common, probably Finnish and Ukrainian too. Sininen = синий and several other words and grammatical structures.

    • @oblivion6996
      @oblivion6996 10 місяців тому +4

      @@cristianseres1353 You're right, some words are similar, but the hardest for me are cases in Finnish. It's hard because in Ukrainian we have 7 cases, and in Finnish 15

    • @Byrzzaa
      @Byrzzaa 8 місяців тому +1

      Do you happen to live in Finland already since 50 000+ Ukrainians have came here since the moment occupiers came to your land?
      I help in a local group that is helping Ukrainians in our city and since I'm currently the only one in our group who speaks Russian besides Finnish, I've been chatting with so many people. I've started even noticing that I say in some words "х" instead of "г". Например ховорить или помохать. 😅
      У меня просто сейчас не хватает времени учить украинский но блин было бы классно уметь говорить. Произносить многие украинские слова даже легче для финского человека в целом если сравнивать с русским.

    • @oblivion6996
      @oblivion6996 8 місяців тому

      @@Byrzzaa Unfortunately, I don't live in Finland, but I was there 5 years ago and it's the best country I've ever been to. Yep😅, we say "х" instead of "г", but we also have letter "g"(ґ), but It is very rare. I love Finland with all my heart, and my friends are Finnish so I'm studying Finnish language))

    • @oblivion6996
      @oblivion6996 8 місяців тому

      @@Byrzzaa Wow, that cool! Украинский язык очень лёгкий, так как всегда читается как пишется, без исключений)

  • @pobelix5803
    @pobelix5803 11 місяців тому +5

    Finns don't like too many consecutive consonants, which is why they drop the ST in "ranta". So it's basically the same word pronounced in a finnish way. Probably borrowed from Swedish and/or German.
    Fenster/Fönster is derived from the Latin "fenestra", obviously. The germanic origin of that word is something like "Windauge" (wind eye) where the different forms of "window" come from.
    And there are many reasons to learn Finnish. It's a beautiful language in my opinion and finnish speakers have their "secret language" no one understands when being abroad which is quite awesome.

  • @wudruffwildcard252
    @wudruffwildcard252 Рік тому +15

    I love that there are so many similarities. Just the thought of how we are all not that different, brings everything closer together.

  • @EddieReischl
    @EddieReischl Рік тому

    I was going to go grocery shopping today. So, I start watching the video, and then the second picture popped up.
    Definitely going shopping tomorrow. Picking up bratwurst for sure, Italian sausages, maybe chorizos, schnitzels or a kielbasa. It's going to be 10-15 degrees Celsius finally in Wisconsin this week, and the snow is melting, so it's time to fire up the charcoal grill and stock up.😋

  • @HiddenXTube
    @HiddenXTube Рік тому +35

    The original germanic meaning of Window, Vindu, Vindue etc. is Wind Eye / Wind Auge. Fenster comes from Latin fenestra.

    • @IQzminus2
      @IQzminus2 Рік тому +5

      The old Swedish word the swede in the video mention “Vindöga” is the same and literary translates to Wind Eye

    • @Ba_Yegu
      @Ba_Yegu Рік тому +1

      And Finnish "ikkuna" for windows comes from Russian "okno". A loan word adopted show where from the thing in question is adopted.

    • @michabach274
      @michabach274 Рік тому +1

      @@Ba_Yegu Interestingly, the word for eye at the Proto-Balto-Slavic stage of language development was '*ak-'. That probably gave rise to both the Russian word 'okno' (pronounced [akno:]) and the Finnish word 'akkuna', which is a synonym of 'ikkuna'.

    • @diamondsarenotforever8542
      @diamondsarenotforever8542 Рік тому

      ​@@michabach274 It is a loan word. Russian is in indoeuropian family.

    • @michabach274
      @michabach274 Рік тому

      @@diamondsarenotforever8542 Yes. Finnish 'akkuna' is a loanword from some Proto-Baltic type of language. I was just trying to point out that the original meaning ('wind eye') is roughly the same as in the Germanic languages.

  • @denniskronholm9179
    @denniskronholm9179 10 місяців тому +5

    Finnish is not a Nordic language. How hard is it for people to understand. It’s a Ugric language. It’s not even related to Germanic languages.

  • @emmajakobsen945
    @emmajakobsen945 11 місяців тому +5

    It would have been fun to hear Faroese and Icelandic too, cause they are very similar to the other languages too!

  • @326Alan
    @326Alan Рік тому +2

    2:58 pølse and Wurst/Würstchen do absolutely not come from the same origin 😅 (there is no historic pw correspondence between North Germanic and West Germanic anyway)

  • @magdalena4340
    @magdalena4340 6 місяців тому

    Hei Lotta, I love your language and I know some other people who love it too. Finland seems like one of the most beautiful countries in the world and I would love to visit it 🤍💙 Suomen kieli on mahtava 🥰
    Btw, interesting video, it might be even better with someone who speaks Icelandic or Dutch 😊

  • @jorggodeke5359
    @jorggodeke5359 11 місяців тому +4

    For me, born and raised in Northgermany, it was very easy to learn Swedish. Practising Swedish nearly every day, I can understand Norwegian very well but still have to struggle with Danish.

  • @dmytrodanilov9334
    @dmytrodanilov9334 Рік тому +9

    Oh! Finnish "kahvi" is very similar to one of Ukrainian dialect in central part of Ukraine. It prononces like "kohve". But you can hear it only from old people from villages.

    • @diamondsarenotforever8542
      @diamondsarenotforever8542 Рік тому

      Coffee is an international word.

    • @dmytrodanilov9334
      @dmytrodanilov9334 Рік тому +2

      @@diamondsarenotforever8542 yes. But there's a difference in pronunciation and writing. For instance, here, in modern Ukraine, we call it "kava". Compare it between English "coffee", Finnish "kahvi" or Greek "kafes". There are sound different a bit.
      It's interesting, because all languages adapt foreign words according their own rules. Finnish and old Ukrainians had problems to pronounce letter F, so they changed it to HV. But the most interesting thing is physical distance between Finland and Ukraine. We've never had a joint border. And we're both chosen to change F to HV, but not other variety.

    • @oblivion6996
      @oblivion6996 10 місяців тому +1

      Я також кажу "кохве"😂👌

    • @antonmurtazaev5366
      @antonmurtazaev5366 10 місяців тому

      В некоторых диалектах русского f заменяли на hv или на p.

  • @plantemor
    @plantemor 11 місяців тому +2

    Dane here, and I'm in love with the Finish language. Its such a pretty language.

  • @AylaMarianna
    @AylaMarianna 8 місяців тому +2

    To me, Finnish is very useful to know due to the unique grammar. Both because you're able to more intuitively understand how you could express & convey similar concepts & information in wildly different ways rather than being stuck in a more limited trail of thought (so it eases you into a deeper understanding of language in general), and also because so many times I've had difficulties grasping something in a language, as in WHY it's said/written in a particular way-like when you can't "feel"/sense why a certain way of stating something would be "correct" and/or why another way would "feel" incorrect to a native speaker of that language-only to try out translating it to Finnish... and realizing "oh yeah, I can totally hear how it just sounds RIGHT" when I'm able to actually compare whatever I'm not grasping to various Finnish language Cases, thus finally enabling me to relate to it language-/communication-wise, so that it "clicks" & makes sense in my head.
    I grew up speaking Finnish (it's my mother-tongue); I also speak Swedish & English fluently.

  • @bencebuda4599
    @bencebuda4599 9 місяців тому +4

    As a Hungarian I really liked Finnish 'kahvi' because we say 'kávé' in Hungarian. It sounds so similar, but then again, both Hungarian and Finnish is on the Finno-Ugrian language tree so our languages are kinda related. Not similar tho, but still related.

    • @Ometecuhtli
      @Ometecuhtli 3 місяці тому

      Yes, but in this case it's because the word coffee/kafei/kohi/café/kahvi/kávé is basically the same but interpreted according to the people of that country.
      Same with words that designated things unknown to Europeans of the time, like those from the Nahuatl language: xocolatl -> chocolate, tomatl -> tomato, coyotl -> coyote, and so on.

  • @swedishmetalbear
    @swedishmetalbear Рік тому +29

    Remember that Sweden and Finland used to be the same country for a thousand years. So there are loanwords between the two that are unique.. For instance. The word for boy.. In Norwegian it's "gutt".. In Danish it's "dreng".. In standard Swedish it's "pojke". In Finnish it's "poika". etc. Boy has the same root as pojke.. Danish uses the word that originally meant male indentured servant or farmhand "dräng".. The old Norwegian word for boy is pjokk.. But it is not used.. And I am unsure why they say gutt...

    • @squidcaps4308
      @squidcaps4308 Рік тому +1

      The word for Russia is also Finnic and traveled to Sweden, and from there to all over the world. It was a word for "rowing [men]", rus, which then became Rusland. But since the rowing men where Swedish, that is where the Finnish word for Sweden comes from, Ruotsi..

    • @swedishmetalbear
      @swedishmetalbear Рік тому +4

      @@squidcaps4308 Actually it is an old borrowed loanword from old east norse Roslagen.. That's been "Finnisized". And that it has to do with the same root as "Att Ro".. To Row.. Is a pretty recent theory that cannot be subsidized for certain.

    • @finnicpatriot6399
      @finnicpatriot6399 Рік тому +9

      You are aware that poika came from Finnish to Swedish, right?

    • @swedishmetalbear
      @swedishmetalbear Рік тому

      ​@@finnicpatriot6399 That is the whole reason I brought it up.. Sweden and Finland have some unique words because we used to be the same country for 1000 years.

    • @finnicpatriot6399
      @finnicpatriot6399 Рік тому +2

      @@swedishmetalbear Yes, that's why I asked because the direction wasn't apparent.
      I wouldn't say 1000 years tho. Finland (proper) was united with the kingdom post-1150s (followed centuries later by Tavastia and Karelia) and we separated in 1809 due to Finns like Sprengtporten and Jägerhorn (and ofc the russians). If you're referring to Satakunta and Kalanti (northern Finland proper) being in a sort of unofficial union/tribal alliance with Svea Rike, then I guess you could sort of stretch it to being closer to 1000. Some Finnish chieftains/kings in the area, like in the dynastic burial in Kodjala (650-800), did carry ornamented bejeweled swords that indicated some marriage-trade alliance with Svea. And ofc if we are to believe the sagas, the royalty of the Kvens (the people of Satakunta and Kalanti) did intermarry with the Swedish Ynglinga dynasty.

  • @Noah_ol11
    @Noah_ol11 Рік тому +29

    Danish , Sweden and Norwergian yes , these are similar to each , however they are all germanic like the german , but not very similar ,and the finnish isn't similar to none of them 😅

  • @arjantjeee
    @arjantjeee Рік тому +9

    They should try Dutch and Scandinavian languages 😊

  • @heh9392
    @heh9392 Рік тому +6

    In Finnish some countries end with lanti, like Hollanti which is similiar to any other countrys spelling, although the lanti doesnt actually mean anything.
    Same with days of the week that have tai (päivä is day instead of tai).

    • @michabach274
      @michabach274 Рік тому

      This is a very good point. There's also 'lande' which comes from 'landsbygden' (countryside).

    • @finnicpatriot6399
      @finnicpatriot6399 Рік тому

      But that's not because we actually have the word -lanti in our language, but because those full names are loanwords from Germanic languages. That's basically irrelevant, because a bunch of South-East Asian languages would say the same.

    • @michabach274
      @michabach274 Рік тому

      @@finnicpatriot6399 Over time, the meaning of words tends to be forgotten. For example, the word 'sysi' doesn't mean anything to most Finnish people anymore, although earlier it was used to mean 'coal'. This meaning is still evident in the compound word 'sysimusta' ('sysi-black') and also in the saying 'vikaa niin sysissä kuin sepissä' ('there is fault in both sysis as well as in blacksmiths').

    • @michabach274
      @michabach274 Рік тому

      @@finnicpatriot6399 Germanic influence was historically strong in the coastal areas of Finland, and many people there would speak a language that had much more Germanic loanwords than we have now in the stardardised form of Finnish. Those people were probably aware of the meaning of '-lanti', since they also used words like 'lööki' for onion (Swe: 'lök'), 'kartiinit' for curtains (Swe: 'gardiner') and 'kahveli' for fork (Swe: 'gaffel').

  • @johnnyrosenberg9522
    @johnnyrosenberg9522 8 місяців тому +1

    It's the other way around. Window comes from old Norse, the Vikings' language.
    I'm told that ranta is a loanword from Swedish, strand. There are a few more loanwords from Swedish with the first s removed, and in this case they also removed the t and replaced the d with another t and put an a at the end.

  • @kanjimon11
    @kanjimon11 10 місяців тому +2

    Definitely, I am so passionate of Finnish language, because is so unique, I am trying to learn it; Lotta should be proud of being so different, and that's what I like the most, and that it is not related or close to any other language!! Greeting from south america!!

  • @miii.mi0
    @miii.mi0 Рік тому +6

    I waited for this video for so long and i‘m so happy that it’s finally out!!! Love to see more like this (nordig or germanic Languages)

  • @lissandrafreljord7913
    @lissandrafreljord7913 Рік тому +22

    The only reason why these Germanic languages share a similar word for coffee and tomato with Finnish is because these are foreign loan words that came from the place of origin, where these fruits are grown. Coffee comes from Ethiopia, and made its way to Yemen, where the OG Arabs came from, and they pretty much were the first ones to brew coffee. Then, coffee made its way from Arabia to Turkey, which the Ottoman Turks introduced it to Europe. Therefore, the word coffee comes from Arabic. Tomato comes originally from South America, but its cultivation expanded all the way to Mexico, so its name comes from the indigenous language of the Aztecs, Nahuatl. When the Spanish came back to Europe after their expedition to Mexico, they brought the tomato with them, hence tomato comes from Nahuatl.

    • @CanoraZon
      @CanoraZon Рік тому +3

      Yeah, as a swede I've noticed that when I'm in finnish supermarkets. Most of the fruits that can't be grown in finland basically have the same name as it has in Sweden except for an I at the end like for example apelsin and apelsini. And things like blueberries that grows in the region is two completely different words. When I was a little kid I used to pretend I was speaking finnish with just putting an I:s behind swedish words 😂

    • @EddieReischl
      @EddieReischl Рік тому +2

      Yeah, I was thinking along those lines. I suppose when an object isn't indigenous to the country, their language usually borrows from the language of wherever the object came from.

    • @Gittas-tube
      @Gittas-tube 11 місяців тому

      Yes, they should have chosen words that were not loans of that kind.

  • @peabody1976
    @peabody1976 Рік тому +41

    Danish and Bokmål Norwegian are "twigs" of the same branch of North Germanic (because of history), so a lot of common words in both are similar. Where Danish/Norwegian and Swedish are similar, it's because they didn't diverge. There are Nynorsk Norwegian (based on rural dialects) words similar to Swedish dialectal words.
    Finnish "ranta" is a Germanic loan, from the common "strand/Strand", so Lotta need not be so sad. :)

    • @oksen1990
      @oksen1990 Рік тому +1

      I think Danish and Bokmål Norwegian is similar because Norway used to be part of the same realm as Denmark, so they have kind of the same roots (NOTE: correction based on Onnarashi's comment). As a Dane, I definitely find it easier to understand Bokmål Norwegian, both spoken but especially written, whereas I often find it difficult to understand Swedish. Nynorsk (one of two official forms of Norwegian, the other is Bokmål) is really hard to understand for me because it was created after Norway left the Danish Kingdom, so the roots are different. I guess this happened because Norway wanted to differentiate itself from Denmark, though I don't know for sure.

    • @tungrotsr8766
      @tungrotsr8766 Рік тому +3

      In Nynorsk area, Sogn or Hordaland, you can pronounce D in LAND, like in Swedish

    • @Onnarashi
      @Onnarashi Рік тому +3

      @@oksen1990 As a Norwegian, I should emphasise that Norway was never a "part of" Denmark. It was Denmark-Norway. Also, there's no such thing as spoken bokmål or nynorsk. They're only written languages.
      Nynorsk represents an amalgam of our native dialects and remain free from Danish influence.

    • @bjrnarestlen1234
      @bjrnarestlen1234 Рік тому

      @Soft Potatis I have heard that Ny Norsk grammar is closer to swedish grammar. However, as most areas using Ny Norsk, people usually speak their local dialect, not Ny Norsk, so it's no wonder if swedish people think Ny-Norsk is hard to understand. Indeed; my Ny Norsk teacher from Sogndal once said that apart from a few lingustic professors and some news-presenters in NRK, nobody actually speak Ny Norsk. This is actually the same for Bok-Mål as well, as I say to my immigrant students: The only ones actually speaking Bok-Mål in Norway are Immigrants and some Sami people.

    • @bjrnarestlen1234
      @bjrnarestlen1234 Рік тому

      @@Onnarashi Well, after 1535, when the Norwegian Ting was dissolved, Norway became one of the many "Lens" of Denemark, so you could argue athat Norway became part of Denemark. As Norway was geographically isolated (and very large) however, you could say that Norway always was a little different than most of the other "Lens" of Denemark. This is why we celebrate the 17th of may, not because we became a free country in 1814 (that only happened 91 years later), but because Karl Johan granted us status as a country again, and let us keep our freshly made constitution.

  • @Nothingbutdust92
    @Nothingbutdust92 Рік тому +14

    At 7:32, Tomato in Finnish is actually pronounced like T-O-M-A-A-T-T-I but I understand that it's difficult to spell out on the spot.

  • @Heizler
    @Heizler Рік тому +9

    As a Hungarian I can relate to the Finnish girl :)

    • @diamondsarenotforever8542
      @diamondsarenotforever8542 Рік тому

      Hungarian ppl are very different from finns. In a good way.

    • @HawkOfGP
      @HawkOfGP Рік тому +2

      Distant cousin languages!

    • @Ometecuhtli
      @Ometecuhtli 3 місяці тому

      Hungarian, Estonian and Finnish are in the same language group.

  • @michabach274
    @michabach274 Рік тому +4

    Latin: fenestra
    German: Fenster
    Swedish: fönster
    Danish: vindue ('wind eye')
    Norwegian: vindu
    English: window
    Finnish: ikkuna, akkuna, fönsteri
    Russian: oknó [aknó]
    Proto-Balto-Slavic: *ak- ('eye')
    Proto-Indo-European: *óku-, *hɑóku-, *h₃eku̯- ('eye')
    German: Wurst, Würstchen
    Swedish: korv
    Danish: pølse
    Norwegian: pølse
    Finnish: makkara
    English: sausage
    French: saucisse
    German: Mettwurst
    Swedish: medvurst
    Finnish: metvursti
    English: mettwurst (a type of sausage)
    Swedish: pölsa
    Finnish: pylsy
    English: a dish similar to haggis
    German: Land
    Swedish: land
    Danish: land
    Norwegian: land
    English: land, country
    Finnish: maa, -lanti (e.g. Englanti, Irlanti)
    German: Landschaft
    Swedish: landsbygden
    Danish: landskab
    Norwegian: landsbygda
    Finnish: maaseutu, lande
    English: countryside
    German: Strand
    Swedish: strand
    Danish: strand
    Norwegian: strand
    Finnish: ranta, biitsi
    English: strand, beach, shore
    German: Schlafzimmer
    Dutch: slaapkamer
    Swedish: sovrum, sängkammare
    Danish: soveværelse, soverum
    Norwegian: soverom
    English: bedroom, bedchamber
    Finnish: makuuhuone, kamari
    Greek: kamára
    Latin: camera
    French: chambre
    English: chamber
    German: Kammer
    Swedish: kammare
    Finnish: kamari, kammari
    Arabic: qahwa
    Turkish: kahve
    Finnish: kahvi
    German: Kaffee
    Swedish: kaffe
    Danish: kaffe
    Norwegian: kaffe
    English: coffee
    German: Zuckerwatte
    Swedish: sockervadd, spunnet socker
    Norwegian: sukkerspinn
    Danish: candyfloss
    English: cotton candy, candy floss
    Finnish: hattara
    German: Zucker
    Swedish: socker
    Norwegian: sukker
    Danish: sukker
    Finnish: sokeri
    English: sugar
    German: Watte
    Swedish: vadd
    Danish: vat
    Norwegian: vatt
    Finnish: vanu
    English: cotton wad, cotton wool
    German: Tomate
    Swedish: tomat
    Danish: tomat
    Norwegian: tomat
    Finnish: tomaatti
    English: tomatoe, tomato

    • @Hrng270
      @Hrng270 Рік тому

      Pretty list english is neolatine very closer to latin, finnish is closer to hungarian and estonian, german, danish, norwegian, walks together nordic germanic langs.

    • @michabach274
      @michabach274 Рік тому +2

      English is actually a good example of a language that combines vocabulary from many different sources, including native Germanic, Greek, Latin, French, etc. The same applies to Finnish, which combines vocabulary from native Uralic, Germanic, Baltic, Slavic and Indo-Iranian sources.

    • @bambit08
      @bambit08 Рік тому

      Wow. Great job Micha. Kiitos paljon. 🇫🇮

    • @yesterdaywassunday
      @yesterdaywassunday Рік тому

      try landscape instead of countryside ;)

  • @yorukkizigeziyor
    @yorukkizigeziyor Рік тому +1

    Very nice video ☺👍

  • @angel31941
    @angel31941 Рік тому +2

    I once heard the word pieni in Finnish which in Italian you also have the word pieni and I looked up this word and it says it comes from proto Finnic. Words are always interesting

  • @nickyliu8762
    @nickyliu8762 Рік тому +11

    It makes sense that more modern items will have the same word with similar pronunciations in different languages through trade influence.
    Fun fact: there is an alternate word for tomato in (South) German: _Paradeiser_ which is short for _Paradiesapfel_ which means "paradise apple" (an apple from paradise, aka. the New World, aka. America).
    Potato btw. would be _Erdapfel_ - Earth apple. Less people use those names nowadays, probably because of trade influence.

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 Рік тому +5

      In my swabian homeregion potatoes are either Äbire ( earth pear) or Grumbire ( krumme Birne).

    • @Gittas-tube
      @Gittas-tube 11 місяців тому +1

      Yes, potatoes were called jordpäron (earth pears) in Swedish here in Finland a long time ago.

    • @huaqwe
      @huaqwe 6 місяців тому

      In Serbia we have both loan words in every days speak : Tomato - "Paradajz", Potato - "Krompir.

  • @svenrichtmann6792
    @svenrichtmann6792 Рік тому +8

    Finns say coffee the way Turks do: Kahve.
    I think Coffee might be the one word you could say in almost any place in the world and be understood. Is there a language that has an unrelated and completely different sounding word for coffee?

    • @sampohonkala4195
      @sampohonkala4195 Рік тому

      In spoken Finnish you sometimes hear the word as 'kaffee', which very likely comes from Swedish.

    • @blubbson
      @blubbson Рік тому

      Coffee originates from eastern Africa (Ethiopia) so there might very well be a completely different name for it there. "Coffee" itself is originally an Arabic word, so if the Ethiopians had (or still have) their own word for it, that would be it.

    • @Ometecuhtli
      @Ometecuhtli 3 місяці тому

      kafei in Mandarin Chinese, kohi (from English coffee) in Japanese, it's a word that's been playing the telephone world word game, basically.

  • @DEUTSCH-kurzundknackig
    @DEUTSCH-kurzundknackig 11 місяців тому

    Det är väldigt intressant.🙂

  • @LK.1438
    @LK.1438 11 місяців тому

    IM FINNISH AND THIS IS SO AWESOME I LOVE IT, fun fact. Im also fluent in swedish since ive been living in sweden for several years

  • @vaxrvaxr
    @vaxrvaxr Рік тому +7

    Let's invite a language from a completely different family and act surprised about the difference.

  • @wiktordabrowski1299
    @wiktordabrowski1299 Рік тому +7

    Didnt know Arianna Grande had Norwegian roots

    • @khole15
      @khole15 Рік тому +3

      She is obviously not Norwegian ethnically

    • @levent.a.7280
      @levent.a.7280 11 місяців тому

      She not Norwegian, she is a refugee

  • @lelonelya
    @lelonelya 8 місяців тому +1

    "Ranta" (beach) actually comes from German/Swedish/some old Germanic variant "strand". Finnish doesn't like multiple consonants at the beginning of words (there are exceptions): hence, "r" in stead of "str". Finnish also doesn't like words ending in most consonants, hence "a" at the end. "Strand" -> "ranta". Nowadays, in new words, it's usually "i" that is added at the end (e.g. banana/banan -> banaani). Other examples: "luostari" for "kloster" (cloister) and "rappu" for "trappa" (stairway). Hehe.

  • @AnnidieEule
    @AnnidieEule 7 місяців тому

    Would be nice if you put Low German (Neddersassik) and Scandinavian lenguages in one Video 😊

  • @farshaddehqani3502
    @farshaddehqani3502 11 місяців тому +3

    I love the German girl. There's a special charm to her. Almost like Ann Hathaway

  • @noahcolewayand9323
    @noahcolewayand9323 Рік тому +4

    "In Norwegian we spell it K-A-F-F-E. In German too". That isn't right. We (germans) spell it K-A-F-F-E-E because we pronounce the e from Kaffee long.For example ape/monkey is spelled in German A-f-f-e because there, the pronunciation from the letter e is short.

  • @suicidesquats9325
    @suicidesquats9325 Рік тому +2

    To correct the word Fönster. We also use the word vind in different contexts as well.

  • @Komprimat1111
    @Komprimat1111 11 місяців тому +1

    The word “Kalsarikännit” would have been fun! 😅
    Many different translations would have suggested themselves, from something depressive to something happy...
    The word even has his own emoji.

  • @michiganabigail
    @michiganabigail Рік тому +6

    We have an English word that has the same root as the Swedish “fönster”- “defenestration,” which literally means to throw someone out of a window! 😂

  • @robinviden9148
    @robinviden9148 Рік тому +12

    4:15 Finnish ranta is an Indo-European loan, so it’s actually a cognate to German Strand and Scandinavian strand. 😂

    • @brittakignell9489
      @brittakignell9489 Рік тому +3

      Yes, I learned that in Finnish you don't have words starting with 2 or 3 consonants, so they sort of cut of the "st" in "strand" and it became "ranta".

  • @watchful1168
    @watchful1168 Рік тому

    Very impressed!

  • @SiebeSC
    @SiebeSC 11 місяців тому +1

    Actually Dutch and Swedish are very similar, a lot of words are spoken out the same, like beach are in both languages "Strand" and pronounced the exact same. I’ve noticed this previously aswell when I heard someone call in Swedish, I first thought it was Dutch for a second because it sounds very similar

  • @99999orhan
    @99999orhan Рік тому +4

    In Skåne we say same as danish for window

  • @flioink
    @flioink Рік тому +10

    I only know "perkele" in Finnish 😁

    • @JosephOccenoBFH
      @JosephOccenoBFH Рік тому

      Godfather of Satan! 😈😆

    • @ManunKanava
      @ManunKanava Рік тому +5

      The only word you will ever need here in Finland

    • @sampohonkala4195
      @sampohonkala4195 Рік тому +1

      @@ManunKanava True, if you don't know any other words that will take you rather far. And there are Finns who never speak, so it is easy to fit in.

    • @moai4110
      @moai4110 Рік тому +1

      good enough

  • @Wulfzz
    @Wulfzz 11 місяців тому +1

    Danish is very intuitive to a Swede once you get the hang of the soft d's and other weird phonology. At least in my personal experience having lived in Denmark for a few months. A lot of archaic Swedish words that we sort of store in the back of our heads and know the meaning of are used in Danish and Norwegian. And if you're from the south of Sweden you've probably been subconsciously exposed to enough Danish throughout your life to pick it up quickly once you get started.

  • @kanskubansku
    @kanskubansku Рік тому +1

    Finnish has a ton of loan words from Swedish tho, some very everyday objects like bed and chair. At the same time slang has also a lot of loan words. For example "lande" is a slang word most probably from swedish "land" but it means the countryside :D

  • @murkekosgame
    @murkekosgame Рік тому +3

    It is interesting that Sweden, Norway, Denmark and Germany are on the one hand similar and on the other hand different. Finnish is a strange language, but I speak it best myself.

  • @germanpuszkarsky8124
    @germanpuszkarsky8124 10 місяців тому +4

    As a Spanish speaker, the pronunciation of the Finnish language seems very easy to me, and at the same time it seems to me a very beautiful language.

    • @Rimrock300
      @Rimrock300 10 місяців тому +2

      Many of us in Scandinavia think of the finnish language as a bit 'harsh and stiff', and somewhat strange) But the finnish people are great and we got a fine relation)

    • @samskelly6109
      @samskelly6109 10 місяців тому +1

      I’m a finnish person currently learning spanish and have no trouble learning it because the language is, like in finnish, usually read how it’s written :D

  • @W4l0p
    @W4l0p Рік тому +2

    You should have done "orange" to have finnish feel included even once since finnish and swedish share a loan word for the fruit from German appelsiini/apelsin/Apfelsine

  • @Tinfoilist
    @Tinfoilist 9 місяців тому

    Is Windows Vista called Ikkuna Näkymä in Finland? :)

  • @axelk4921
    @axelk4921 Рік тому +12

    As far as I know, we no longer speak of "window" in German because we have taken over the word "fenestra" from Roman Latin, but the Germanic "window" is also used by us as a "type designation" for a special "drainage hole in the roof gable"
    we call it " Windauge - wind eye"..... Fun fact : it´s a popular question in german crossword puzzles because hardly anyone knows it anymore
    old Germanic longhouses had no chimney but a so-called wind eye where the smoke escaped because there was an open fireplace in the middle where cooking was done.

    • @brittakriep2938
      @brittakriep2938 Рік тому +4

      The last german tribe which switched from germanic to christian religion had been the saxons, settling in those areas, where currently Niederdeutsch or Plattdeutsch is spoken. The old traditional houses of this region are basicly last variation of germanic longhouse, and the horseheads of horses , sacrifized for Wodan , nailed to the house timbers, still exist in the carved horseheads at the crossed roof end timbers.

    • @Gittas-tube
      @Gittas-tube 11 місяців тому

      ​@@brittakriep2938 Swedish is known to have borrowed its German words mostly from Plattdeutsch.

    • @Ndsfrees
      @Ndsfrees 10 місяців тому +1

      ​@@Gittas-tubethat can't be bc plattdeutsch is not german. It's an own language not a dialect of german. So you haven't words from the german language adapted

    • @Ometecuhtli
      @Ometecuhtli 3 місяці тому +1

      I find it weird that the spanish word is ventana, and not something that more closely resembles the Latin origins, like fenêtre in French, finestra in Italian or fenster, but say defenestrar for throwing something out the window.

  • @yngvildrthevoracious
    @yngvildrthevoracious Рік тому +8

    As someone who studied finnish language (because I was a big Finnish metal fan hahaha), I can tell you that 1: ranta can also indeed mean "ledge" in the sense of "edge", for example, horizon is "taivaanranta" which is "edge of the sky"
    2: Finnish has a lot of common history with Sweden, having been a territory of the Swedish crown until 1809. Then the finnish language took off because they were granted autonomy by the Tsar that got the land after a swedish loss at war, but Swedish was still considered lowkey superior for higher education purposes, for example (maths, sciences, etc).
    For example, France is "Franska" in Swedish and "Ranska" in Finnish because it's just that Finnish speakers made it easier on themselves. Same for Tuoli (stool) which comes from Russian.
    Kahvi, is indeed similar and just made easier for Finnish speakers to say because coffee is an import. So is Leijona (Lion), Eleffantti (Elephant) and Tomati. Finnish also borrows from English (recently) and from German as well (all countries do)
    I also had the luck to study history of Nordic countries. Denmark and Norway had a similar thing going on: after the black plague, Norway has lost most of its nobility and power gradually moved to the Denmark royal family. That's why even if Norway has two official languages that are globally mutually intelligible, both have a good understanding of Danish because of the joint history of being one kingdom at some point. It would have been funny to bring an Icelander at some point. Poor Lotta would have felt slightly less alone as Icelandic can sounds super old fashioned to the other scandinavian languages because of how the language was preserved over the centuries from mostly its isolation. Still super different from Finnish tho

    • @SuzgiShaman
      @SuzgiShaman Рік тому +2

      Tomaatti, Elefantti😂❤

    • @blubbson
      @blubbson Рік тому +2

      Slight correction, "France" is "Frankrike" in Swedish. "Franska" means "French".

    • @AylaMarianna
      @AylaMarianna 8 місяців тому +1

      I think kahvi sounds more true to the Arabic/Ottoman Turkish etc. origins-qahwa/kahve-from which various forms of the word "coffee" are derived. Perhaps just a coincidence, but still. 😸

  • @Darth_Dave
    @Darth_Dave 10 місяців тому +1

    I would love to learn finnish but it's soooo difficult but amazing at the same time you have hardly words that are similar to like german and english, like hyvää huomenta means good morning :D

  • @heartless95
    @heartless95 Рік тому

    In some parts of Finland "Coffee" is also called "Kaffe" (with one e), which I believe is a loan word from Swedish language. Usually it's used by older people or people who speak in dialect.
    "Yksi kaffe, kiitos"
    Translation: One coffee, please
    Sometimes the conjugation is different, though
    "Kaataisitko minulle kupin kaffetta?"
    Translation: Would you pour me a cup of coffee?

  • @paullazo19
    @paullazo19 Рік тому +5

    If Ariana Grande grew up in Norway...

  • @petru196
    @petru196 Рік тому +8

    They should have brought an Estonian to keep company to the Finnish girl :)

    • @Halicos93
      @Halicos93 Рік тому

      Or Hungarian girl :) .

    • @Onnarashi
      @Onnarashi Рік тому +1

      Maybe, but Estonia isn't Nordic (even if they want to be).

    • @edithputhy4948
      @edithputhy4948 Рік тому

      but it's German vs Nordic

    • @finnishculturalchannel
      @finnishculturalchannel Рік тому

      @@Onnarashi Well, geographically Denmark is part of mainland Europe and more South than Estonia. Culture wise Estonia is close to Finland and also to Sweden. Estonia used to part of Sweden after all. In the video they are talking about languages in relation to German and German has effected Estonian more than Finnish. So linguistically it would have been interesting, if the Baltic languages and even Russian would have been present. Why not also Hungarian, but definitely the countries surrounding the the Baltic Sea. .

  • @Superheroeseman
    @Superheroeseman 8 місяців тому

    Beautiful ladies!😍😍
    Maa for Country? It sounds more like Mom.
    How do you say "Countries" then?
    BTW Is Lotta single?
    /Sweden

  • @larsejgaardbissenbackerjrg6575

    Maa sounds alot like the danish word mark, there original ment land.
    example: Danmark, translated too old danish, and old norse, means. "Dan's land" and it may have a connection with a legendary Danish king called Dan

  • @arvinaizen
    @arvinaizen Рік тому +3

    The Norwegian girl is not originally from Norway.

    • @omi4470
      @omi4470 8 місяців тому

      I mean…