ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE DRAGON BALL Z KAI / MAKANKOSAPPO

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 1 жов 2024
  • ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE DRAGON BALL Z KAI / MAKANKOSAPPO
    ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE DRAGON BALL Z KAI / LA MUERTE DE RADITZ
    Si quieres una camiseta como las mías, entra en Pampling desde aquí www.pampling.com/ y consigue un 20% de descuento introduciendo el código RODEO durante tu compra.
    Puedes apoyar el canal aquí:
    Patreon: / elrodeodefran
    CANAL SECUNDARIO: / @nakamadon
    SÍGUEME EN TWITCH: / elrodeodefran
    INSTAGRAM: / elrodeodefran
    PAYPAL: www.paypal.me/...
    TWITTER: / rodeofran
    Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976,
    allowance is made for "fair use"
    for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research.
    Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.
    Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use

КОМЕНТАРІ • 32

  • @postresander-mf4pt
    @postresander-mf4pt 3 місяці тому +8

    Muy bueno el doblaje de Z Kai, en serio me gustó mucho, por otro lado en el Z Kai de latam se censuró la parte en que el ataque penetra a Goku y Raditz para que se pueda transmitir en Cartoon Network, por eso ese doblaje fue criticado mucho en esos años y a nadie le gustó.

    • @MACAKoopa
      @MACAKoopa 2 місяці тому

      querrás decir a casi nadie bro, ya que por ejemplo, en mi caso DBZ Kai en latino en los primeros 98 capítulos, aún teniendo censura, me gusta, pero debo admitir que DBZ Kai en castellano me encanta 🤩

  • @GermanRamirez95-gw4gl
    @GermanRamirez95-gw4gl 3 місяці тому +2

    Felicidades España 🎉🎉🎉 saludos desde México

  • @jn45i66
    @jn45i66 3 місяці тому +2

    Que genial que le quedo dbz kai en españa y el kai de latam esta censurado pero el grito de goku es brutal apesar de la censura

  • @alvsiseingles
    @alvsiseingles 3 місяці тому +2

    Loco no recordaba lo brutal que era el dbz kai en latam

  • @adrianadvoss7320
    @adrianadvoss7320 3 місяці тому +1

    Reaccione as canciones de animación en portugués brasileño y doblaje brasileño también son muy parecidos al original

  • @elpalos1809
    @elpalos1809 3 місяці тому +4

    Ojalá que hagan un redoblaje de Dragon Ball Z Kai acá en latinoamérica, que ese doblaje está lleno de malas decisiones, una de ellas es basarse en el doblaje inglés. Está muy bueno el nuevo doblaje de españa, por fin podrán disfrutar Dragon Ball Z con un doblaje bien cuidado.

    • @brandonsuper8914
      @brandonsuper8914 3 місяці тому +1

      Amigo no se si lo sabes pero el doblaje castellano tambien se baso en el mismo doblaje todos los doblajes de z kai se basaron en el ingles el cual esta bastante bien no tiene practimamente errores

    • @PhantomKLA1
      @PhantomKLA1 3 місяці тому +1

      ​@@brandonsuper8914
      De hecho amigo, el DBZ Kai en Inglés que uso Latinoamérica es muy diferente al DBZ Kai Uncut de que uso España, Francia y Cataluña.

    • @brandonsuper8914
      @brandonsuper8914 3 місяці тому

      @@PhantomKLA1 sea diferente o no eso no quita que todos los doblajes de zkai se hallan basado en el ingles

  • @erickpenamedina7380
    @erickpenamedina7380 3 місяці тому

    Pues esta bonito el nuevo doblaje
    Ojala sea bueno para ustedes y que no tenga la cantidad grotesca de censura y chistes estadounidenses que tuvo la versión latina
    Se merecen un doblaje de calidad ustedes también ;3

  • @IvanDraxho
    @IvanDraxho 3 місяці тому

    Debo decir que el doblaje de la remasterizacion de dragon ball z a kai fuel un fracaso en México porque no tomamos nada bien el cambio de voces de los actores de doblaje y la constante censura que ponían en las voces y en las esenas violentas y si es verdad que el doblaje latino de kai se basó en el inglés especificamente funimation studio y los actores no podian reprochar por eso entonces hay un video de Mario Castañeda que explica porqué hubo un cambio de voces repentino y fue porque no tenian presupuesto para el proyecto y entonces los actores dijeron que no harian el trabajo gratis porque no es así como trabajan de hecho recuerdo que hay un sindicato entonces para no retrazar la entrega usaron a otros actores que dieron un exelente trabajo pero no es su culpa que no doblaran el guió original sino que los directores se los solicitaron porque hubo contrato con funimation es por eso que se escucha muy exajerado incluso hasta sobreactuado porque así es el doblaje de USA. A mi me hubiera encantado que se basaran en el japonés y hacer los gritos aun mejor que el doblaje original del latino con los mismos actores o almenos los más destacados porque no habria problema con muchos personajes secundarios en cambiarles la voz.

  • @petroperez8455
    @petroperez8455 3 місяці тому

    El kai latino se basaron en un guion con mucha censura, y las voces se parecen demasiado al ingles, y sabido que ese doblaje es muy exagerado, por eso en LATAM casi a nadie le gusto.

  • @Atomi-7
    @Atomi-7 3 місяці тому

    Ya no recordaba lo brutal que era la voz de piccolo del kai de latam, me recuerda un poco a la joven pero mas rasposa

  • @DanielRodriguez-z1n
    @DanielRodriguez-z1n 3 місяці тому

    Reaccionen a irene, yo y mi otro yo de jim Carrey doblada por mario castañeda..hay escenas muy buenas..

  • @josueg3870
    @josueg3870 3 місяці тому

    Hola. Si pueden reaccionen al doblaje de Arcane o al universo de lol. Seria interesante ver el doblaje de esta serie.

  • @cloudshadow6951
    @cloudshadow6951 3 місяці тому

    Les recomiendo reaccionar a dr Goku súper y a su creador niño guero

  • @Elcapi15
    @Elcapi15 3 місяці тому

    Primero me fijan? 🇲🇽

  • @dandanretro
    @dandanretro 3 місяці тому

    El Dragon Ball Z Kai en Latino es muy malo...
    Porque se basaron en el doblaje en ingles donde viene la censura!
    En inglés también hay una versión sin censura, pero en latino nunca doblaron las escenas censuradas, ya de por si los cambios de voz del latino lo pone peor todavia...
    Por eso digo que ojalá también le hagan un redoblaje en latino...
    Pero bueno dejando eso de lado!
    Que bueno que en España ya está llegando el Kai con un buen doblaje, por fin los fan españoles vivirán en paz!

    • @petroperez8455
      @petroperez8455 3 місяці тому

      Tengo entendido que en españa también utilizaron de base el guion en ingles, el de funimation sin censura.

    • @dandanretro
      @dandanretro 3 місяці тому

      @@petroperez8455 bueno que yo sepa...
      El estudio que está haciendo el doblaje Confirmo que se están basando en el japonés!
      Eso creo, no estoy seguro...

    • @petroperez8455
      @petroperez8455 3 місяці тому

      @@dandanretro de verdad, si es así que bién.

  • @JonatanEstroz
    @JonatanEstroz 3 місяці тому

    Que linda máscara de scream tenes atrás

  • @santiagocamelo1019
    @santiagocamelo1019 3 місяці тому

    Saluditos

  • @Melo_hace4747
    @Melo_hace4747 3 місяці тому +1

    Pero el doblaje latino de México que mayormente es mas conocido en todo LATAM no tiene rival 😊

  • @MarioCR-123
    @MarioCR-123 3 місяці тому +1

    Jamás superarán al doblaje latino ❤

    • @Neerux-39
      @Neerux-39 2 місяці тому +1

      El doblaje latino fue superado desde super

    • @PhantomKLA1
      @PhantomKLA1 2 місяці тому +1

      @@MarioCR-123
      El Doblaje Latino de DBZ Kai fue superado hace rato, por el Doblaje Castellano de DBZ Kai.

  • @brandonalcala1102
    @brandonalcala1102 3 місяці тому

    Pues para los ciegos y sordos, el mismo doblaje de españa actual de dragon ball va a hacer ver a los españoles incredulos, lo horrible, asqueroso y espantoso que fue su doblaje de dragon ball en los 90s jajajaja