АНГЛИЙСКИЙ ПО ФИЛЬМУ - ЛЕГЕНДА (2-я часть)
Вставка
- Опубліковано 21 лис 2024
- В этом видео мы разбираем 2-ю часть диалога из фильма "Легенда" с Томом Харди.
Друзья, всем привет! С вами РЕПЕТИТОР АЛЕКС!
Огромнейшее вам спасибо за вашу активность на канале! Каждый лайк я ценю и каждый комментарий читаю. Не забывайте поделиться этим видео с друзьями и близкими, которые хотят изучать английский!
2202201236208183 (Сбербанк) - Если есть желание и возможность поддержать
boosty.to/your... - My Boosty
t.me/yourtutor... - My Telegram
www.instagram.... - My Instagram
Оригинал видео: • Meeting with the Mafia...
С вами был РЕПЕТИТОР АЛЕКС! See you in the next video!
Большущее Благодарю!!!!!!!!!!!! Мощно интересно круто просто!!!!! 🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉
Thank you!
Отличная идея делить видео на части! Спасибо!
😊
Спасибо большое! У Вас большое будущее! Шикарный разбор
Спасибо большое 😇
I like it 😂😂😂👍👍👍
👌
Может под спагетти и фрикадельками он имел ввиду, угостить ее ужином. Но, если погуглить эту фразу, там не все так мило😂
appreciate you for the work, man. i am waiting for a new video with spider man no way home😁
Thanks man 😊
Спасибо за разбор
Хотелось бы посмотреть этот отрывок без субтитров в конце.
Ютуб часто ругается, поэтому просто оставляю ссылку в описании на оригинал. Спасибо 🙏🏻
@ 🤝
Interesting movie 😂😂😂
хочу еще парк частей про фильм «легенда»
Спасибо 🥂
🫶
А можно ещё разбора "Во все тяжки"
AI thinks that «the line “A nice Italian girl. A little spaghetti and meatballs” in Legend isn’t about the food itself. It’s a coded or symbolic message, a way of subtly communicating information without being overtly explicit.
The reference to “a nice Italian girl” establishes the desirability of a specific type of person. The addition of “a little spaghetti and meatballs” is a hidden reference to a specific, shared Italian-American cultural background between the two groups of gangsters. It implies a commonality that goes beyond the surface level of criminal activity; a shared identity (or at least a mutual understanding of that identity) that might lead to a beneficial arrangement, a deal. It’s a way of saying “We’re both part of this Italian-American underworld network.” or “We both understand these types of deals.»
Огонь. Давай еще)) Лучший пояснитель!
Если не сложно расскажи, почему на заведениях пишут «closED», но «open» - без ed! Спасибо))
потому что open это прилагательное
✅
Big thanks 🙏🏻