Top 5 Japanese Pronunciation Mistakes to Avoid

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 22 лип 2024
  • Want to learn to speak even more Japanese the fast, fun and easy way? Then sign up for your free lifetime account right now, click here bit.ly/2YOhKEx
    Sign up in seconds. Access 100s of audio and video lessons and start speaking like a native speaker.
    Step 1: Go to bit.ly/2YOhKEx
    Step 2: Sign up in seconds for a Free Lifetime Account.
    Step 3: Start learning Japanese the fast, fun and easy way!
    Learn Japanese pronunciation with JapanesePod101.com! Pronunciation is the key to clear communication in any language and in this video series, you'll learn to perfect your Japanese pronunciation! Whether you're new to Japanese or have been studying for a while and want to polish your pronunciation, this series is for you. Join us for the Ultimate Japanese Pronunciation Guide from JapanesePod101.com!
    In this lesson, you'll learn the Top 5 Japanese Pronunciation Mistakes to Avoid. Visit us at JapanesePod101.com, where you will find Japanese lesson notes and many more fantastic lessons and learning resources! Leave us a message while you are there!
    To find out more, go to: www.japanesepod101.com/2014/0...
    Save 20% on FULL Access to JapanesePod101 with your UA-cam coupon for All subscriptions
    ■ Instagram: / japanesepod101
    ■ Facebook: / japanesepod101
    ■ Twitter: / japanesepod101
    Also, please LIKE, SHARE and COMMENT on our videos! We really appreciate it. Thanks!
    #Japanese #LearnJapanese #JapanesePod101 #Language #Learning #Fluent #Lessons

КОМЕНТАРІ • 911

  • @JapanesePod101
    @JapanesePod101  4 роки тому +13

    bit.ly/2zJKCDI Click here and get the best resources online to master Japanese grammar and improve your vocabulary with tons of content for FREE!

  • @rokusaburomichibah9929
    @rokusaburomichibah9929 8 років тому +1352

    so that's why Japanese people live longer coz they don't have stress 2:38

    • @Nobody-me7wu
      @Nobody-me7wu 7 років тому +35

      hahhahah, punny!

    • @milankc4361
      @milankc4361 7 років тому +4

      Rokusaburo Michibah
      really they live long ?

    • @SuperMilkmaniac
      @SuperMilkmaniac 7 років тому +10

      Milan Kc theres more than a million 100+ years old elders in japan

    • @GREATSLUMBER
      @GREATSLUMBER 7 років тому +2

      Rokusaburo Michibah ohayo baka

    • @rokusaburomichibah9929
      @rokusaburomichibah9929 7 років тому +1

      +Hanamiyaa konichiwa bozu

  • @AWriterWandering
    @AWriterWandering 8 років тому +315

    So many textbooks seem to leave out the pitch accent entirely.

    • @user-xl7qr2id2p
      @user-xl7qr2id2p 3 роки тому +8

      I'm shook it gets worse and worse with further learning😦 it's okay it's just the difference in meaning when you say it a tiny bit differently!!!

    • @lukasmihara
      @lukasmihara 3 роки тому +4

      Unfortunatey yes. Resulting in some funny accents for some people.

    • @FDE-fw1hd
      @FDE-fw1hd 3 роки тому +3

      I think it's really important. As important as stresses in English. I think they leave it out because romanji doesn't really have a pitch indicator. Maybe it's the other way around.

    • @Nerukenshi1233
      @Nerukenshi1233 2 роки тому +1

      It's actually super important with names.
      Genki 3rd and MNN both have pitch accent sections in the intro, and ten dollars can get you a through course by Dōgen, which I recommend

  • @WeyounVI
    @WeyounVI 8 років тому +976

    damn you can tell she is a native Japanese speaker but her English is really really good

    • @WeyounVI
      @WeyounVI 8 років тому +2

      +Dydx Squared probable

    • @WeyounVI
      @WeyounVI 8 років тому +10

      +Dydx Squared or japanese with an american mother seems more probable since her Japanese seems native level and her english seems nearly native

    • @smaske
      @smaske 7 років тому +120

      "Born in California, Michelle was raised in Scotland, Japan, France, Germany, and Hong Kong. She is fluent in French and German as well as English and Japanese. As former NHK Journalist, she has covered many world events, including international climate change conferences." / www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/life/eyesopen/160128.html

    • @Chance57
      @Chance57 7 років тому +37

      she's amazing!

    • @unebonnevie
      @unebonnevie 7 років тому +12

      She definitely has the Japanese in her. Her response below from an interview. She left out "from the" part before the word "university." She is so talented and beautiful!
      How long have you been with NHK?
      It's been more than 10 years now. After I graduated university, I joined NHK as a journalist covering news in Japanese. I then moved on with my career and turned into an English news anchor and reporter for NHK WORLD TV and NHK WORLD RADIO JAPAN.

  • @goktimusprime5443
    @goktimusprime5443 7 років тому +423

    I sometimes hear people mispronounce さようなら (sayonara) as サイオナラ (sai-onara), which means "ultimate fart" (最おなら). :p

    • @adelam4903
      @adelam4903 6 років тому +45

      goktimusprime then people think you insulted them when you just wanted to say bye 😂

    • @merryperson123
      @merryperson123 6 років тому +14

      goktimusprime Best comment of the week award

    • @Abigdummy4life
      @Abigdummy4life 6 років тому +6

      Don't you mean "Fart to the max?" =w=a;

    • @angelicajones5619
      @angelicajones5619 5 років тому +16

      that is the best thing i have ever learned

    • @tachibanariine
      @tachibanariine 5 років тому

      B

  • @jonakashima
    @jonakashima 10 років тому +159

    Brazilians seems to have some trouble with the "tsu" sound. Eg: "tsunami" is often pronounced as "tisunami"

    • @thany3
      @thany3 10 років тому +22

      Try to say "eat soup", and there's your tsu ;)

    • @seidiyonamine7658
      @seidiyonamine7658 10 років тому +12

      'Eat soup' works for english speakers, but brazilians have few words with the sound 'tsu' (most, or all, come from imported words - just like 'tsunami' or 'tsuru'). So it's usual to speak 'tsu' as 'ti' + 'su'.
      In the same way, it's easier for us to make the 'r' sound (ra, ri, ru, re, ro). But I guess english speakers have more difficult making this sound (I'm saying this because this video is meant, mainly, for english speakers to watch, every other language has its own pronunciation mistakes).
      :B

    • @thany3
      @thany3 10 років тому +2

      Seidi Yonamine Obviously I meant "eat soup"properly pronounced", no with a foreign accent ;)
      Just like in my native tongue (Dutch) it also wouldn't work.

    • @gmatsue84
      @gmatsue84 6 років тому +10

      Brazilians don't have trouble with "tsu". We have borrowed words, and although we brazilianized Tsunami to Tisunami, we still say Futsal, Mitsuo, Volts, Pittsburgh, etc easily as if we had it in our language. Brazilians with problems with "tsu" may have a real mental/speaking problem, so make sure to appoint doctors to them.

    • @baldrianpill
      @baldrianpill 6 років тому

      Jo Nakashima - Origami Tutorials not me.

  • @JapanesePod101
    @JapanesePod101  10 років тому +34

    NEW Video Lesson!
    Top 5 Japanese Pronunciation Mistakes to Avoid
    In this lesson, you'll learn the Top 5 Japanese Pronunciation Mistakes to Avoid. Subscribe to our UA-cam channel for more videos!

    • @nagato018
      @nagato018 8 років тому +1

      +Learn Japanese with JapanesePod101.com There are several components to speaking Japanese online . A resource I found which successfully combines these is the Japanese Magic Method (check it out on google) without a doubt the best remedy that I have ever seen. Check out the unbelievable information .

    • @EC2019
      @EC2019 7 років тому +3

      How come you mispronounce Yamamoto in the very beginning of the video? Yeh-ma-moe-toe? Do not apply a fake American accent to your name, please. It compounds the problems when Mr YehMAHda asks the baka gaijin if he likes SAWki or kariOHki, and thinks he is helping by using this "accent".

    • @matroska_5625
      @matroska_5625 7 років тому +1

      She says Ya-ma-mo-to. If it was pronounced like an American shed say Yomma-moe-toe. Like how Americans say monga instead of manga or Bondai Nomco instead of Bandai Namco.

  • @einerjeti
    @einerjeti 8 років тому +673

    HAMBAGAH PLS

  • @thany3
    @thany3 10 років тому +261

    Obaasan/obasan is a classic. It can get you in an awkward position because you can accidentally call a mid-aged woman a grandmother. Same for ojiisan/ojisan.
    The pitch accent, my teacher told us, is not super important. At least not from the very get-go. Most of the time, the one you actually mean to use will become clear from the context. When you look out the window and it's pouring, saying something like "ooku no ame desune", you obviously didn't mean "that's a lot of candy".

    • @jnixon62
      @jnixon62 10 років тому +23

      Pitch accent also varies by region. I was told that around Tochigi, it doesn't really exist.

    • @spin.chicken
      @spin.chicken 4 роки тому +1

      Honestly though. It's retarded how it's literally the same pronunciation..but can mean something entirely different.
      I still love the language and even the English language has it's idiocy and flaws but you can't fucking confuse a phrase like that...

    • @benni_thien
      @benni_thien 4 роки тому +8

      Spin It Like A Chicken Actually, it's not pronounce the same since the tones/ the pitch accent is different. If you speak a tonal or a pitch accent language, you will hear such differences in pronunciation. :)

    • @isodoubIet
      @isodoubIet 4 роки тому +1

      @@spin.chicken It's not literally the same pronunciation. But, it's _written_ the same because hiragana and kanji are bad and profoundly suck for writing Japanese.

    • @carcharoclesmegalodon6904
      @carcharoclesmegalodon6904 4 роки тому +10

      @@spin.chicken Well it's clearly not the same pronunciation, as you should have heard if you watched the video. Also English does the same thing, just with stress rather than pitch. Not to mention its tons of actual homophones (though Japanese has them too).

  • @bandicootcollector
    @bandicootcollector 9 років тому +336

    Pitch accent!
    That gets me a lot ;__;

    • @bandicootcollector
      @bandicootcollector 9 років тому +3

      First of all I can't take you seriously with that name XD
      If you speak to a lot of native speakers, it's easier to do! It's helped me a lot since!

    • @bandicootcollector
      @bandicootcollector 9 років тому +1

      It's funny :D

    • @aikoulovelove
      @aikoulovelove 9 років тому +1

      All the best advice comes from lemons. :)

    • @thebigitchy
      @thebigitchy 8 років тому +17

      +captain0ldy0da That being said, I wouldn't worry about pitch accent too much. Even if you mess it up, people usually can tell that you aren't telling them that you can eat with a bridge.
      The so-called standard accent (ひょうじゅんご) has very specific pitch accents, but regional accents will almost certainly put the pitch accent in different places. I've never met a Japanese learner living in Japan who's managed to preserve a neutral accent.

    • @oisakatoya5575
      @oisakatoya5575 6 років тому

      Lil Loli
      u what😂😂

  • @PennyNickelMcGee
    @PennyNickelMcGee 4 роки тому +120

    Tip 3: Remember Japanese doesn't have stress
    Bonus tip: Just remember to stress correctly

    • @noodletribunal9793
      @noodletribunal9793 4 роки тому +16

      pitch accents do not equal stress. notice, they are not even called that.
      i more easily learned the difference between stress and accents by dabbling in spanish and chinese. in spanish, these letters denote stress á í ú, which means say them louder
      in chinese and Japanese, you don't alter the volume, you alter the pitch. try singing a few notes, and notice that you can move from one note to another without changing volume. THAT is Japanese pitch accent

    • @noodletribunal9793
      @noodletribunal9793 4 роки тому

      it's difficult for English speakers because our language never notates any kind of stress OR pitch. so the difference between these things is just like..."wtf?"
      edit: but how did you just read "wtf?"? did you kind of move up in pitch at the end? like a question usually does? see, we have both stress and pitch, but it isn't ever notated. so let that give you an idea of what it is.

    • @darkerhippo5852
      @darkerhippo5852 3 роки тому +4

      oh yes, it sounds like stress to me too. Im Chinese, trying to learn Japanese.
      I was also surprised at the example "Hashi" meaning chopsticks when pronounced "HAshi", and bridge when pronounced "haSHI", pretty much like in English when you have "REcord" the noun, and "reCORD" the verb.

    • @EternalQuestion
      @EternalQuestion 3 роки тому +1

      @@darkerhippo5852 It doesn't really matter that much though. It's good to know, but unnecessary to master unless you're going for native level proficiency in the language.
      People will just infer from context most of the time. If you're in a sushi restaurant and you ask for chopsticks with the wrong inflection, they will not bring you a bridge!
      In some ways it helps if you're not perfect with all of these things, as it will clearly identify you as a non native speaker, and most people will then be a bit more lenient about other mistakes you make.
      As an example, I once walked into a shop in Italy and greeted the owner with 'Salve'. Despite my Italian being basic at best, he instantly launched into an extremely fast stream of Italian and I quickly realised I was in way over my head. Fortunately he spoke very good English and explained that he actually thought I was Italian, because my pronunciation was spot on and I used 'Salve' instead of the textbook 'Buongiorno'. Sometimes you can get things too correct for your own good!

    • @EternalQuestion
      @EternalQuestion 3 роки тому

      @@darkerhippo5852 Also in English some words just sound exactly the same even though they mean different things. In some cases, even the written word is the same.
      For example, you can bore a hole in a wall, or a person can be a complete bore. Meat can be raw, and lions can roar.
      The only way to understand the meaning is to infer from context and take clues from the grammatical structure of the sentence. But it's a very natural part of language and I assure you that most English people have probably never even thought about this. They would just know what you meant without thinking about it.
      I also suspect that in a loud, busy restaurant, even a native Japanese speaker might not notice you asked for a bridge instead of chopsticks!
      I think it's very natural for people of all nationalities to 'fill in the blanks' and make an educated guess at what was meant. Even among native speakers, words can easily be misheard. It's just how spoken language works!

  • @user-dr1ds1pu4d
    @user-dr1ds1pu4d 8 років тому +48

    Saying the [r] close to [l] sound is still a mystery to me.

  • @anawkwardsweetpotato4728
    @anawkwardsweetpotato4728 9 років тому +36

    Just because I feel compelled to make the distinction, there is a big difference between the 'r' in Spanish, Dutch etc. and the 'r' in Japanese. Most Indo-European languages use [ɾ] which is a flap of the tongue on the alveolar ridge. Japanese, however, uses [ɺ], which is an approximant (meaning it is literally between 'r' and 'l'). If you notice in the video ( 3:31 ), the woman *almost* pronounces ’ら’ as 'la', but then transitions to more of an 'r' (and almost 'd') sound in the り る れ and ろ.
    It's not a huge deal to use [ɾ] when speaking Japanese, but there *is* a difference. At least it's better than the American English 'r'. >.

    • @isodoubIet
      @isodoubIet 4 роки тому +1

      That sound is not an approximant.

    • @dawn409
      @dawn409 4 роки тому

      Well spoken...😁
      🤔erm...written

    • @isodoubIet
      @isodoubIet 4 роки тому +1

      @@dawn409 Well, it's also wrong.

  • @TheEckoEcho
    @TheEckoEcho 10 років тому +126

    Now the High and Low tone are scary.

    • @thany3
      @thany3 10 років тому +11

      Not really, stressing the wrong syllable in a word in many languages (ones that do have stressing as a feature), may also change the meaning of a word.
      In Japanese, this is no different with pitch. And as far as my understanding goes, only a few words have this duality, and in most cases using the right one is not critical.

    • @rhyshonson-snedden4755
      @rhyshonson-snedden4755 7 років тому +21

      thany3 but just imagine
      someone saying lets go sit on the bridge might accidentaly say lets go sit on the chopsticks, it end pretty bad

    • @jaredblood5384
      @jaredblood5384 6 років тому +14

      It's like the same thing between PROduce, and proDUCE

    • @noodletribunal9793
      @noodletribunal9793 4 роки тому

      @@rhyshonson-snedden4755 nah, they'll know what you mean 100%. you could have these worries if you were learning chinese lol(rip)
      pitch accent is only needed to make you SOUND more native, and ever so slightly easier to understand.

    • @thebasketballhistorian3291
      @thebasketballhistorian3291 4 роки тому +3

      @@jaredblood5384 True... but the rule is consistent in English; stress on first syllable makes it a noun, stress on 2nd makes it a verb. Also, both words have similar meanings.
      Other examples: record, increase, permit, conflict, protest, invite.

  • @TheBeatlesfan1991
    @TheBeatlesfan1991 8 років тому +95

    mine is studying katakana... I understand hiragana but for some reason katakana is difficult.. idk why .. maybe it's because memorizing the same sounds but different kana is difficult for me? also kanji is hard too :0 but I'm determined to work on it

    • @Maki-00
      @Maki-00 8 років тому +5

      +chuck mcilvaine After years of on and off study, I still struggle with katakana because it's used less frequently, I hear that many people have this problem.

    • @ThePepsiwiz
      @ThePepsiwiz 8 років тому +11

      +chuck mcilvaine I used to have the same issue as you. A good way to get around this, is to learn katakana words that you'll definitely be able to recognize even if you didn't know to the katakana for it. Such as the one used in the video ハンバーガー for hamburger. As long as you know that means hamburger by just looking at it, you can break it apart to help you remember what each sound is for other words :)

    • @Yatalu
      @Yatalu 8 років тому +5

      +chuck mcilvaine I heard from people who started with katakana, that they find hiragana more difficult; I think it has to do with how long you've been used to it too :)

    • @jyajangtsai6532
      @jyajangtsai6532 8 років тому +5

      me, too. I find katakana confusing after learning hiragana :-(. Funny thing is that I know lots of kanji (as I'm Taiwanese), and I still find katakana hard.

    • @ThunderK01
      @ThunderK01 7 років тому +2

      Jyajang Tsai sorry to disappoint you xD, you know NO kanji from Taiwanese) it's VERY different and many characers in Taiwanese don't exist or have different meaning/pronounciation.

  • @SuperGallih
    @SuperGallih 10 років тому

    Really help me. Thanks so much michelle!!

  • @obake6290
    @obake6290 8 років тому +8

    This is very interesting. I never really had an issue with the 'r' sound, but I definitely overstress syllables. I probably also mess up the intonation as mentioned in the last item. Honestly I can't even hear the difference.

  • @KawaiiPinkPunkStar
    @KawaiiPinkPunkStar 10 років тому +5

    This was very useful. Thank you.

  • @MiseryLost
    @MiseryLost 9 років тому +1

    I've been learning Japanese for a while now but never have they covered pitch accent. I just have to learn the word as recorded and have no one to converse with in Japanese to practice so I keep forgetting. I'm so glad this channel covers this!

  • @MiguelVergaraK
    @MiguelVergaraK 8 років тому +7

    What a great video. Thanks

  • @gabrielnito6606
    @gabrielnito6606 8 років тому +5

    I actually was not aware of that last one, quite helpful 😊

  • @eleanorel5918
    @eleanorel5918 9 років тому +5

    This is amazing! Good job and thank you! So helpful! I was doing the r sound in a english accent and now I can really tell the difference.

    • @JapanesePod101
      @JapanesePod101  9 років тому +1

      We’ll publish more videos so stay tuned!

  • @snickerssmiles2112
    @snickerssmiles2112 10 років тому +1

    This was very helpful! Thank you!

  • @Anne-LiseH
    @Anne-LiseH 9 років тому +1

    This is a great overview for Japanese pronunciation. I have been working from a book and its difficult to know how long a pause should be for example. I also did not know about the hi / low pitch but the book is fairly introductory.

  • @AwkwardPain
    @AwkwardPain 10 років тому +3

    I didn't even realize the pitch meant anything in Japanese. Thanks for the lesson :)

  • @AlekseyMalov
    @AlekseyMalov 10 років тому +28

    Waiting for pitch accent lesson
    Thank you

    • @JapanesePod101
      @JapanesePod101  10 років тому +3

      Thank you very much for your opinion.We'll consider covering them in our new videos. Sincerely,TeamJapanesePod101.com

  • @JamesMullarkey
    @JamesMullarkey 6 років тому

    You guys are great, thanks so much.

  • @Ndo01
    @Ndo01 10 років тому

    fascinating, great video

  • @ibanobum
    @ibanobum 10 років тому +19

    First time ever that pitch accent was properly explained, (and I was able to hear it.)

  • @joshokodo
    @joshokodo 10 років тому +6

    3:30 im just using this to practice my japanese "R" :)

  • @xierxu
    @xierxu 10 років тому +2

    ことばを高くとひくくとの間のちがうせいのためにせつめいくれてありがとう。私は英語でThanks for explaining the difference between high and low wordsと言ういみです。

  • @astrasirius2008
    @astrasirius2008 5 років тому

    This is so useful! Thank you!

  • @Eim1nJC
    @Eim1nJC 8 років тому +5

    Big thanks to my finnish grammar so we have very similiar pronounces and grammar.
    This is pretty easy to learn.

    • @Kuppikoko
      @Kuppikoko 8 років тому +1

      Mut vitun r on vaikee yhyy

  • @naym2268
    @naym2268 8 років тому +69

    on the first example, obaasan - obasan must make for a risky mistake xD

  • @MonyrathKh
    @MonyrathKh 10 років тому

    Thank you very much for this video

  • @hallaf3140
    @hallaf3140 3 роки тому

    Thanks for your efforts!

  • @Yakumoki
    @Yakumoki 9 років тому +16

    Ah interesting. I didn't even notice Japanese had pitch accents. In class we never touched on it. But I guess when the teacher pronounces a word, we all copy the way she speaks, so we know how to pronounce it.

  • @lavayuki
    @lavayuki 9 років тому +3

    pronouncing 外来語 and reading katakana words is the most difficult part for me in Japanese, even more than kanji! They come up a lot in games and anime, and it takes me a while to get it.

    • @JapanesePod101
      @JapanesePod101  9 років тому +1

      Hello,Lava Yuki
      Thank you for posting.
      That is the case for many learners.
      Keep studying Japanese with JapanesePod101
      Regards,
      Team JapanesePod101.com

  • @KuraSourTakanHour
    @KuraSourTakanHour 6 років тому

    I got these a long time ago, but this video wasn't around when I was learning, and it would have been so much help. It's a very good video of all the major English pronunciation mistakes and great for beginners, from a native speaker fluent in both as well. I will recommend this to anyone who wants to learn!

  • @Kentworlds
    @Kentworlds 8 років тому

    This is useful thanks

  • @unoki99
    @unoki99 9 років тому +4

    To be swedish and speak swedish, really helps the pronounciation of japanese^^
    we use the same R as japanese do^^
    It's also fun, cuz when you have "a swedish mouth" You have easy to pronounce manny diffrent languages^^

  • @essennagerry
    @essennagerry 9 років тому +4

    Pitch accent - so interesting! In my native language we have words that are written the same way, but they have the accent placed on a different syllable. It's very similar, however, it has nothing to do with the pitch or at least it doesn't have to. If it does it's only accidental. :D Wow, it's so interesting.

  • @HerScienceFiction
    @HerScienceFiction 8 років тому

    Great tips and very useful for my learning. Thank you!

  • @Termite30
    @Termite30 4 роки тому

    This is awesome! So happy that I happened to stumble onto this channel. 😊

  • @theespecificocean
    @theespecificocean 6 років тому +6

    If you say "ladder" that "dd" is close to how the "r" is pronounced

  • @lollipop6482
    @lollipop6482 9 років тому +6

    Oh, that pitch accent stuff is complicated p.p
    If I look up a japanes word in a dictionary, is there somehow written how I have to pronounce it correctly, I mean with high or low pitch to each syllable? O.o
    Or how do I know how to pronounce it?

  • @onyxiam4203
    @onyxiam4203 8 років тому

    This helped a lot!

  • @maryantonetteviloria5607
    @maryantonetteviloria5607 6 років тому

    This is helpful. Arigatou gozaimasu!

  • @purittamaneki7221
    @purittamaneki7221 6 років тому +3

    Japanese language has pitch accents but they differ in regions, which means that it is still comprehensible without accent.
    Mora timing of Japanese language is more important. The difference of pronunciation between 'Kite' and 'kitte' has something to do with this mora. The double consonants of Japanese are supposed to pronounce like in the way how English speakers say the word "midday" like "mid day."

    • @schoo9256
      @schoo9256 2 роки тому +1

      I imagine speaking without any regard for a pitch accent would be as distracting for a native Japanese listener, as it would be for a native English speaker to hear a sentence spoken with a different regional accent for every word. Imagine hearing the sentence "I caught that ball yesterday", where "I" is said in an American South accent, "caught" is said in a Scots accent, "that" in a Kiwi accent, "ball" in an RP accent, and "yesterday" in an Australia accent. It would take five times as long to figure out what they were saying because your brain is struggling to put it in the right box.

  • @emmabee_14
    @emmabee_14 8 років тому +9

    This was very helpful! I had no idea about the last one!! I knew the rest, though. I was teaching my Mom some phrases I was learning and she was really confused by ら.
    Mom: "Ra? La? What are you saying?"
    Me: ”ら”
    Mom: "Ra??"
    Me: "No, ら!"
    Mom: "La?"
    Me: "ら, I'm saying ら. Not ra or la."

    • @anubisu1024
      @anubisu1024 7 років тому +6

      And it's difficult for us Japanese to distinguish L and R. Raaning Engrisshu izu berii difficaruto.

  • @suzanna133
    @suzanna133 7 років тому

    Great learning video! super! :D

  • @Block_Miners
    @Block_Miners 6 років тому

    this is very useful!

  • @ALJJInkGames
    @ALJJInkGames 8 років тому +14

    My biggest problem with Japanese is scaring myself out of finishing a sentence. I'll just call it anxiety.

  • @Neotenico
    @Neotenico 8 років тому +11

    Would it be appropriate to compare pitch in pronunciation to syllable or word emphasis in English?

    • @JapanesePod101
      @JapanesePod101  8 років тому

      +NeoTenic Hello,
      Thank you for posting.
      Comparing to English is often easy way to have students understand.
      Keep studying Japanese with JapanesePod101
      Regards,
      Team JapanesePod101.com

    • @retropockystick
      @retropockystick 8 років тому +6

      I am by no means a Japanese speaker, not yet! However I would urge you to not compare these two things in order to simplify things.
      Whereas in English we can place emphasis on a word to slightly change the meaning BEHIND it, Japanese words can change entirely depending on the emphasis. Rain/Candy share the same characters; and they are differentiated by the PITCH.
      I suppose it is similar in the way that we can alter how the word is USED in English. We just cant change the actual meaning of it. You could say "i like you" three different ways depending on which word you chose to emphasis.
      "I like you." placing emphasis on the fact that I like you, as apposed to anyone else liking you instead.
      "i LIKE you." placing emphasis on the fact that i LIKE you, as apposed to hate you or something else.
      or "i like YOU." placing emphasis on the fact that i like YOU, over anyone or anything else.

    • @riddlewrong
      @riddlewrong 7 років тому +2

      You can actually use an English example to illustrate this more precisely using the word "subject". Think of the difference between SUB-ject and sub-JECT. They're spelled exactly the same, but they have completely different pronunciation and meaning. In addition, this word can be a noun, verb, adjective, or adverb depending on the context. The difference between the noun/adjective/adverb usage and the verb usage is a distinct change in pitch.

    • @goktimusprime5443
      @goktimusprime5443 7 років тому

      +Riddlewrong I know what you're trying to get at, but those are technically variations in stress rather than pitch. As the video correctly explains, Japan is an unstressed language, whereas English is very much a stress-timed language. Still, stress is arguably the nearest thing that English has to a pitch-accent, so I can understand why you've brought this up. :) For any Anglophones struggling with the pitch accent then I suppose using stress may be one way to approximate the pitch accent, but just know that it's technically not the same (as speaking stressed Japanese will definitely give you a foreign accent - although this is not necessarily a bad thing, the important thing is that you can be understood better by native speakers. The key goal of using a language is communicative competence).
      So yeah. if we were to approximate the pitch accent using stress, then HA-shi would be chopsticks and ha-SHI would be bridge. Just be sure not to stress any other words or any sentences itself.

    • @riddlewrong
      @riddlewrong 7 років тому

      goktimusprime You're totally right, and I appreciate that you understood what I was really trying to say there. It's a tough concept for native English speakers no matter how you slice it.

  • @nehemiah5220
    @nehemiah5220 4 роки тому +2

    The pitch annotation was extremely hard but I think I understand it. I was confused at first because I thought (as a chinese speaker) the kanji would just be different when writing but I realize when speaking you must indicate the different meanings too! Like in english when we say "know" and "no" are different meanings but same sound or like homonyms like "Kind" meaning a type of something or "Kind" meaning caring and nice. 😊

  • @BillAdler
    @BillAdler 10 років тому +1

    Very helpful.

  • @xuvial1391
    @xuvial1391 9 років тому +9

    As a native Hindi speaker, most of these sounds come naturally to me :D

    • @higashiwhy
      @higashiwhy 9 років тому +1

      It's so interesting!
      No, it's not

    • @tegitgeorge8553
      @tegitgeorge8553 4 роки тому

      I don't get it in from India but I still don't get a single thing

  • @INeedAttentionEXE
    @INeedAttentionEXE 9 років тому +20

    Subbed anime really helped me with most of my pronunciation

  • @brittanymealey5894
    @brittanymealey5894 6 років тому

    I had NO idea about a lot of these things I have been doing wrong! Thank you!!! So helpful!!

  • @weatherboards5725
    @weatherboards5725 8 років тому

    Terrific lesson. Informative and addresses the issues without time wasting chatter. Thanks!

  • @VNCloudloverain
    @VNCloudloverain 9 років тому +4

    I already studied the long vowel sound and I still don't know if e+i is like in the word "hey" or "knee"?

    • @JapanesePod101
      @JapanesePod101  9 років тому

      A Cloud (Bi Rain Fan)
      Hello, A Cloud (Bi Rain Fan)
      Thank you for posting.
      *if e+i is like in the word "hey" or "knee"?
      hei/へい read as HEI
      kei/けい  read as KEI
      Keep studying Japanese with JapanesePod101
      Regards,
      Team JapanesePod101.com

    • @BlueRaja
      @BlueRaja 9 років тому +2

      A Cloud (Bi Rain Fan) In class they'll teach you -ei is pronounced ええ.
      When I've asked native speakers, they believe they're saying えい. However, when they're actually speaking naturally, they usually say ええ (without realizing it), though I have heard them say えい as well.
      The two sound similar enough that it's hard to tell them apart, anyways.

    • @VNCloudloverain
      @VNCloudloverain 9 років тому

      Blue Raja thank you. It's been long since this post and I decided to pronounce it 'ee' as well

  • @user-fw5gm6cv8p
    @user-fw5gm6cv8p 9 років тому +3

    could not hear pitch difference

  • @stewartborondy5043
    @stewartborondy5043 5 років тому +1

    Thanks Michelle just starting out do you have other materials for a more intense study,although being quadralingle i must admit this language is very unique and beautiful,Thank You!!

  • @jthorne19
    @jthorne19 10 років тому +1

    Japanese makes interesting use of timing. I am a learner of Cantonese and I find the differences fascinating. Thanks for the video!

  • @Pocohantas216
    @Pocohantas216 9 років тому +6

    For me, its when to pronounce the "U" sound, and when to make it silent. For example, "Nan dessu ka" the "u" is silent. Is it always silent when it's at the end of a word?

    • @Godzillalove3
      @Godzillalove3 8 років тому +1

      I heard that it depends on the person. like older people or very polite people will pronounce the "u"

  • @Akuryoutaisan21
    @Akuryoutaisan21 10 років тому +4

    yay i was using r's correctly

  • @nicolaslizcanoramirez8074
    @nicolaslizcanoramirez8074 8 років тому

    Excellent job japanesepod team. Your lessons had help to learn more about japanese. I enjoy see the videos that the languagespod upload to the web. Congratulations for your languagespod team!!!

  • @jakanddaxter1116
    @jakanddaxter1116 7 років тому

    I've had quite a difficult time trying to find the right video for learning Japanese and it seems as though I have finally found one!

  • @xmakennax1102
    @xmakennax1102 9 років тому +3

    Hello, I have a quick question.
    In English we have Orange the fruit, and Orange the color,
    Well they are the same words in English. Is Orange the color in Japanese Different than the fruit or are they the same? If they are different please tell me which is which

    • @JapanesePod101
      @JapanesePod101  9 років тому +1

      Hello,XMakennaX
      Thank you for posting.
      In Japanese , 'MOMO' is peach and at the same time MOMO IRO is color 'PINK'
      Keep studying Japanese with JapanesePod101
      Regards,
      Yukiko
      Team JapanesePod101.com

    • @Ryroe
      @Ryroe 9 років тому +2

      XMakennaX In Japanese, colors normally have the word "iro" at the end, which means "color". It's the same with "orange". The word for the fruit is a direct loan word from english: "orenji" (オレンジ), so the color orange is just "orenjiiro" (オレンジ色 [notice the last kanji character is "iro"]).
      It's just like the given example from JapanesePod101. Again, a fruit + the word "color". :)

  • @d1dachos
    @d1dachos 8 років тому +100

    Im lucky Im spanish from Spain and I can "perfectly" pronaunce every word :D

    • @d1dachos
      @d1dachos 8 років тому +1

      Grettel Vargas Sisi, tenemos mucha suerte :D

    • @DafineDesign
      @DafineDesign 8 років тому +3

      I'm lucky I'm from Canada and we have Tim Horton's "Rrrrrrrrrolll up the rim" so I learned to roll my R's lol :P

    • @d1dachos
      @d1dachos 8 років тому

      KLAY the Cartoonist ;DDDDD

    • @TheMayonaise23
      @TheMayonaise23 8 років тому +3

      +D1dachos I'm brazillian! I thinks we [latin americans] can speak the "r" sound much easier! =)

    • @d1dachos
      @d1dachos 8 років тому

      Mii Chieri You mean better than Spanish people? I actually dont think so because we invented the spanish language and I think we were the first ones to roll our "R". But yeah, you are lucky too ^^

  • @YOSUP315
    @YOSUP315 10 років тому

    I had no idea they used high and low tones for meaning. Thanks for the help!

  • @omp199
    @omp199 10 років тому +1

    It's great to finally see what Michelle Yamamoto looks like! Her voice is very familiar to me, as I've been hearing her present a whole series of Japanese lessons that I downloaded as MP3 files more than a year ago, but today I have finally got to see her face. :)

  • @xBullet66
    @xBullet66 9 років тому +8

    How can you tell the difference between chopsticks and bridge if you read it?

    • @JapanesePod101
      @JapanesePod101  9 років тому +23

      xBullet66 Hello, xBullet66
      Thank you for posting.
      In hiragana, both are same but in Kanji, they are different.
      HASHI
      はし  橋(bridge) 箸(chopsticks)
      Keep studying Japanese with JapanesePod101
      Regards,
      Team JapanesePod101.com

    • @iyaeph5920
      @iyaeph5920 8 років тому

      +xBullet66 its the tone

    • @Maki-00
      @Maki-00 8 років тому +5

      +xBullet66 That's what kanji is for!

    • @gokuhansen6725
      @gokuhansen6725 7 років тому

      ?

    • @jackityyax4023
      @jackityyax4023 7 років тому +1

      also context

  • @vsolcar3696
    @vsolcar3696 6 років тому +10

    "Pitch accent" sounds RELLY similar to "stressing sounds". 😂😂

    • @noodletribunal9793
      @noodletribunal9793 4 роки тому

      look into spanish stress á í ú
      and then chinese tones āáàâ
      and Japanese pitch accent might be a little easier to understand(it is NOT a stress)
      "it is NOT a stress" is actually an example of stress lol.
      "are you sure?" read that. don't you go up at the end? are you sure↑? that's pitch.

  • @whataboutthis...3718
    @whataboutthis...3718 8 років тому

    Good lesson, Arigatou gozaimas!

  • @PotatoMan1491
    @PotatoMan1491 9 років тому

    This is quite the gold. I will subscribe.

  • @yammay
    @yammay 9 років тому +5

    Oh god.
    I'm screwed.

  • @PutItAway101
    @PutItAway101 10 років тому +3

    Ironically, outside North America, "aunt" is always pronounced with a long 'a', so when you pronounce it like this, the rest of the English-speaking world will think you're saying "ant".

    • @aaranpan
      @aaranpan 10 років тому +2

      It isn't just North Americans who do this. I'm from Northern England and I pronounce aunt as "ant". But I know what you're saying.

  • @AmedeoEne
    @AmedeoEne 5 років тому

    Excellent!

  • @cryptidofthemarshes1680
    @cryptidofthemarshes1680 6 років тому

    #5 Was extremely helpful, thank you.

  • @theunusualsuspect9577
    @theunusualsuspect9577 7 років тому +7

    Oh god why pitch accent

  • @generalakbarr
    @generalakbarr 8 років тому +53

    I feel racist speaking loan words with a Japanese accent. but if its expected then I have no reason

    • @ibeyan
      @ibeyan 6 років тому +13

      2 years late but don't worry about it. Most languages have loaned words from other languages and had the pronunciations adjusted. English has lots of examples as well and they pronounce them as pseudo-French/pseudo-Spanish etc. People never found this offensive because it kinda became part of that language.

    • @CrafterboeyMiner
      @CrafterboeyMiner 5 років тому +5

      It's not racist to speak the language correctly.

    • @AshThunor
      @AshThunor 5 років тому +2

      Thats because you are a very silly person

  • @Squelch133
    @Squelch133 8 років тому

    I have just started learning and my head is spinning. However I smile when I hear your delivery. It sounds like fun to get it right frigate goziumas.

  • @wellingtonlins6906
    @wellingtonlins6906 8 років тому

    Very good!

  • @goldengold8568
    @goldengold8568 8 років тому +7

    Is it watashi wa or watashi ha? Because it's written わたしは and this is は not わ.

    • @andrewstout7795
      @andrewstout7795 8 років тому +18

      It's pronounced wa but they write the particle as は

    • @dESTRON76
      @dESTRON76 7 років тому +13

      If it comes after the subject, it becomes the topic marker particle 'wa', but yes it is the 'ha' character.

    • @user-cr4nz1gb5p
      @user-cr4nz1gb5p 4 роки тому

  • @ZarlanTheGreen
    @ZarlanTheGreen 8 років тому +6

    What's the difference between stress and pitch?

    • @JapanesePod101
      @JapanesePod101  8 років тому +1

      +ZarlanTheGreen Hello,
      Thank you for posting.
      Stress is to emphasis/accent and pitch is how the sentence rises.
      Have a listen to these two sentences again:
      Question It's over ? Pitch rises at the end
      Statement It's over. Pitch falls at the end
      Keep studying Japanese with JapanesePod101
      Regards,
      Team JapanesePod101.com

    • @ZarlanTheGreen
      @ZarlanTheGreen 8 років тому +1

      Learn Japanese with JapanesePod101.com That didn't really make anything, any more clear or understandable, to me. I did not understand any of that.
      What is the difference, in terms of pronunciation (not function, or anything like that, but how you say it), between stress and pitch?

    • @Kamikaz3Badger
      @Kamikaz3Badger 8 років тому +7

      +ZarlanTheGreen I think what was meant what when you ask the question "It's over?" your voice pitch will rise as you say the word "over?". But if you say the statement "It's over" you usually have more emphasis/stress in your voice on the word "It's", thus "over" is less emphasized and is said with a lower pitch. In both the examples the "It's" has an overall neutral pitch, but is more emphasized in the statement, whereas the word "over" rises and falls in pitch when being a statement or question.

    • @ZarlanTheGreen
      @ZarlanTheGreen 8 років тому +1

      Kamikaz3Badger In what possible way, does that address my question?

    • @Kamikaz3Badger
      @Kamikaz3Badger 8 років тому +8

      +ZarlanTheGreen I can't tell if you aren't reading properly, or just plain simply can't understand. Either way you come across as exceptionally rude for someone who needs help. Let me put it as simply as possible: Stress is HOW you say a word, as in how long you say a word compared to others in the sentence, because you are STRESSING/emphasizing that word. Pitch is the VOLUME in which you speak, as in when you ask the question "is it OVER?" the VOLUME of the words coming out of your mouth will rise at the end. Pitch normally only changes at the end of a sentence, being LOWER at the end of a statement, and being HIGHER at the end of a question. STRESS is how emphasized individual words are in a sentence, PITCH is the volume in which the words are spoken, normally dealing with the end of a sentence. I am basically repeating what I said and what the Channel said in a simpler way, and can definitely say that it does explain the difference, you just have to actually think about it. If it didn't make sense then, and still doesn't now, then perhaps try Googling it rather than make yourself sound like an idiot saying you didn't understand a word we say. Good day to you and I hope you find your way. Sayounara.

  • @hayatmuhammad1981
    @hayatmuhammad1981 3 роки тому

    Excellent clear voice

  • @patchoe8014
    @patchoe8014 6 років тому

    Wow ! This is really challenging for me!!

  • @MonkieD
    @MonkieD 7 років тому +61

    Actually the Japanese have a lot of stress.

    • @aple8307
      @aple8307 6 років тому +6

      You docta yet?
      No I am onry 14!
      Talk to me when you're docta!

  • @marta4207
    @marta4207 9 років тому +23

    The "R" sound shouldn't be too hard for me since
    I'm Slavadorian. It's kinda normal for me xD

    • @JapanesePod101
      @JapanesePod101  9 років тому +5

      Rookata SFM
      Thank you for your comment!
      I'm sure native speakers will be amazed by your "R" then :)
      Regards,
      Team JapanesePod101.com

    • @zoesheccid
      @zoesheccid 9 років тому +2

      Rookata SFM same here. i'm dominican, we Spanish speakers have no pro with the R pronunciation :)

    • @atruv2089
      @atruv2089 9 років тому +1

      Rookata SFM funny thing is:
      Language: RRRRRR
      Me: LLLLRLLLRLRLLLL
      I was naturally born Japanese XD

    • @marta4207
      @marta4207 9 років тому

      aww xD

    • @atruv2089
      @atruv2089 9 років тому +1

      Rookata SFM Congrats! First ever living creature to not make fun of me! Also yes, it's hilarious XD

  • @aishah9689
    @aishah9689 7 років тому +1

    This is like soooooo good thank u

  • @mdrajasheikh9470
    @mdrajasheikh9470 7 років тому

    Really this video so much helpful who want to learn Japanese language.

  • @Captain-Electro
    @Captain-Electro 9 років тому +49

    My Japanese friends think English is hard to learn, what they don't understand is here in America everyone speaks horrible English, so we don't judge too much around here. I'm not promoting bad English, but come on America! We can do better than this.

    • @rosa.00_
      @rosa.00_ 9 років тому +3

      I know right

    • @AbnormalAbbi
      @AbnormalAbbi 9 років тому +4

      Even the English speak horrible English... I was watching a TV show today and some girl was saying "Give it to us. Give it!" and by "us" she meant "me". Why was she talking about herself in plural? Weird accent stuff like that must be so confusing for poor foreigners trying to learn the language xD It's even confusing for me for gods sake.

    • @JapanesePod101
      @JapanesePod101  9 років тому +7

      AbnormalAbbi
      Hello,AbnormalAbbi
      Thank you for posting.
      Speaking correctly seems difficult in any langugae.
      Keep studying Japanese with JapanesePod101
      Regards,
      Team JapanesePod101.com

    • @gengen-art
      @gengen-art 9 років тому +3

      Electro Too funny you mention that. I am a perfectionist I'm German and have always been trying hard to get better at English. Two and a half years ago I was fed up with the rather sloppy school English that we have - it's upsetting. So when I first started roleplaying November 2012 I was nervous and it was hard, but I learned so much that since a year people from the USA keep telling me that my English is better than what born American citizens can pull off.
      English is one of the easiest languages to learn, to be honest. Sure, I am still making my mistakes, but it honestly makes me wonder why so many seem to seriously struggle with it.
      Your Japanese friend though surely struggles with it - it's a whole different mindset they have to get into. Just like we when we are trying to learn Asian languages for example. I mean, Japanese is really simple - it has a few difficulties here and there, but the basics are so, so simple. And yet we have to study hard to learn it properly. Because it's just so very different from what we are used to.

    • @therawlifefamily
      @therawlifefamily 9 років тому

      Gen Gen Most western languages have somewhat of a common alphabet, so memorizing it isn't hard.

  • @SalvableRuin
    @SalvableRuin 9 років тому +26

    Michelle, don't mispronounce your pretty Japanese name just because you are speaking English haha. Force English speakers to say it the Japanese way :)

    • @AlertF16
      @AlertF16 8 років тому

      +Dylstew2 Same how the fuck do you say Harm in a Dutch way without them being confused

    • @TheShows247
      @TheShows247 8 років тому

      +Dylstew2 ikr it's just weird if you're like hey my name is phxohxoyxoyxox. You?

    • @edanlikesmovies8896
      @edanlikesmovies8896 7 років тому

      Bro, in japan they don't pronounce your name the English way. Just adjust the pronunciation depending on the language you are speaking. :)

  • @nyuku5455
    @nyuku5455 6 років тому +1

    I’ve already done lesson eight.
    This was helpful!

  • @BanditChan
    @BanditChan 9 років тому

    This is really helpful ^^

  • @jiageng1997
    @jiageng1997 6 років тому

    I was taught this. For Chinese-speakers, the "baa" in Obaasan is similar to the 4th tone, it rises and falls. The short "ba" in Obasan is the 1st tone.

  • @Mike-ch8fr
    @Mike-ch8fr 5 років тому

    Wow this is an amazing video! Im glad I stumbled across it

  • @winds134
    @winds134 8 років тому

    Thanks i like the way you Teach

  • @amoyacockett7039
    @amoyacockett7039 8 років тому

    Love the videos they brake it down and make learning easy and simple and I really love that, my biggest problem is pronouncing the letter R but my question is do you guys offer one and one classes