Білий як стіна - white as a wall. В англійській мові кажуть white as a sheet (білий як полотно), pale as a ghost (блідий як привід). Фраза ball is in your court (мʼяч на твоєму полі) означає все в твоїх руках.
вау, ваш контент як мікс граматичної магії та лінгвістичного стендапу! круто що є контент, який не тільки навчає, а й заряджає натхненням. розіграш безкоштовного курсу? це як знайти золотий квиток Віллі Вонки, тільки для тих, хто мріє говорити англійською))) Чекаю продовження - ви космос! PS. а носій - як вишенька на торті ;) 🍒
London is the capital Great Britain 🇬🇧 😅 це мої знання до 30 рочків після школи)))) 🎉 таких як я забагато, нажаль 😅 але вже декілька рівнів ця людинка з "картоплі-штата", інші нейтіви та наші дорогі вчителі безпощадно вчать мене новим словам та реченням! Й сказати я вже можу значно більше! Й дуууууже хочу продовжувати навчання ❤ Найкрутіша школа в якій я вчилась! 🎉
😅прикольно: це відео точно як «двох зайців одним пострілом» - і вчишся розуміти вимову Едріала, а також спостерігаєш як Настя простою англійською легко користується і це вселяє віру в себе. А на додачу «вишенька на торті» - чуєш специфічні українські слова, які не юзала, і суть яких сам тепер будеш розуміти 😂 🎉 Це було прям «Сватання на Гончарівці»🤩 it’s a joke! 😅
"Білий як стіна" is literally translated as "white as a wall". I'm not sure I'm aware of correct meaning of this idiom )), but let's suppose it's about fear, so if a persons is "білий як стіна" then this person is extremely scared. In this case it may be more approprite to translate this idiom like "pale as a ghost".
Якщо на англійській всі українці знають, що "London is the capital of the Great Britain", тоді цікаво, чи всі іноземці вивчають при вивченні української, що "Київ-столиця України"?😊
Тема одруження і грошей зе бест😂😂😂😂👍
Люблю ваші відео, багато цікавого і все з юмором❤
Нааасттяяя - це просто космос!
Як завжди на висоті ❤
Чудова ідея об'єднати розважальний і навчальний контент разом
Відео супер! Було цікаво і про гроші і про сім’ю і ідіоми, ще й плюс вивчила нові запозичені слова😂
It’s a perfect match
Цікаві теми, цікаві гості! Супер 👍
Подивився на одному диханні. Дуже крутий формат) Лайк
Люблю Настю + люблю English Prime = ❤❤❤❤
Виходить що десь через 3-4 рукопотискань, я тепер знайомий з Настею Ткаченко 😂😂 дякую English Prime, гарні знайомства 😊
Білий як стіна - white as a wall. В англійській мові кажуть white as a sheet (білий як полотно), pale as a ghost (блідий як привід).
Фраза ball is in your court (мʼяч на твоєму полі) означає все в твоїх руках.
Чудовий формат, треба ще)
вау, ваш контент як мікс граматичної магії та лінгвістичного стендапу! круто що є контент, який не тільки навчає, а й заряджає натхненням. розіграш безкоштовного курсу? це як знайти золотий квиток Віллі Вонки, тільки для тих, хто мріє говорити англійською))) Чекаю продовження - ви космос!
PS. а носій - як вишенька на торті ;) 🍒
Едріел дуже гарно говорить українською!!!
Ваааау!❤
Година на одному диханні 👍
Готова провести йогу англійською з ведучими і вчительками English Prime.
Урізноманітним контент)
London is the capital Great Britain 🇬🇧 😅 це мої знання до 30 рочків після школи)))) 🎉 таких як я забагато, нажаль 😅 але вже декілька рівнів ця людинка з "картоплі-штата", інші нейтіви та наші дорогі вчителі безпощадно вчать мене новим словам та реченням! Й сказати я вже можу значно більше! Й дуууууже хочу продовжувати навчання ❤ Найкрутіша школа в якій я вчилась! 🎉
I think "the ball is in your court" means that everything depends on you now and you are expected to act. It's something like "тепер твій хід"
😅прикольно: це відео точно як «двох зайців одним пострілом» - і вчишся розуміти вимову Едріала, а також спостерігаєш як Настя простою англійською легко користується і це вселяє віру в себе. А на додачу «вишенька на торті» - чуєш специфічні українські слова, які не юзала, і суть яких сам тепер будеш розуміти 😂 🎉
Це було прям «Сватання на Гончарівці»🤩 it’s a joke! 😅
12:40 - Де моя їжа?
- Ми поїли, і попрошу без подвійних заперечень.
хто поняв, той поняв
😁
Nastya speaks English really well 👍
Awesome
"Білий як стіна" is literally translated as "white as a wall". I'm not sure I'm aware of correct meaning of this idiom )), but let's suppose it's about fear, so if a persons is "білий як стіна" then this person is extremely scared. In this case it may be more approprite to translate this idiom like "pale as a ghost".
В першому подкасті також був розіграш, а результату так і не було. 😢
@@ai_gen_ua переможців розіграшу, буде анонсовано в інстаграм найближчим часом, підписуйтесь, щоб не пропустити 🤞
Якщо на англійській всі українці знають, що "London is the capital of the Great Britain", тоді цікаво, чи всі іноземці вивчають при вивченні української, що "Київ-столиця України"?😊
Як завжди на висоті ❤