Egregio professore! Sono un appassionato della lingua latina e un cultore di materie umanistiche in genere. Apprezzo lo spettacolare lavoro da Lei svolto e approfitto per farle una domanda di chiarimento che credo non sarà l'ultima: nella lezione XXXVIII - frase n. 7 della seconda esercitazione dall'italiano il verbo dell'infinitiva retta da "narrano che Troilo..." non dovrebbe essere tradotta con un infinito passato (in questo caso in forma e significato passivo)? Grazie ancora.
Buonasera professore. Nell'esercizio 131 frase 3 non capisco “cedendum erat”, essendo il passo maschile non dovrebbe essere “cedendus erat”? Nella frase 6 siccome “comitis tributis” è neutro non dovrebbe essere “quae instituta sunt” e non “qui instituti sunt”? Nel secondo esercizio dall'italiano al latino nella frase 3 se invece di “ad aliud tempus” si può dire “alii tempori” ? Grazie.
"cedendum erat" vuol dire già "cedere il passo": è una forma impersonale, senza soggetto. "ad aliud tempus" è già brutto, la proposta è peggiore, meglio forse "in aliud tempus". Giusto "quae instituta sunt"
Egregio professore! Sono un appassionato della lingua latina e un cultore di materie umanistiche in genere. Apprezzo lo spettacolare lavoro da Lei svolto e approfitto per farle una domanda di chiarimento che credo non sarà l'ultima: nella lezione XXXVIII - frase n. 7 della seconda esercitazione dall'italiano il verbo dell'infinitiva retta da "narrano che Troilo..." non dovrebbe essere tradotta con un infinito passato (in questo caso in forma e significato passivo)? Grazie ancora.
Grazie. Corretto.
Buonasera professore.
Nell'esercizio 131 frase 3 non capisco “cedendum erat”, essendo il passo maschile non dovrebbe essere “cedendus erat”?
Nella frase 6 siccome “comitis tributis” è neutro non dovrebbe essere “quae instituta sunt” e non “qui instituti sunt”?
Nel secondo esercizio dall'italiano al latino nella frase 3 se invece di “ad aliud tempus” si può dire “alii tempori” ?
Grazie.
"cedendum erat" vuol dire già "cedere il passo": è una forma impersonale, senza soggetto. "ad aliud tempus" è già brutto, la proposta è peggiore, meglio forse "in aliud tempus". Giusto "quae instituta sunt"