Feature Focus - Converbs

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 28 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 244

  • @thatloserdylan2069
    @thatloserdylan2069 4 роки тому +833

    one day i will become fluent in examplish

  • @ygypt
    @ygypt 3 роки тому +114

    examplish is the most complex language in existence. it has every feature that could possibly exist in human language

    • @katakana1
      @katakana1 Рік тому +20

      Examplish is the proto-language and these are its dialects

    • @masela01
      @masela01 10 місяців тому +8

      examplish is a kitchen sink conlang created by some godly figure that has infinite time and knowledge and can include all these features

    • @ygypt
      @ygypt 10 місяців тому +4

      it has been determined. examplish is the language of gods

    • @rag.animations
      @rag.animations 6 місяців тому +9

      It's the spiritual successor to thandian

    • @stickss22
      @stickss22 6 місяців тому +2

      Examplish is clearly just thandian.

  • @enelabe
    @enelabe 4 роки тому +132

    I still can't believe how you're able to give so many examples in so many different languages

    • @StichyWichy21
      @StichyWichy21 2 роки тому +6

      Books

    • @iamasalad9080
      @iamasalad9080 2 роки тому +3

      @@StichyWichy21 a little little little book

    • @maxiapalucci2511
      @maxiapalucci2511 Рік тому

      @@iamasalad9080 ?

    • @g4sd225
      @g4sd225 8 місяців тому +1

      @@maxiapalucci2511 The word "Biblaridion" consists of 3 diminutives stacked on top of each other ("-ar", "-id" and "-ion"), so it essentally means what the guy said

  • @dankmouse632
    @dankmouse632 4 роки тому +100

    Not anything to do with aliens or biospheres, but that doesn't change the fact that ima watch the shizzle outta this

  • @pierreabbat6157
    @pierreabbat6157 4 роки тому +144

    Нельзя переходить улицу *читая* газету.
    Why do you write Kazakh in Cyrillic, but Russian in Latin?

    • @giuthais
      @giuthais 4 роки тому +12

      Good point

    • @i_teleported_bread7404
      @i_teleported_bread7404 4 роки тому +11

      So that people who can't read Cyrillic won't confuse the two?

    • @harry_page
      @harry_page 3 роки тому +6

      10/10 would cross the street while reading a newspaper xD

    • @everlyw7892
      @everlyw7892 3 роки тому +3

      especially cause cyrillic is modified in kazakh, right??

    • @aleksandrnestrato
      @aleksandrnestrato 3 роки тому +6

      ​@@everlyw7892
      It's way more complicated.
      1. They use the existing form of Cyrillic since 1940 and yes, it does have additional letters.
      2. They have decided to move from Cyrillic to Latin in about 2012 and in 2017 the new official alphabet appeared with intension to transit slowly from one system to another. From 2017 until 2025.
      3. In January 28th 2021 they came up with a revised Latin based alphabet and again decided to move slowly from one system to another, now the timeframe is from 2023 till 2031.
      Facepalm.
      However, although the Cyrillic alphabet is not only in use, but is still official, 1st Latin alphabet is in use and is official as well and is riting
      Why do you write Kazakh in Cyrillic, but Russian in Latin?" the idea is why the Cyrillic is used for a Latin writing language and why the Latin is used for a Cyrillic righting language.

  • @jayasuryangoral-maanyan3901
    @jayasuryangoral-maanyan3901 4 роки тому +176

    "two verbs... Iran"
    "excuse me that's a noun" *I actually look at the screen*
    "I fell"
    2x speed may have been a mistake

    • @DTux5249
      @DTux5249 4 роки тому +24

      Same! But I heard
      "Iran & Eiffel?"
      Excuse me bibby, those are nouns

    • @mgreen2541
      @mgreen2541 4 роки тому +11

      Linguistics being explained at double speed is a scary thought

    • @DTux5249
      @DTux5249 4 роки тому +2

      @@mgreen2541 *sets video at ×2 speed*

    • @Sprecherfuchs
      @Sprecherfuchs 4 роки тому +3

      Sorry to break it to you, but... That's not how you say "Iran"

    • @jayasuryangoral-maanyan3901
      @jayasuryangoral-maanyan3901 4 роки тому +6

      @@Sprecherfuchs I personally say ɪɹan but I've heard enough americans to hear the american pronunciation

  • @lunkel8108
    @lunkel8108 4 роки тому +55

    I thought about using locative gerund constructions to describe simultaneous actions, good to know that's actually a thing languages do!

  • @cantoprak7428
    @cantoprak7428 4 роки тому +34

    I have never thought that Turkish will be so useful to understand a topic like that which is too difficult for people who are not familiar with it.

    • @user-jh9nx6tl1n
      @user-jh9nx6tl1n 4 роки тому +1

      Yeah guess we are lucky.

    • @cantoprak7428
      @cantoprak7428 4 роки тому

      @@user-jh9nx6tl1n Are you Turkish?

    • @cantoprak7428
      @cantoprak7428 4 роки тому +1

      @@user-jh9nx6tl1n Agglunation, many tenses (up to 18 i guess), features in this video make me feel lucky.

    • @user-jh9nx6tl1n
      @user-jh9nx6tl1n 4 роки тому +2

      @@cantoprak7428 Yes, yes i am. Also i love vowel harmony and using "o" for he she it.

    • @cantoprak7428
      @cantoprak7428 4 роки тому +2

      @@user-jh9nx6tl1n Vowel harmony is interesting but using only o for he, she, it does not impress me because that's just normal like others.

  • @driveasandwich6734
    @driveasandwich6734 4 роки тому +81

    Wow, these converb having languages are really cool, if omly there was some word for this category... oo, I know! CONLA-

  • @GiraffesDontExist
    @GiraffesDontExist 3 роки тому +15

    I made something similar in one of my projects, but sort of backwards. I made a "consequential aspect" (may have a different name in formal linguistics), so you'd say "I ran (indicative) I fell (consequential).
    Now, it's called the consequential because it usually indicates that, consequence, but occasionally it can be used for sequential actions, as long as they are somehow related

  • @-emir5484
    @-emir5484 4 роки тому +19

    Aww you made a typo in the first turkish example, it should be "Koşup düştüm" not "Koşıp düştüm"
    And at 8:55, "olsa" means something like "if it is", "Ben olsa-m asla gitmem" would mean "If it were me, I would never go", if you wanted to say "always" you would use "her zaman". The sentence should be like "Ahmet'e gelince, her zaman çok düşüncelidir." And adding a pronoun before "her zaman" never hurts, "Ahmet'e gelince, o her zaman çok düşüncelidir."

    • @fyorr110
      @fyorr110 4 роки тому

      Danganronpa and Turkish? Truly a rarity.

    • @-emir5484
      @-emir5484 4 роки тому +1

      @@fyorr110 hmmmm not really. I have 2 turkish friends that are into Danganronpa

    • @fyorr110
      @fyorr110 4 роки тому

      @@-emir5484 Ah, ok. It was your pfp that made me think that. :P

    • @-emir5484
      @-emir5484 4 роки тому +1

      @@fyorr110 well, I am into danganronpa tho your guess wasn't wrong lol. It's just that turkish danganronpa fans aren't that rare :P

    • @fyorr110
      @fyorr110 4 роки тому +1

      @@-emir5484 Really? I didn't know they were. I think I've met one Turkish person irl who even knew Danganronpa. Oh well, I'll take your word for it :P

  • @Kaza0kun
    @Kaza0kun 4 роки тому +17

    I’m so glad you did this because I randomly threw in converbs into a language without really understanding what they do. But seeing this makes me know that it was the right thing to do. Now to start applying them properly!

  • @MRKLBS
    @MRKLBS 4 роки тому +33

    I suggest that you provide the samples written in hangeul for Korean. In 3:50 I have no idea which suffixes are the ones shown and in 5:19 I think the phrase that was intented to be written was: 오늘 시간이 없으면 다음에 만나요. The standardized transliteration for that would be: "oneul shigani eopseumyeon daeume mannayo". Alternatively, some people use "ô" and "û" instead of "eo" and "eu" to represent ʌ and ɯ.

    • @andreluiz6023
      @andreluiz6023 3 роки тому +6

      as a korean learner I second this. if not hangul, if it could at least be standard romanization instead of the convoluted yale (>﹏<) it would already make recognizing the words easier

    • @jonahrankin6978
      @jonahrankin6978 2 роки тому +2

      Yeah after looking at each example for like a minute or two each I could get some of them but at first glance I had no clue what it was saying.

    • @awopcxet
      @awopcxet 2 роки тому +4

      Yeah, but i can understand why Bib uses this version over the standard as most linguistic texts tend to use the Yale system which is neither of the two you mentioned. The Yale system always confuses me when i attempt reading any texts about korean.

    • @NetherTaker
      @NetherTaker Рік тому

      Exactly what I was thinking, what was that romanization-

    • @andreluiz6023
      @andreluiz6023 Рік тому +1

      -기 + 에 = -기에
      -ㅁ + 으 + 로 = -므로
      -며 + ㄴ + 서 = -면서
      the second one has an epenthetic vowel that is part of -으로 and not -ㅁ like it seems like in the example
      A year later and I've come to revert my stand, though I'd much rather people who produce papers looking at korean linguistics specifically put 한글 beside their yale, putting just the yale makes sense for a video like this

  • @floris9572
    @floris9572 4 роки тому +16

    Feature focus is the best! Keep up this series!

  • @agnomilted5206
    @agnomilted5206 4 роки тому +14

    0:45 actually it's "Koşup düştüm.".

  • @Namse21
    @Namse21 8 місяців тому +1

    3:33
    The adverbial clause will be:
    Larkī hanste *hue* chāi pī rahī hē.
    Where “hue” is a form of the verb “honā” meaning ‘to be’, but here it serves the function of ‘while’.

  • @michaelnash5542
    @michaelnash5542 3 роки тому +5

    Fantastic video! But just a heads up, the colours you use at 9:40 for SIM.CONV and SEQ.CONV are basically indistinguishable to a lot of colour blind people, making it hard to match the parts of the original Chaghatay to the parts of the translation

  • @TheAnalyticalEngine
    @TheAnalyticalEngine 4 роки тому +25

    Biblaridion - posts something
    Me - I am speed

  • @АндрейПрисяжнюк-и2ы

    Greetings from Russia!!:)) As a man who is gaining a degree at interpreting, translation and overall linguistics, I consider your channel to be examplary in terms of how people should be told about linguistics and conlanging specifically. The question I would like to ask you about is whether you are thinking of writing a book about conlanging, where all your experience would be depicted coherently and consicely within a one book, or not. What do you think of that idea?:)

  • @exandil6029
    @exandil6029 4 роки тому +16

    Ohh I believe in czech we used to have a very similar feature to this called the transgressive. The transgressive is a verb form used like an adverbial for actions happening during or before the main clause. It fell out of usage for its complicated conjugation and is nowdays used only literary or in idioms. Many of the transgressives changed into different word forms, like into adverbs.
    It's incredible tracing back some of the words etymologies.
    sedět - to sit
    sedíc - sitting (adverbial)
    sedící - sitting (adjective)
    sedící - the one/those sitting
    vědět - to know
    věda - knowing
    vědoucí - knowing
    vědoucí - the one/those knowing

  • @Mr.Nichan
    @Mr.Nichan 4 роки тому +3

    9:38 One of my main conlangs actually does follow these guidelines. The only weirdness is that the language never distinguished between finite and non-finite verbs, and adding case-markers to verbs was part of a general tendency of not distinguishing much between nouns, verbs, adjectives, or even somewhat adpositions. Also, the language also uses co-verbs very heavily, like Chinese, and they are the original basis of most of those case markers in the first-place, so adding a "case marker" onto a verb, is usually kind of like treating that verb as the object of another verb, which is basically an auxiliary verb, making my language's converbs actually kind of like coverbial phrases with auxiliary verbs (a "coverbial phrase" just being a second verb phrase stuck after or before the main one with no explanatory conjunction or morphology, like the Mandarin example you gave at the beginning).

  • @joeycooper7594
    @joeycooper7594 4 роки тому +15

    You should include examplish as a reward for a patreon tier :3

  • @esadsahin6844
    @esadsahin6844 4 роки тому +3

    in turkish, it's actually "koşup düştüm" not "koşıp" because we have sound harmony:
    o-u
    a-ı
    e-i
    which means:
    kOşUp düştüm.
    ağlAyIp güldüm.
    eğlEnİp konuştum.
    i love sound harmony.

  • @kleinesfilmroellchen
    @kleinesfilmroellchen 4 роки тому +5

    Just honest thanks for you conlanging guys making me discover Campfire. It's just so useful for lexicon storage and automatic romanization generation.

  • @McCainenl
    @McCainenl 4 роки тому +10

    Thanks, this is really clear and useful! I understand a lot better now what you are doing in the conlanging series.

  • @xmvziron
    @xmvziron 4 роки тому +4

    0:48 Shouldn't it be koşup, not koşıp?

  • @McGregor2012
    @McGregor2012 3 роки тому +2

    Thanks for the awesome video! One comment though: the "Kanuri" example at 7:25 is definitely from Beria/Zaghawa, not Kanuri. I'm currently writing my MA thesis on Beria converbs and can confirm that this example is given in the Beria reference grammar by Jakobi & Crass (2004).

  • @user-jh9nx6tl1n
    @user-jh9nx6tl1n 4 роки тому +55

    Damn every feature i like is in Turkish.

    • @muhtesemsiyanur
      @muhtesemsiyanur 4 роки тому +9

      Turkish is a beautiful language.

    • @Salsmachev
      @Salsmachev 4 роки тому +9

      Yeah after I started Turkish I had to physically restrain myself from importing all the Turkish into my projects

    • @janKanali
      @janKanali 4 роки тому

      Muhteşem Siyanür la sen türksün tabii sevecen

    • @muhtesemsiyanur
      @muhtesemsiyanur 4 роки тому +1

      @@janKanali birçok dil inceledim kanka ben, onlara göre konuşuyorum

    • @senorsiro3748
      @senorsiro3748 3 роки тому +1

      IKR
      Oh Turkish, Turkish, wherefore art thou Turkish?
      Deny the Sophia and renounce thy straits.
      Or if thou wilt not, be but sworn my linguistic interest, and I will no longer be a Byzantophile!

  • @fyorr110
    @fyorr110 4 роки тому +8

    Turkish doesn't have that few, "-ken", -"eli", -"esiye", "-meden", "-diğinde", "-ince", "-ip", "-erek", "-cesine", "-e ...-e", "-meksizin" and "-dikçe", to name the most common. So, maybe just a dozen from those examples, but certainly more than 4.
    Also, it's "koşup", not "koşıp". "-ip" has 4-way vowel harmony ;)

  • @Hwelhos
    @Hwelhos Рік тому

    just added this to a lang with casestacking
    a load of them come from the locative:
    the first converb shows that 2 actions happened at the same time
    sit-o sampa "to run and think"
    the 2nd shows a conditional and needs a perfective
    sit-uk sampa "if one runs, then one thinks"
    the 3rd comes from the ablative + locative and shows that they transitioned into each other, like how "to run and fall" actually doesnt happen at the exact same time, but u transition from the running into falling
    sit-ō ora "to run and then fall"
    the ablative on its own shows that one verb happened after another
    sit-e ora "to fall right after running"
    the 4th one is the locative with the genetive and shows that they happened at the same place
    sitōn ora "to fall where one runs"
    the genitive on its own states that one verb stopped entirely and is seperate from the other
    sin-no ora "to ran, and later fall"

  • @MuffinTastic
    @MuffinTastic 4 роки тому +3

    typo at 6:35, "kaita" should be "katta" (買う→買った)

  • @Kara_Pabuc
    @Kara_Pabuc 2 роки тому +2

    0:49 koşup*, not "koşıp" due to vowel harmony.

  • @sicilanguageist
    @sicilanguageist Рік тому

    0:00 Intro
    0:51 What is a converb?
    2:01 How do converbs come about?
    4:19 Types of converbs
    6:35 Meaning of converbs
    7:04 TAM and participants in converb clauses
    7:31 Evolution of converbs into new constructions
    9:11 Summary

  • @k.umquat8604
    @k.umquat8604 4 роки тому +4

    0:47
    It should be "Koş*up* düştüm", NOT "koşıp düştüm". This is because the first vowel is a rounded back vowel, and thus the affix must have a rounded back vowel as well.
    6:25 Turkish has far more converbs than just four, there is -diğinden (Causal) -meden (anterior converb) -asiye ( instrumental converb) -dıkça (subjunctive converb) and more.. Also, -arak is an imperfective converb, NOT perfective. Turkish actually has something like 15 converbs.
    8:55 And as someone else said, olsa means "if .. is/was" not always.

  • @Eosinophyllis
    @Eosinophyllis 4 роки тому +2

    Dear Biblaridion,
    Thank you so much. Your videos have helped me develop my conlang, Qrat. You’ve taught me that languages don’t have to be rational whatsoever, and sometimes they are. So Anlahofnanŕxug nanqo’. (Thank you)

  • @ricey802
    @ricey802 4 роки тому +15

    Never clicked on a video so fast😁

  • @floris9572
    @floris9572 4 роки тому +6

    You should make a video about vowel harmony, how to implement it and stuff

    • @maapauu4282
      @maapauu4282 2 роки тому

      It's quite a simple topic that wouldn't make a video, but he has made a case study about it.

  • @noonehere6994
    @noonehere6994 Рік тому

    I'd like to point out an error in 6:50. For "-se" to be interpreted as a simultaeneous action, the latter verb shouldn't take the commanding form. For example, it can be "Haeka issese ilul machyetta (I *finished* the work while the sun was up)", just not the commanding "(you should) finish the work -" that the "-ela" at the end implies.

  • @urotaion9879
    @urotaion9879 4 роки тому +7

    This is a good video but...
    Does the way the the Korean examples are romanized bother any one else or is that just me?

    • @henrywong2725
      @henrywong2725 2 роки тому +2

      Yale is more commonly used in the academic world so he is probably just sticking to his sources

  • @hoerange
    @hoerange Місяць тому

    4:23 Il that sentence, "desu" isn't the copula. It's the politeness marker because "abunai" is already a word that can be a predicate.

  • @Alice-gr1kb
    @Alice-gr1kb 4 роки тому +17

    I think i get these things now

  • @asloii_1749
    @asloii_1749 3 роки тому +1

    1:29 couldn't you attach the converb to the noun to kinda mark the entire phrase? Something like "I fell *running to the shoply"

  • @shudheshvelusamy7644
    @shudheshvelusamy7644 4 роки тому +1

    For the Hindi example at 3:31, Ladki(लड़की) means girl, not Larki.

  • @YellowBunny
    @YellowBunny 4 роки тому +5

    6:35 I'm quite sure that should be "katta" instead of "kaita".

    • @chariot9285
      @chariot9285 4 роки тому

      makes me think somewhere along the line it was "kaimashita" but someone chose the more casual version and missed the vowel

    • @msolec2000
      @msolec2000 4 роки тому

      Yep. Kaita would come from "kakimashita", meaning "drew" or "wrote".

    • @chariot9285
      @chariot9285 4 роки тому

      @Hernando Malinche In most contexts its better to use desu/masu instead of more casual (disrespectful) forms

    • @chariot9285
      @chariot9285 4 роки тому

      @Hernando Malinche if you're talking about high school japanese teachers, yeah they're typically not the best. but you use 丁寧語 with strangers and people with authority above you, which includes parents, teachers, most coworkers, public service people, etc. you basically only use タメ口/砕けた日本語 with friends and kouhai, especially kids. and please dont flex a skill as simple as conjugating verbs correctly... that's embarrassing to see lol

    • @chariot9285
      @chariot9285 4 роки тому

      @Hernando Malinche @Hernando Malinche Looks like you misunderstood my comment. Let me explain again: I was hypothesizing he originally wrote 買いました. But then he wanted to use short form instead, and mistakenly just deleted the ました suffix and put た at the end. Make sense? Also, don't say "I know" to my comment when you very emphatically have shown you didn't know...

  • @justinmarino5601
    @justinmarino5601 4 роки тому +6

    I can’t wait for the next Alien Biospheres. I really enjoy that series. I hope there is a new one soon.

  • @theplutonimus
    @theplutonimus 2 роки тому

    At 8:11 the Tamil sentence has 'tirandu' which has a perfective converb, not imperfective. Tirandu means after opening. So it is 'Raaja for Kumar/to Kumar after opening the door, gave' literally. Tirandukondu is the imperfective converb.

  • @aliceh5289
    @aliceh5289 4 роки тому +2

    This is awesome, thank you!! These feel like they fit in one of my conlangs :)

  • @gojifan8093
    @gojifan8093 4 роки тому +10

    Can’t wait for alien Biospheres part 8.

    • @ISO_-
      @ISO_- 4 роки тому +4

      Oh can you just be patient?

    • @bingolingo6555
      @bingolingo6555 4 роки тому

      Gojifan 809 is being jumped over by the quick brown fox.

    • @gojifan8093
      @gojifan8093 4 роки тому +1

      ISO_639-3 I am being patient and just saying I’m excited for it.

  • @joanduthie1689
    @joanduthie1689 3 роки тому

    Someday, I will understand what you just said, and it will be very helpful in my language building journeys.

  • @fernandobanda5734
    @fernandobanda5734 4 роки тому +7

    Not gonna lie, I thought a converb was simply a verb from a conlang.

  • @i_teleported_bread7404
    @i_teleported_bread7404 4 роки тому +1

    In case it's not too big of an ask, would you at some point be able to do a Feature Focus on lenition?

  • @DTux5249
    @DTux5249 4 роки тому +15

    Me watching this and still needing a second go around because smooth brain time

  • @alexandruianu8432
    @alexandruianu8432 4 роки тому +2

    It reminds me of the gerund form. It turns into an adverb that can express causality or simultaneity.

    • @novvain495
      @novvain495 4 роки тому +1

      Gerund in many European languages is in fact a name for a converb. A true "gerund" is a simple deverbal noun meaning "an instance of X, an Xing"

  • @Moses_Caesar_Augustus
    @Moses_Caesar_Augustus 6 місяців тому

    Converbs have got to be the most useful feature for conlangs.

  • @i_teleported_bread7404
    @i_teleported_bread7404 4 роки тому +3

    3:43 Conlang Critic, what are you doing here?

    • @masicbemester
      @masicbemester 3 роки тому

      good to see someone else spotted that

  • @DedYefremiy
    @DedYefremiy 4 роки тому +3

    That was strange when you showed the kazakh example in cyrillic script despite it is no longer written in it, and example in russian in latin script despite it is written in cyrillic. Anyways, good video!

  • @blerst7066
    @blerst7066 4 роки тому

    @
    Biblaridion 3:50 It should be "-m+-ulo=-mulo(-ㅁ+-으로=ㅁ으로)", not "-mu+-lo=-mulo".
    By the way, I didn't know that -myense(-면서) was -mye+-n+-se. Schools taught me that it was a single morpheme. I've been deceived the whole time.
    (edit: typo)

  • @cadr003
    @cadr003 4 роки тому +2

    In a language that implements converbs, are all "conjunctions" in that language derived from them or can there also arise a separate class of words that also functions as conjuctions?

    • @WmAnnis
      @WmAnnis 4 роки тому +2

      Depends on the language, but most will have a mix of converbs and a collection of conjunctions.

    • @HalfgildWynac
      @HalfgildWynac 4 роки тому

      They will have both. I think there is simply no NEED to create conjunctions and prepositions from converbs, especially if they are long. Consider converbs an opportunity rather than a necessity.
      Converbs are useful to generate words that convey complicated meanings like "concerning", "on behalf of", "despite", "even though", "according to" etc. The easy stuff (depends on the language) is likely already expressed by some endings/ prepositions/postpositions.

  • @KuraSourTakanHour
    @KuraSourTakanHour 4 роки тому

    Japanese uses a lot of converbs come to think of it, whatever type of converb a verb in -te form is easily inferred from context. While saying 風を引いて仕事を休んだ isn't directly saying the word for because, it is inferred because they caught a cold, they took a break from work. More literally it's like, "I caught a cold and took a break from work" but it is inferred to be causal

  • @AlexanderDumb
    @AlexanderDumb 4 роки тому +8

    wowie zowie woo woo woo! Say it with me!

  • @eugeneng7064
    @eugeneng7064 4 роки тому +1

    In the case of Mandarin, there are multiple strategies to deal with that.
    Instead of just 我跑步摔倒了, you can say:
    我 跑步 时 摔倒 了
    I run while fall com.particle
    While running I fell down.
    Or
    我 跑步 的时候 摔倒 了
    I run when fell com.particle
    I fell down when I was running.
    Though I don't think these are converbs

    • @matthewbitter532
      @matthewbitter532 4 роки тому

      I find 我跑步摔了 perfectly acceptable. It might even be contrapted further, 我跑摔了。我跑步的时候 (or just 时)摔倒了 sounds more like “I fell when I run” rather than “I ran and fell”. Interestingly, this sentence literally mean “My running time fell”

  • @insertnamehere2941
    @insertnamehere2941 4 роки тому +1

    This is less about converbs, but I have a question: So, I have uvuvlars in my language, and I want to get rid of them. How could I do it: Could I just simply merge them with my velars, or should it be more complicated than that?

    • @libbybollinger5901
      @libbybollinger5901 4 роки тому +1

      If you wanna see what happened to uvulars in other, natural, languages, you could check out Index Diachronica

    • @insertnamehere2941
      @insertnamehere2941 4 роки тому +1

      @@libbybollinger5901 Thnx

  • @chrosalses
    @chrosalses 2 роки тому

    I've never realized before, that Polish "robiąc/zrobiwszy" adverbial participles could be analyzed as converbs and that similar forms could be found in some Siberian langugages for example... wow!

  • @GeorgeTheDinoGuy
    @GeorgeTheDinoGuy 4 роки тому +1

    I love this community

  • @animefan25
    @animefan25 4 роки тому +3

    Can I use converbs to express adverbs like “until” and “later”? If so, what cases can I use for each one?

    • @2712animefreak
      @2712animefreak 4 роки тому +2

      If you have a large set of locative cases, and use ablative to construct the converb meaning "while", then you can use ablative and allative to mean "until" and "after".

    • @animefan25
      @animefan25 3 роки тому

      @@2712animefreak What about "later"?

  • @ISO_-
    @ISO_- 4 роки тому +1

    Love you Bib!

  • @itacom2199
    @itacom2199 4 роки тому +1

    Ah, examplish, my favorite language.

  • @Mr.Nichan
    @Mr.Nichan 4 роки тому

    1:56 reminded me of Japanese, and then the next image labeled Japanese as having converbs (though I imagine conventional teaching would call these morphemes "particles" rather than suffixes).

  • @Qermaq
    @Qermaq 4 роки тому

    If you're not getting your hair cut, you don't have to move your brother's clothes down to the lower peg. You simply collect his note before lunch, after you've done your scripture prep, when you've written your letter home, before rest, move your own clothes onto the lower peg, greet the visitors, and report to Mr. Viney that you've had your chit signed.

  • @kailawkamo1568
    @kailawkamo1568 Рік тому

    Are converbs still applicable if you introduce relative clauses as arguments to an object like a sentence that says "I sailed the sea that I know has many fish"

  • @Mr.Nichan
    @Mr.Nichan 4 роки тому

    3:24 "POSS-mother my" This got me excited at first because I thought it was expressing possession with a construct-state prefix that didn't encode possessor, followed by the possessor stated explicitly, which is something a conlang of mine does. However, line 37 of this text: archive.org/details/rosettaproject_kgo_vertxt-1/mode/2up , combined with it's German translation, clearly shows that I misunderstood the glossing: I thought that the "POSS-" prefix on the word "kòníimò" was showing that it possessed by the word "kàti", a case of head-marked possession. In fact, this language clearly uses dependent marked possession, and the "POSS-" prefix on "kòníimò" must actually be marking it as the agent of the verb (participle) "núufòŋ", i.e., "Love I at-dress being-sewed by-mother my.", where the "POSS-" is serving the role of the "by-" in my rough glossing. I also now realize that the bottom example sentence you gave also shows this purely dependent marking possession.

  • @johndeclan69
    @johndeclan69 4 роки тому +4

    I love the alien biospheres videos but ngl I prefer the language ones

  • @アイス熊
    @アイス熊 4 роки тому +1

    Share this video with anyone you know learning Japanese please.

  • @TheRealTopHatOnYT
    @TheRealTopHatOnYT 3 місяці тому +1

    Conlanging video comment sections are the less attractive side of etymology video comment sections

  • @archniki_
    @archniki_ 4 роки тому +1

    упал убегая - fell when run away
    упал убежав/убежавши - fell after run away

  • @JoaoP.434
    @JoaoP.434 4 роки тому +5

    _I want to become fluent in Examplish_

  • @Rosey5858
    @Rosey5858 3 роки тому

    this video inspired me to make the abomination of a word: a'erucsoriei which is Daggonese for 'while running'
    (the infinitive form & base form is 'erucso')

  • @_teker
    @_teker 6 місяців тому +1

    "Conlang Showcase: Examplish" when?

  • @Mr.Nichan
    @Mr.Nichan 4 роки тому +1

    7:21 Kanuri seems to have the same 1st person singular pronoun nominative pronoun as English. Coincidence? I think so.

    • @turkoositerapsidi
      @turkoositerapsidi 4 роки тому

      Wasnt that ī, long i sound?

    • @Mr.Nichan
      @Mr.Nichan 4 роки тому

      @@turkoositerapsidi I'm not sure, but it seems much more likely that it's a mid tone. That would be pretty typical notation for that in African languages, and would also be IPA, and the language obviously marks all high and low tones. WALS classifies Kanuri as having only two tones, but that sort of of thing is often complex and even controversial, and it likely just means that mid tones can usually or always be considered allophonic. They do seem to be rather rarer than the other tones from what I've found.

    • @Mr.Nichan
      @Mr.Nichan 4 роки тому +1

      Actually, I think what I've been looking at is a different Kanuri language or dialect, which has high, low, falling, and rising tones, (based on this word-list: en.m.wiktionary.org/wiki/Appendix:Kanuri_word_list ), but the first person pronouns are
      wú (sing), and
      àndí (plural),
      not áī.
      Thus, the fact that WALS gives Kanuri only two tones doesn't make it that much less likely that the language in this video has three, which it what it looks like it has.
      Then again, maybe áī is not actually the main first-person pronoun and is instead a verbal marker, or maybe there are multiple first-person singular pronouns, probably not marking case, but perhaps marking something else like focus or tense, like in Wolof. (It's Nilo-Saharan, though, so not related to Wolof.)
      As for it being a different dialect or related language, maybe áī is related to àndí. Kanuri does apparently have several dialects/languages: Central, Manga, Tumari, Bilma, and Kanembu.

    • @turkoositerapsidi
      @turkoositerapsidi 4 роки тому

      @@Mr.Nichan Well, in most languages i know about like Latvian, Lithuanian, Maori and romanisation of Japan, Arabic its used as lenght mark, as far as i have understood this.

    • @Mr.Nichan
      @Mr.Nichan 4 роки тому

      @@turkoositerapsidi Yes, that is the original use of that symbol (the macron), first applied to Latin and Greek (though not at the time, I think), and that is what it means in all the writing systems you mentioned, but in IPA it's used for a mid-tone (and in Pinyin for a high tone, but that doesn't apply much outside of Chinese languages).
      Most Nilo-Saharan and Niger-Congo
      Languages are "relative" tone languages, having two or three pitch levels where only long vowels can have contour tones, and can be treated as pairs of consecutive vowels with the same quality but potentially at different pitch levels. This language obviously has two tones, and, from I've seen, it's more common for macron to be a mid-tone for tonal Sub-Saharan African languages.
      Also, usually, when both macrons and accents are used in a tonal language, and the macrons mark length, tone for long vowels is marked with accents on top of macrons, as is often seen in modern romanizations of Ancient Greek and Vedic Sanskrit (which both had pitch-accent inherited from Proto-Indo-European). In romanizations of those two languages, only high tones (pitch accents) are marked, so it's common (more common in fact) to see macrons without accents, but this language uses either an acute or a grave accent on every vowel that doesn't have a macron over it. That looks like tone-marking to me, and so it's a little weird that the vowels with macrons have no tone marking if the macron just marks length.
      Of course, the sample of the the video is very short, but WALS does list Kanuri as having a "simple tone system", (which means "essentially those with only a two-way basic contrast, usually between high and low levels", and it's latest source is about Manga Kanuri), and other romanized Kanuri I've found on the internet also seems to have diacritics over every level, which are mostly acute (á) and grave (à) accents, and it doesn't have enough different vowel qualities for the accents to be repeesenting differences in quality, so I think they must be tones. Thus, it would be somewhat surprising if tone was not being marked on long vowels. If one tone were usually unmarked, that would be the obvious tone for an unmarked macron, but this romanization seems to mark both high and low tones equally. (Maybe it's easier to type an acute accent over a macron then a grave over one, so long low tones aee unaccented for practical reasons, but that seems like kind of a stretch to me.)There is an outstanding vowel mystery from my perspective, though, which is how it marks it's two extra vowels out of the classic five. (This language has /i/ /u/ /e/ /o/ /a/ /ə/, and /ʌ/, according to Wikipedia.)
      It is possible that the macron is being used to represent a long vowel with a particular type of tone here. (E.g., it might be refering to a long falling tone if that is the only contour tone and especially if all long vowels have falling tones.) I just think it's more likely to mean what it does in in IPA here, which is a mid-tone.

  • @muffintray994
    @muffintray994 4 роки тому +1

    Lmao in my language we would do 'the man ran, did fall down'

  • @inspace9609
    @inspace9609 4 роки тому

    3:48 misâli
    Was that a reference to jan Misali?

  • @1Thunderfire
    @1Thunderfire 2 роки тому

    Would this be considered something like case-marking for verbs?

  • @isaacmusclow9517
    @isaacmusclow9517 2 роки тому

    is "and" a converb? I am making a language with conjunctions words. Are they root words or do I have to make my own? Just wondering.

  • @Salsmachev
    @Salsmachev 4 роки тому

    Wait, was that last example about the Sultan from the Bābornāmeh!?

  • @jinxinliu2497
    @jinxinliu2497 4 роки тому +1

    Although modern Chinese does not have it, Classical Chinese did have a multifunctional converbial particle 而 /*nə/. It can be used as imperfective converb: 公入而賦 the duke was chanting while entering (the tunnel); as perfective converb: 生桓公而惠公薨 (she) gave birth to the Duke Huan, and later the Duke Hui passed away; as sequential converb: 取其禾而還 (the troop) harvested their crops and then marched back; as concessive converb: 寵而不驕 being spoiled but never getting arrogant; as causal converb: 乃縊而死 and then hanged himself and died; and conditional converb: 子產而死,其誰嗣之?If Zichan dies some day, who would be his successor.
    For most of these usages, the particle is attached to the end of the converb clause, except where it is used as conditional converb, in which case, the particle is injected in between the subject and the predicate of the converb clause.

  • @itsuki_jeff
    @itsuki_jeff 10 місяців тому

    What are the fonts used in the video?

  • @i_teleported_bread7404
    @i_teleported_bread7404 4 роки тому

    Nice to know I'm early for one of these.

  • @dsconersermermehyentaijier8938
    @dsconersermermehyentaijier8938 2 роки тому

    What does NMLZ stand fore? 2:22

  • @alirubaii4839
    @alirubaii4839 4 роки тому

    In your Ancient Greek example you have the genitive marked as nominative. Just FYI.

  • @almazu2770
    @almazu2770 4 роки тому

    Why did you write Kazakh with Cyrillic and Russian with Latin?(They both use Cyrillic)

  • @sabertooth9971
    @sabertooth9971 4 роки тому

    When will Amharic feature in a Biblaridion video😧😧😧

  • @LoganKearsley
    @LoganKearsley 4 роки тому +1

    Hm... do Russian "gerunds" count as converbs?

    • @jh3q
      @jh3q 4 роки тому

      Does Russian have gerunds? It only has деепричастия, and I think they're closer to converbs

    • @LoganKearsley
      @LoganKearsley 4 роки тому

      @@jh3q "деепричастия" is translated as "gerund" in all of my English-language Russian textbooks. Hence my use of scare-quotes, 'cause it clearly isn't the same kind of thing as an English gerund.

    • @jh3q
      @jh3q 4 роки тому

      Logan Kearsley maybe, but for me (Russian is my native lang) it’s very weird to translate деепричастия to gerunds)

    • @LoganKearsley
      @LoganKearsley 4 роки тому

      @@jh3q I find it equally weird, but it seems to be (or at least to have been) the standard vocabulary.

  • @Nemo_Anom
    @Nemo_Anom 4 роки тому +1

    You should do a video about closed verb sets.

  • @3_14pie
    @3_14pie 4 роки тому

    Can't i decide which converbs i will make based just on conjunctions?

    • @the_linguist_ll
      @the_linguist_ll 3 роки тому

      Yes, you could base your converbs on your verb or adverb conjugations if that's what you're asking. They tend to conjugate like other non-finite verbs, or like the verb in the sentence they modify.

  • @copperCCSD
    @copperCCSD 4 роки тому

    Big brain word video is me head above.

  • @nia5032
    @nia5032 4 роки тому

    Examplish is just [REDACTED]

  • @danielduvernay3207
    @danielduvernay3207 4 роки тому

    Looks awesome!

  • @まくぽっち
    @まくぽっち 4 роки тому

    Japanese is using similar converb strategy
    走って転んだ
    hashit-te koron-da
    run-ly fell-PERF.

  • @UkuleleProductions
    @UkuleleProductions 4 роки тому +1

    May I add how awesome it is, that Campfire is a one time purchase, instead of a subscribtion?

  • @jesusreeves
    @jesusreeves 4 роки тому

    0:45 It should be "Koşup düştüm." not "Koşıp düştüm."