Це відео не доступне.
Перепрошуємо.

【日本語/韓国語/中国語】"発音の違い"

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 22 лис 2019
  • 企画・編集 おがみょん
    どうも、トッポギ侍です!
    本日の動画は日本と韓国と中国の、英語の発音の違いです。
    国によって様々なんですね〜
    高評価、いいね👍そして、チャンネルお待ちしてます♡
    トッポギ侍のインスタはこちらから
    ...
    #日本 #韓国 #中国 #英語 #発音 #違い

КОМЕНТАРІ • 1 тис.

  • @user-dn7cy4bp6m
    @user-dn7cy4bp6m 4 роки тому +1645

    中国語だけ明らかに斜め上いくのめっちゃ好き

    • @adan2099
      @adan2099 3 роки тому +13

      中国は56の民族、80以上の言語、30の文字を持つ多民族、多言語、多文化国家だ。 漢族は自分の言語と文字を持っている。 中国語は漢蔵語族に属し、現在中国の通用言語であり、国際的に通用する言語の一つである。 中国語は中国で最も多く使用される言語であり、世界で最も多く使用される言語であり、国連の6つの公式業務言語の一つである。発行日:2019年8月18日xhxhhxhx

    • @adan2099
      @adan2099 3 роки тому +1

      中国は56の民族、130種類以上の言語、30の文字を持つ多民族、多言語、多文化国家だ。 漢族は自分の言語と文字を持っている。 中国語は漢蔵語族に属し、現在中国の通用言語であり、国際的に通用する言語の一つである。 中国語は中国で最も多く使用される言語であり、世界で最も多く使用される言語であり、国連の6つの公式業務言語の一つである。発行日:2019年8月18日

    • @user-zm5si1pv8g
      @user-zm5si1pv8g 2 роки тому +1

      @@adan2099 90% single sweat and one language in China

    • @frontier7894
      @frontier7894 2 роки тому +8

      でも中国語と日本語が一番発音似てるんだよね

    • @user-nn9fu4gz8s
      @user-nn9fu4gz8s Рік тому +2

      @@frontier7894 音読みは中国語がルーツだからかな?

  • @ko-ev1zm
    @ko-ev1zm 4 роки тому +2935

    日本人が芸人の反応すぎる

    • @kamisiseker5633
      @kamisiseker5633 4 роки тому +21

      てん 逆w

    • @a-un7952
      @a-un7952 4 роки тому +33

      日本のyoutuberには多いよね。
      そりゃそうだよ、芸人の影響被ってるから

    • @onetrickpony1046
      @onetrickpony1046 4 роки тому +55

      日本人の反応が芸人すぎる

    • @aliceschuberg
      @aliceschuberg 4 роки тому +19

      @@onetrickpony1046 日本人の芸人が反応すぎる(?)

    • @96huii70
      @96huii70 4 роки тому +15

      Grim Reaper
      ''が'' と ''の''が入れ替わるだけでこんな文変わるwwww

  • @hachi__8
    @hachi__8 4 роки тому +1073

    声バリイケメン。
    3カ国語喋れるとかすごすぎん?

    • @adan2099
      @adan2099 3 роки тому +2

      中国は56の民族、80以上の言語、30の文字を持つ多民族、多言語、多文化国家だ。 漢族は自分の言語と文字を持っている。 中国語は漢蔵語族に属し、現在中国の通用言語であり、国際的に通用する言語の一つである。 中国語は中国で最も多く使用される言語であり、世界で最も多く使用される言語であり、国連の6つの公式業務言語の一つである。発行日:2019年8月18日xnxbxhx

    • @hachi__8
      @hachi__8 3 роки тому +5

      @@adan2099 お、おぉ〜(?)

  • @user-xh3nv4tp9l
    @user-xh3nv4tp9l 4 роки тому +2181

    中国の方の声がめちゃくちゃ好き

    • @user-bc5wj7pt4j
      @user-bc5wj7pt4j 4 роки тому +6

      Who will translate it into English...thx

    • @LightofEmpire
      @LightofEmpire 4 роки тому +13

      俺は韓国の方

    • @wx710cc
      @wx710cc 4 роки тому +9

      @@user-bc5wj7pt4j 他说很喜欢中国的那位的发音。

    • @NEW-dl5nz
      @NEW-dl5nz 4 роки тому +6

      知ってるひとでこの声に近い人がいて、pentagonっていうグループのユウトって人がこの声に似てます!

    • @user-ep9bt2nu3c
      @user-ep9bt2nu3c 4 роки тому +5

      中国語めっちゃ標準
      中文很标准

  • @user-qc9zd5fh9g
    @user-qc9zd5fh9g 4 роки тому +1083

    ちょっと中国強すぎて草wwwwww

    • @user-ju1gf1pp2i
      @user-ju1gf1pp2i 4 роки тому +5

      『くそ』という意味ですよ

    • @adan2099
      @adan2099 3 роки тому +1

      中国は56の民族、80以上の言語、30の文字を持つ多民族、多言語、多文化国家だ。 漢族は自分の言語と文字を持っている。 中国語は漢蔵語族に属し、現在中国の通用言語であり、国際的に通用する言語の一つである。 中国語は中国で最も多く使用される言語であり、世界で最も多く使用される言語であり、国連の6つの公式業務言語の一つである。発行日:2019年8月18日

    • @adan2099
      @adan2099 3 роки тому +1

      中国は56の民族、130種類以上の言語、30の文字を持つ多民族、多言語、多文化国家だ。 漢族は自分の言語と文字を持っている。 中国語は漢蔵語族に属し、現在中国の通用言語であり、国際的に通用する言語の一つである。 中国語は中国で最も多く使用される言語であり、世界で最も多く使用される言語であり、国連の6つの公式業務言語の一つである。発行日:2019年8月18日

    • @adan2099
      @adan2099 3 роки тому +1

      中国は56の民族、130種類以上の言語、30の文字を持つ多民族、多言語、多文化国家だ。 漢族は自分の言語と文字を持っている。 中国語は漢蔵語族に属し、現在中国の通用言語であり、国際的に通用する言語の一つである。 中国語は中国で最も多く使用される言語であり、世界で最も多く使用される言語であり、国連の6つの公式業務言語の一つである。発行日:2019年8月18日🐼🦄

    • @rigariga
      @rigariga 2 роки тому

      @@user-ju1gf1pp2i 確かに中国だと草はクソって意味ですよね。日本は「笑」って意味

  • @ys_chapt
    @ys_chapt 4 роки тому +1260

    日本落ち着けよwww

    • @user-yw6fl2sg6r
      @user-yw6fl2sg6r 2 роки тому +2

    • @NY_123
      @NY_123 2 роки тому +2

      ww

    • @johnwang9341
      @johnwang9341 Рік тому

      除了极少数的人喜欢舔日,我们大部分中国人都很讨厌日本人

  • @kayakosaeki8985
    @kayakosaeki8985 4 роки тому +666

    中国語🇨🇳のユニクロ
    优衣库(youyiku)は「良い服の倉庫」みたいな意味です。
    ユニクロの発音に似た漢字を当てはめて、加えて意味もしっかり持たせています。これ凄いですよね😊

    • @user-oy1hu9mf4i
      @user-oy1hu9mf4i 4 роки тому +39

      可口可乐(コカ・コーラ)も同じ

    • @user-vl5xw2wg2d
      @user-vl5xw2wg2d 4 роки тому +13

      東方摘星子 美味しいコーラです

    • @mhlee2440
      @mhlee2440 4 роки тому +1

      豐田 丰田 kanji mandarin pronunciation

    • @SH-em8si
      @SH-em8si 4 роки тому

      ライブドアの活力門もホリエモンに近い音と意味とを合わせてますね。

    • @TheLivetuner
      @TheLivetuner 4 роки тому +4

      繁体字では「優衣庫」、それを和語に書き下したら「優(すぐ)れた衣(ころも)の庫(くら)」となった

  • @user-zp1mq1tb7b
    @user-zp1mq1tb7b 4 роки тому +738

    日本の人いっつもオーバーリアクションよな

  • @user-no5hw8ii4h
    @user-no5hw8ii4h 4 роки тому +643

    韓国人の方顔めちゃめちゃ好き

  • @puLipuLin
    @puLipuLin 4 роки тому +1459

    なんか
    日本「訓読み✌️」
    韓国「訓読み✌️」
    中国「音読み〜🤗」
    って感じする

    • @miteruzo
      @miteruzo 4 роки тому +77

      まぁ向こうからしたら音読みが訓読みだからな.

    • @MarchRestart
      @MarchRestart 4 роки тому +104

      ぷりぷりん 中国がIKKOさんみたいでワロタ

    • @816masa2
      @816masa2 4 роки тому +26

      そうそうそんな感じ、特にトヨタ、漢字で書くと豊田で中国語は漢字をそのまま中国語の読み方に読み返す、けど元々英語の単語とか名詞は英語を中国語に訳した言葉、だから中国人にとってカタカナの言葉は英語と同じ、読めるけど意味が分からない

    • @user-kk5yg4fq8h
      @user-kk5yg4fq8h 4 роки тому +9

      でも基本的に韓国で漢字の言葉はすべて音読みになります!発音という言葉は발음といったり、出発だと출발といったりします!理解できるかな😭

    • @vitaminlemon3434
      @vitaminlemon3434 4 роки тому +14

      지상욱 歴史から見ると、韓国の漢字の言葉の発音は、古代漢語の発音に近い、中国の広東語や台湾語も古代漢語の発音に近い、だからたくさんの漢字言葉の発音は全く同じです。例えば、韓国語の시간, 보통など、広東語も同じ発音です。韓国語の진짜などは台湾語も同じです。

  • @user-fl3yl2we2t
    @user-fl3yl2we2t 4 роки тому +1990

    韓国と日本がメッチャ似てる😂

    • @clover-is5ul
      @clover-is5ul 4 роки тому +105

      髪型は🇨🇳と🇰🇷が似てるw服の色も。

    • @user-fl3yl2we2t
      @user-fl3yl2we2t 4 роки тому +3

      clover ஐ* それな!

    • @user-ek5eu5ck8n
      @user-ek5eu5ck8n 4 роки тому +4

      @rockkk32
      にてますよね😂
      同じ単語もけっこうありますもんね笑笑

    • @yukiyuki5158
      @yukiyuki5158 4 роки тому +14

      私も日韓似てるなーと思ったけど
      韓国・日本の国名の言い方は韓中がなぜか似てるなと思った。

    • @user-gp9pz4kz3l
      @user-gp9pz4kz3l 4 роки тому +1

      clover ஐ* 親友かな...と思います

  • @user-pu7hj4bj2p
    @user-pu7hj4bj2p 3 роки тому +329

    あー、なんか癒される。
    アジアの人が集まって言語共有して違いに笑い合うの微笑ましすぎる🥺
    普段も日本人中国人韓国人仲良く出来たらいいのに(ノД`)

    • @user-xj5sd9mg3c
      @user-xj5sd9mg3c 3 роки тому +37

      貴方のような人がありますからまだ希望はありますよね。

    • @mimeo_
      @mimeo_ 2 роки тому +34

      할 수 있기를🥺😌

    • @aomushi-ce5gu
      @aomushi-ce5gu 2 роки тому +18

      あなたのような素敵な人が沢山増えてくれますように🙏

    • @cherrypocco
      @cherrypocco 2 роки тому +19

      제발 그랬으면 좋겠네요ㅠㅠ

    • @user-pu7hj4bj2p
      @user-pu7hj4bj2p 2 роки тому +13

      コメントありがとう( ¨̮ )
      私は韓国も中国も大好きです!
      코멘트 고마워!
      저는 한국도 중국도 정말 좋아합니다!!♥

  • @93umareya
    @93umareya 4 роки тому +254

    この3人見てると、アジア以外の方が、日本人・中国人・韓国人の区別つかないのめっちゃ分かった(笑)アジア人から見ても区別難しい(笑)

    • @user-ns8tl9vb8r
      @user-ns8tl9vb8r 4 роки тому +15

      是的,在他们开口说母语前,我不知道他们的国籍

    • @alexandres8846
      @alexandres8846 2 роки тому +3

      yes!

    • @johnwang9341
      @johnwang9341 Рік тому

      除了极少数的人喜欢舔日,我们大部分中国人都很讨厌日本人

  • @user-pp1dz9xn9c
    @user-pp1dz9xn9c 4 роки тому +325

    まって真ん中の人カッコよすぎる

  • @kuma06xx
    @kuma06xx 4 роки тому +170

    声小さくて効果音でかいからそこ対策してほしいです😭

  • @tore0417darkness
    @tore0417darkness 4 роки тому +21

    どんちゃんさんの声が本当にイケボでイケボすぎてASMR希望するレベル…

  • @user-yp2xs3ve2c
    @user-yp2xs3ve2c 4 роки тому +314

    日本と韓国は似てる所あるけど、中国語は全く違うんやね
    聞こえ方で通じるのもあるけど、1文字目から違うんやね
    なんか、おもしろい

    • @vitaminlemon3434
      @vitaminlemon3434 4 роки тому +13

      こなこな 動画でほぼ外来語を比べたからです。もしseventeenは中国の言い方が「十七」になったら、日本語は「じゅうなな」じゃない?韓国語は「십칠」ですよね?笑笑 外来語は中国の場合ほぼそのまま英語で言うですよ。全然動画の通りではありません。

    • @austinyang7294
      @austinyang7294 4 роки тому +3

      日本語の漢字である場合、中国語に非常に似ているように聞こえるかもしれません。

    • @vitaminlemon3434
      @vitaminlemon3434 4 роки тому +4

      Austin Young 音読み漢字の場合は似ています

    • @austinyang7294
      @austinyang7294 4 роки тому

      @@vitaminlemon3434 はい、そうです。

    • @winterson6938
      @winterson6938 2 роки тому

      日本語と韓国語は本当に似ていますね。 甚だしくは韓国では漢語でないことも似たようなものが多い。 朝日、清水、日立などを例に挙げる。

  • @user-iz8pz9px9q
    @user-iz8pz9px9q 4 роки тому +111

    音フェチとしては日中韓はもちろん、アジア圏の言葉って基本みんな聞いてるだけで和むんだけど、中国語の発音は特別どストライクなんだよなぁ。四千年の歴史の健康的ないい香りが漂ってくるような、不思議な心地よい気分に浸れる…。日本もいい香りだけどね。

    • @user-he8lf2vd8p
      @user-he8lf2vd8p 4 роки тому

      春抹茶 韓国は?

    • @shadysam275
      @shadysam275 4 роки тому +3

      めっちゃ褒めてる!!!恥ずかしい!

    • @cw9624
      @cw9624 4 роки тому

      No offence, sound of chinese language is the most annoying

    • @chickeyeband
      @chickeyeband 3 роки тому +1

      @@user-yu6ik7oj8q 草

    • @user-zb5wz7sj6g
      @user-zb5wz7sj6g 3 роки тому

      @@user-he8lf2vd8p 韓国が無視されてて草

  • @user-ig3qt4sm2t
    @user-ig3qt4sm2t 4 роки тому +948

    TikTokから来たお

    • @user-do4dr2cg6g
      @user-do4dr2cg6g 4 роки тому +5

      ゆんゆん アイコン安達ですよね??急にすいません🙏🙏

    • @user-ig3qt4sm2t
      @user-ig3qt4sm2t 4 роки тому +4

      カン 安達だよ!!!!

    • @jo-dn1kd
      @jo-dn1kd 4 роки тому +4

      安達て、ゆーとですか!

    • @user-do4dr2cg6g
      @user-do4dr2cg6g 4 роки тому

      川尻連 「1位頑張れ」 そーです!!

  • @BCkei
    @BCkei 4 роки тому +297

    外来語を訳す際、日本語と韓国語は発音から取って、中国語は意味訳な気がする?

    • @user-fe9hr4ok6q
      @user-fe9hr4ok6q 4 роки тому +19

      くろにゃ 中国語は発音で単語作るととんでもなく変な漢字になるからじゃね

    • @BCkei
      @BCkei 4 роки тому +25

      @@user-fe9hr4ok6q そうですね!言語そのものの形として、日本語と韓国語は「音を書く」ことが多いです。カタカナ1文字に意味が無いように、字が意味を持っていません。そのため、音をそのまま持ってくることが可能になります。ですが、漢字や中国語は音ではなく「意味を書く」といった形式な為、音をそのまま書こうとすると全く意味の分からない単語が出来てしまいます。日本語のカタカナに当たるものがないので、この言葉はいったいどのような意味だろう、と紛らわしいことになってしまいます。

    • @yoairyug4524
      @yoairyug4524 4 роки тому +15

      漢文は表意文字ですから、外来語を翻訳する時、多少に意味によって翻訳ば場合もあります。音訳したら省略に翻訳するのは一般的だ。例えば、オーストラリアの英語はAustralia ,韓国語は호주,実は漢字の澳洲を基づいて翻訳されるものです。澳洲っていうのは欧州、世界7大の大陸の1つ、澳洲です、だから、韓国語のオーストラリアは国の名前から翻訳するものじゃなくて、この大陸の澳洲をオーストラリアを示しています。一方、日本語にも漢字からの豪(濠)州(洲)があるみたいですが、今使わない感じで、音訳のオーストラリアをよく使います。中国語と言ったら、澳大利亚はAustraliaの音訳、表意の形は澳洲。ちなみに、欧米の物事を翻訳する時、表音は大事、綺麗な文字を使って、見れば美しい印象が残されるのも中国語の魅力です。 アメリカ、美国(美しい国)、ドイツ、德国(なんとなくドイツ人は気品高いと感じられる)フランス、法国(礼儀正しいイメージ),エジプト,埃及(文字だけ見れば古くて、神秘な感じ),タイ(泰国)中国の傣族とは関係があると印象的です,

    • @user-dz2dc3lc6p
      @user-dz2dc3lc6p 4 роки тому +4

      SEVENTEENを十七で発音してたのとかですよね❕❔❔

    • @BCkei
      @BCkei 4 роки тому +4

      @@user-dz2dc3lc6p そうですね。中国語が分からなくっても、なんだか漢字からなんとな〜く伝わってきません?レッドベルベッドも紅色(レッド)だったように、意訳して17になった、といった仕組みです。

  • @hii__r
    @hii__r 4 роки тому +175

    入学してから1番仲良かった友達が純中国人ていうことを最近知ってびっくりした(出会って8ヶ月で教えて貰った)

    • @Zz-nh6mt
      @Zz-nh6mt 4 роки тому +23

      ___118sg __
      私も友達に純中国人って伝えてびっくりされた。
      これ結構言うの勇気いる

    • @natsuki3139
      @natsuki3139 4 роки тому +18

      羨まし〜〜〜中国語教えて貰える...というかそれだけ日本語上手いってすごい...!

    • @johnwang9341
      @johnwang9341 Рік тому

      除了极少数的人喜欢舔日,我们大部分中国人都很讨厌日本人

  • @user-iz6eg2rp9p
    @user-iz6eg2rp9p 4 роки тому +353

    中国語だけめっちゃ違うの面白い

    • @ivanivan7759
      @ivanivan7759 4 роки тому +7

      Because they all originated in China

    • @adan2099
      @adan2099 3 роки тому +3

      🐼🦄中国は56の民族、130種類以上の言語、30の文字を持つ多民族、多言語、多文化国家だ。 漢族は自分の言語と文字を持っている。 中国語は漢蔵語族に属し、現在中国の通用言語であり、国際的に通用する言語の一つである。 中国語は中国で最も多く使用される言語であり、世界で最も多く使用される言語であり、国連の6つの公式業務言語の一つである。発行日:2019年8月18日

  • @user-wl1hx6mz2o
    @user-wl1hx6mz2o 4 роки тому +173

    中国語の発音ってなんかハンサム

  • @user-lf4mb6so8q
    @user-lf4mb6so8q 4 роки тому +251

    日本人の方のオーバーリアクションが中国語韓国語を少し馬鹿にしているように聞こえてしまいます。改善願います。でも、すごく興味深い内容でしたのでもっともっと、みてみたいと思いました。

    • @imme2458
      @imme2458 3 роки тому +4

      私は韓国人なんやけど全然馬鹿にしとると感じませんでした。
      一応チャンネルのmcさんやからこれほどのオーバーアクションは逆に必要じゃないかと…

  • @xenopi3
    @xenopi3 4 роки тому +36

    声量のバランスなんとかしてwww

  • @kctjohnson
    @kctjohnson 2 роки тому +21

    先月から韓国語の勉強をしているのですが、オーストラリアが「ホジュ」だって言われたときビックリしました。なぜホジュなんだ~!これじゃ覚えにくいやろ~!!と最初は思っていたのですが、考えてみればオーストラリアって豪州とも言いますよね。ゴウシュウとホジュだったら似てるからだね、と勝手に納得しました。www

    • @rigariga
      @rigariga 2 роки тому +2

      美国(アメリカ)みたいな漢字から来るタイプの韓国語かぁ!普通に勉強になる。
      中国もアメリカは美国なんで中国からの影響が大きそうないいかたですね。日本もイルボンとri benだからなんか中国に似た言い方。

  • @euclid813
    @euclid813 3 роки тому +41

    初めて見たけど、編集も発音の違いも笑っちゃってすごく好き

  • @user-zs7xk6ok9x
    @user-zs7xk6ok9x 4 роки тому +15

    日本と中国と韓国がこの3人みたいに仲良くなればいいのになぁ。仲良くなりたいって思ってる人も沢山いるのに、政府がアタオカだから。😭

    • @johnwang9341
      @johnwang9341 Рік тому

      除了极少数的人喜欢舔日,我们大部分中国人都很讨厌日本人

  • @txt3245
    @txt3245 4 роки тому +102

    どんちゃん絶対優しいんやん😭💗

  • @user-fe2nr5es4r
    @user-fe2nr5es4r 4 роки тому +124

    どんちゃんの声めっちゃいいわ、、、、
    どぅぁーぐぅお、、、、、

    • @jongdaeexo9629
      @jongdaeexo9629 4 роки тому

      hazuki haru ちゃんいーしんやぁ、、、、

  • @TJynn
    @TJynn 5 місяців тому +2

    こういう3国比較の動画もっと見たいな〜

  • @user-fg5gr7rf8n
    @user-fg5gr7rf8n 4 роки тому +23

    れどべるのときすごwww

  • @hamu-17
    @hamu-17 4 роки тому +37

    我好喜欢他说汉语的声音😍😍

  • @kayakosaeki8985
    @kayakosaeki8985 4 роки тому +433

    緑うるさw

    • @jsi6711
      @jsi6711 4 роки тому +33

      こんなくらいの声がよく聞こえるからちょうどいい‪w

    • @bl10.04
      @bl10.04 4 роки тому +7

      日本人の人?

    • @jsi6711
      @jsi6711 4 роки тому +8

      @@bl10.04 緑マンは日本人だね〜

    • @user-us5jq2ny5d
      @user-us5jq2ny5d 4 роки тому +17

      kayako Saeki
      そうゆう人いた方が面白い笑

    • @n.k.8732
      @n.k.8732 4 роки тому +8

      緑おらんと静かになりそう笑

  • @ikumi2649
    @ikumi2649 Рік тому +4

    同じアジアなのに違うね〜😲
    なかなか共有する事がないからありがたい😊 3人に感謝🙏

  • @nan775f
    @nan775f 4 роки тому +3

    え、韓国語も中国語も好きだからこういう動画めちゃめちゃ嬉しい😍👍

  • @tsurugikamikase4552
    @tsurugikamikase4552 4 роки тому +65

    えー!すごく面白かった笑
    三国の国民みんながこんな風に仲良かったら良いのにね…😅

  • @user-tx8st4ce8o
    @user-tx8st4ce8o 4 роки тому +56

    中国語爆笑問題
    みんなかっこいいね

  • @rikacham2935
    @rikacham2935 2 роки тому +7

    どんちゃんさん、3カ国語も話せるの尊敬😳✨✨この動画見ると視野が広まります😊韓国語勉強、がんばるー‼️

  • @oi5703
    @oi5703 4 роки тому +17

    おすすめに出てきて見てみたら急に推しぐるで湧きました。チャンネル登録します。

  • @EusouCoreano
    @EusouCoreano 4 роки тому +6

    私は韓国人ですが映像の発音の中で二つをもっと説明してあげます。
    日本語でオーストラリアが韓国語でホジュって呼ばれる理由はオーストラリアが漢字で書いたら豪州(ゴウシュウ ⬅️ 私はこの単語が日本から明治時代に新しく作られた日本式漢字だと思います。)になります。 今日本はその漢字を使わないけど韓国はまだその国を呼ぶときには漢字の音読て呼ぶのが普通です。
    そしてサッカー選手ロナウドが韓国語でホナルドで呼ばれる理由はポルトガル語の文法で"R"が単語の最も前に位置したら"H"で発音されます。
    だからロナウド選手の国籍がポルトガルなので韓国ではホナルドで発音されます。

  • @user-cn8lu7nz5w
    @user-cn8lu7nz5w 4 роки тому +31

    真ん中の人イケメンすぎ

  • @MeMe-gr1ke
    @MeMe-gr1ke 4 роки тому +23

    こういうの見てると東アジア人とは英語じゃなくて東アジアのどれかの言語で話したいわ。

  • @jimmytom8465
    @jimmytom8465 4 роки тому +14

    Different regions of China have different regional dialects. Generally speaking, dialects in the south have similar pronunciation with Japanese. But China's official language comes from the north

  • @wz8486
    @wz8486 4 роки тому +8

    セブンティーンを出してくれたことに感謝です。

  • @japanesechannel1712
    @japanesechannel1712 4 роки тому +23

    I'm learning Japanese
    So glad I understood some of this video 😄

  • @Randy_Rhoads
    @Randy_Rhoads 8 місяців тому +1

    1:04 オーストラリアを韓国で「호주(HoJu)」と呼ぶ理由は,もともとは濠斯太剌利亞洲(HoSaTeLaLiA-Ju)と音叉していたからです。
    これを減らして濠洲(호주HoJu)といいます。
    2:10 ロナウドはポルトガル人なので、韓国ではポルトガルの原語の発音に近いようにRをHの発音で読みます。 もしポルトガル人でなかったなら、そう読んでいないで、おそらくLの発音で読んだでしょう。

  • @user-lb2bq1lf9p
    @user-lb2bq1lf9p 4 роки тому +9

    中国人の人イケボすぎんか笑
    日本のものですは笑う笑

  • @user-fh7ge2vw9q
    @user-fh7ge2vw9q 4 роки тому +10

    中国語の人の声がちっちゃいから音量上げたら画面切り替えの[ジャジャン]で耳死んだ

  • @user-dl2ps8hm3z
    @user-dl2ps8hm3z 4 роки тому +45

    日本語→韓国語→中国語が綺麗な三段落ちでめっちゃ面白い🤣

    • @johnwang9341
      @johnwang9341 Рік тому

      除了极少数的人喜欢舔日,我们大部分中国人都很讨厌日本人

  • @user-hv5pd6sv3n
    @user-hv5pd6sv3n 3 роки тому +6

    レドベル中国語では红贝贝(ホンベイベイ)って言いますよ!紅(ホン)はもちろんRedで、贝贝(ベイベイ)でVelvetの音をはめてる感じです

  • @user-bk7kl1sy8e
    @user-bk7kl1sy8e 4 роки тому +4

    まって、この3人すきだわ。
    楽しいいいいいいいいい

  • @user-te8ty6xg6j
    @user-te8ty6xg6j 4 роки тому +5

    初めて見たんですけど御三方 同じ人かと思って再生したら全然ちがくて内容もドンピシャだったのでチャンネル登録させて頂きました。🇯🇵🇨🇳🇰🇷💜

  • @march2778
    @march2778 3 роки тому +4

    何事も一対一だとどちらが正しいかという話になりがちだけれども、もうひとり加わると「違い」として認識しやすくなるんですね。比べる対象が多ければ多いほど、対立って生まれにくくなるのかもしれないなあと思いました。多様性ってやっぱり大事なんですね。

  • @tabasa.425
    @tabasa.425 Рік тому +2

    めっちゃ面白かった😂
    声出して笑いました〜😆✨

  • @zy4459
    @zy4459 4 роки тому +47

    한국인 한국어 발음이 정확한거 같지 않음 ㅋㅋ

    • @Zzabra_
      @Zzabra_ 4 роки тому +21

      ㅇㅇ 약간 일본어 억양이 있는 것 같네요 ㅋㅋ
      인스타그램 할 때도 이인~스타그램 이러는 느낌? ㅋㅋ
      그냥 인스타그램 이러는데 저 분은 일본어를 자주 쓰셔서 그런지 일본어 억양이 좀 섞여있는 듯 ㅋㅋㅋ

    • @user-hl4ys7xg4k
      @user-hl4ys7xg4k 3 роки тому +4

      ㅇㅈㅋㅋㅋㅋㅋ도요타를 원래 일본어 발음으로 토요타라 하심ㅋㅋㅋㅋ

  • @No-zw5wv
    @No-zw5wv 4 роки тому +10

    豆知識:セブンティーン、レッドベルベット、インスタグラム、一応漢字にあてはまった中国語の名前あるけど、中国人みんな英語のままで名前呼んでるから、十七,红色天鹅绒,照片墙みたいなバカな呼び方してる人は一人もいません。新聞記事にも全部英語のままで書かれますし。動画撮るなら誤解させないようにちゃんとして欲しいですね。ちなみにカカオトークも英語でkakao talkって呼んでます。

    • @sssssyu
      @sssssyu 4 роки тому +1

      진우 ほんとそれな

    • @user-tp3bi9vb8w
      @user-tp3bi9vb8w 4 роки тому +1

      ほんとそれな

    • @vitaminlemon3434
      @vitaminlemon3434 4 роки тому +2

      その通りです。中国で外来語はそのまま英語で読むです。instagramのなんか「照片墙」って、私も初めて聞いた。中国又は台湾では、Instagramはそのまま英語で読んで、又は「IG」、「Insta」でよく呼ばれます。

  • @yz8433
    @yz8433 4 роки тому +117

    我没有听过有人管instagram叫照片墙😂,我们都直接说ins的

    • @user-dh2sr7ld4x
      @user-dh2sr7ld4x 4 роки тому +1

      日语韩语大部分是念英语的本国发音,中文基本都会翻译过来,不过大家念得顺口也不是全部按翻译来读😂

    • @hihoh8576
      @hihoh8576 4 роки тому +2

      臺灣說ig

    • @user-co3mr3uw6m
      @user-co3mr3uw6m 4 роки тому +1

      越南說Insta

    • @yunkz8967
      @yunkz8967 4 роки тому +1

      我朋友都说ig的,大陆这边的

    • @kuku4629
      @kuku4629 4 роки тому +4

      是啊 从没听说过照片墙, 一般是IG 最多INS

  • @gozenfone3071
    @gozenfone3071 6 місяців тому +1

    中国語は漢字を当てはめるのと音が近い言葉にするのの2種類。
    漢字を当てはめる場合は日本語と中国語で読みが違うので全く別の言葉になる。
    スーパーマーケットはチャオシー(超市)のように全く別の言葉。
    音が近い言葉にする場合はチョコレートはチャクリー(巧克力)のような感じで言うので他の国の言葉と似る。

  • @mingminglaoshi
    @mingminglaoshi 4 роки тому +7

    私は中国人だけど、インスタグラムとかセブンティーンは普通に英語で言ってるww

  • @user-nx9yz2hb9v
    @user-nx9yz2hb9v 4 роки тому +18

    声が部屋で響いてるせいか良く聞き取れないです

  • @user-gq3ko9ku6b
    @user-gq3ko9ku6b 4 роки тому +54

    コメ欄見て思うことは「tiktokから来た!」とかっていうコメ要らなくない?ってこと。
    中国語喋れるのすごい…韓国語はまぁまぁわかるけど発音が出来ないからすごいなってなる!素直にもっとみたい!

    • @gdebigebang2737
      @gdebigebang2737 4 роки тому +11

      要らなくはないでしょ

    • @user-fy9zr8lr4w
      @user-fy9zr8lr4w 4 роки тому +7

      プルプルプルコギ 本人たちがTikTokあげてるし、それは来ても仕方ないと思います。
      実際、それでこのチャンネルを宣伝してるわけですから、この方達的には良いのでは。

    • @user-gq3ko9ku6b
      @user-gq3ko9ku6b 4 роки тому +1

      GDe BIGeBANG それもその通りではあるから否定とかしないです。自分の語彙力の問題もありますが、1人が言ってそれにいいねすれば良くないですか?って思うんですよ。本人たちというか、UA-camやってる人とかが1番欲しいと思えるコメントって動画に対してのことだと思うんです。だからそんなにみんなに連呼して言う必要あるのかな?と思いました。言葉足らずですいません……

    • @user-gq3ko9ku6b
      @user-gq3ko9ku6b 4 роки тому +1

      莱諳。 それは確かにそうですね。前のコメの人と同じ事で申し訳ないですが、何人もの人が言う必要はなくないですか?この方たちが中国語・韓国語・日本語で比べてそれをどう評価するかが自分たちがすることかなと思って、要らなくないか?と言いました。

    • @user-fy9zr8lr4w
      @user-fy9zr8lr4w 4 роки тому +1

      プルプルプルコギ 全員が全員同じコメントを見ているとは限られませんから、似た様なコメントが多くても仕方ないかと。
      それはあなたの希望に過ぎないですし、本人達がどう思ってるかは理解できませんよね。
      動画に対してのコメントだっていくつも見受けられますし、別に良いのではないかと思います。
      まあ屁理屈かもしれないです、すみませんでした。

  • @user-kt7yn4nj2k
    @user-kt7yn4nj2k 4 роки тому +17

    なんか中国語かっこいいぞ!!

  • @user-lr8yg3vw5u
    @user-lr8yg3vw5u 4 роки тому +11

    真ん中の人1番すきー!

  • @user-xy8ok7fg9r
    @user-xy8ok7fg9r 4 роки тому +4

    右の人の喉仏めっちゃ好き

  • @user-ik4gs5uy4j
    @user-ik4gs5uy4j 4 роки тому +7

    TikTokから来ました!!
    とても面白かったです!☺️

  • @user-vf7cn3oy8g
    @user-vf7cn3oy8g Рік тому +2

    저는 젊었을 때 중국연변에 살았었는데 중국말 조선말 일본말 세가지 언어를 구사할 수 있는 동무가 있어요.

  • @TO-yw6ww
    @TO-yw6ww 4 роки тому +4

    この企画シリーズ化してほし〜
    面白いです!

  • @user-jf8jk1cn4l
    @user-jf8jk1cn4l 4 роки тому +3

    こんなに違いがあるなんて(笑)めっちゃおもしろかった🎶

  • @user-jw7po9cp9v
    @user-jw7po9cp9v 4 роки тому +12

    後面很多是日語韓語採用音譯,然後中文用意譯的,發音差別當然大了。而且“照片墻”哪個,誰會這樣稱呼啊?

    • @vitaminlemon3434
      @vitaminlemon3434 4 роки тому +2

      陈倪萍 對呀,seventeen red velvet 也不會有人那樣說吧,都直接用英語說呀。

    • @davidrosner8358
      @davidrosner8358 4 роки тому

      对啊,大陆也不会用照片墙的。

  • @user-hq7uy2ct2w
    @user-hq7uy2ct2w 4 роки тому +31

    セブチ出てきてビックリしたわ…

    • @user-dl1gw7jf4p
      @user-dl1gw7jf4p 4 роки тому

      私も〜後レドベルも出てきて嬉しかったしびっくりした

  • @user-nf9nj6ks7l
    @user-nf9nj6ks7l 4 роки тому +36

    TikTokから来ました!

  • @kanae5297
    @kanae5297 2 роки тому +7

    えーッ!これ楽しいッ!!🤣👍最近、同じアジア圏、隣国の言葉を知っておきたいって思っていたところだったから私的にとても良い動画でした(*ˊᗜˋ*)♡

  • @user-oe1ez9sn2j
    @user-oe1ez9sn2j 4 роки тому +9

    面白かったです!!
    題が切り替わるときの効果音が大きかったのでもう少し下げてもらえると嬉しいです!!

    • @toppogizamurai
      @toppogizamurai  4 роки тому +1

      るーらんらん 本日UPする動画は間に合わなかったので、次回から気をつけます…😭😭

    • @user-oe1ez9sn2j
      @user-oe1ez9sn2j 4 роки тому

      トッポギ侍
      返信ありがとうございます!
      動画楽しみにしてます😊💕

  • @sachina_tpz
    @sachina_tpz 2 роки тому +1

    中国語だけ違いすぎて全然想像つかん笑
    中国プデュ見た時も日本人の名前すら変わっちゃっててビックリした記憶ある😳
    この動画再生回数すごいね✨

  • @user-nj9xi5kg2s
    @user-nj9xi5kg2s 4 роки тому +11

    国名からいきなりセブチ🙄
    Caratには嬉しい🥰🥰🥰

  • @user-jw7po9cp9v
    @user-jw7po9cp9v 4 роки тому +37

    德国是简称,说全了的话是“德意志”,这样就跟日语和韩语差不多了。

    • @vitaminlemon3434
      @vitaminlemon3434 4 роки тому +4

      陈倪萍 其實國名的話,韓語與中文比較相似的,日語的國名大多數跟英文的。韓語的漢語發音也和中文比較像。影片中他們都用外來語來比較,當然有很大差別。

    • @woensdag6949
      @woensdag6949 4 роки тому +1

      vitamin Lemon 日语也有独,豪,米,仏,意,英这种叫法

    • @vitaminlemon3434
      @vitaminlemon3434 4 роки тому +1

      竜骨Woensdag 我知道,但在日常用語中不太會用到

    • @user-oy1hu9mf4i
      @user-oy1hu9mf4i 4 роки тому

      @@vitaminlemon3434 字典上会用到

    • @user-vu6cq5gh2c
      @user-vu6cq5gh2c 4 роки тому

      @@vitaminlemon3434 看日本街头语言培训班的广告会用到这样的简写,新闻上也有讲“日濠外交”、“日米条约”之类的词汇

  • @kookv1604
    @kookv1604 4 роки тому +171

    日本人まじうるさい

  • @user-si6vh7wv4s
    @user-si6vh7wv4s Рік тому

    こんなに時間が短く感じた回は無い位、「目から鱗」状態で口まねモゴモゴして見てるし。え、え〜⁉️面白いからずっと希望❤

  • @mamoli9502
    @mamoli9502 2 роки тому +1

    永遠に聞いてられる!

  • @akiho110
    @akiho110 4 роки тому +127

    日本語と全然違うと、え?wwwうそ?wwwみたいな反応は見てて少し嫌な気持ちになりますね。
    特に日中韓は漢字を使った言語なので、発音だけじゃなくてちゃんと漢字まで比較すれば納得できるもの多い。

    • @user-st9pm1mp4n
      @user-st9pm1mp4n 4 роки тому +15

      バカにはしてないけどちょっと引っかかる反応よね
      悪意のあるものじゃないから特別気になりはしないけど「んっ…」とはなるね〜

    • @vitaminlemon3434
      @vitaminlemon3434 4 роки тому +5

      そうですね。全て外来語を比べるのはちょっと…

  • @mocha5550
    @mocha5550 4 роки тому +34

    中国のところで毎回笑ってまう笑笑

  • @omochiaikouka
    @omochiaikouka Рік тому +7

    国によって発言がこんなにも違うの本当に不思議で興味深い👏
    レドゥベルベッの語感がめちゃくちゃ好きです😂
    おがみょんのリアクションに笑っちゃう😂

  • @user-sy7dj9xp3x
    @user-sy7dj9xp3x 4 роки тому +4

    中国語が発音の違いではなく単純に中国語訳言ってるだけのが多くて、「発音」という単語を使うのは違うのでは…ってなります。
    セブンティーンとか、中国語が十七(シーチー)って言うのは中国でそう呼ばれてるって事であってセブンティーンの中国語「発音」ではないし。
    例えて言うなら欧米の人に「telephoneって日本語ではなんて発音するの?」って質問されて「電話って言うよ」って答えて「マジで⁉︎全然違うじゃんwww」ってなる感じ。
    個人的に発音で面白い例を挙げるなら、
    「図書館」とか。
    日本語中国語韓国語全部似ててこういう単語知るのは楽しいです。

    • @user-sy7dj9xp3x
      @user-sy7dj9xp3x 4 роки тому

      韓国語は詳しくないので分かりませんでしたが他の方のコメント見て韓国語もそういうのあったと分かりました。
      ホジュ=豪州の韓国語読み。
      それ言うなら日本語も、アメリカは米国、イギリスは英国とも言いますしね。
      どちらの言い方がメジャーかという問題もあるでしょうが、どちらにせよ発音の違いではありませんね。
      単語の違いは単語の違い、発音の違いは発音の違い同士ではっきり分けてまとめて欲しいと思います。
      そもそも中国でそんな呼び方してないというコメントもあったので信頼性に欠ける動画だという印象を抱いてしまいます。
      三ヶ国の人間が仲良く動画を撮っているというのはとても良い事だと思うので批判はしたくないですが、より良い動画を作る為にもう少し調べたり統一性を持たせてほしいと思いました。

  • @user-gb7nb8xs1o
    @user-gb7nb8xs1o 4 роки тому +13

    シリーズ化して欲しいですね♡

  • @user-dv2dh2mp9s
    @user-dv2dh2mp9s 4 роки тому +31

    日本人飛び抜けてうるさくて草

  • @mickyintokyo
    @mickyintokyo 3 роки тому +1

    なるほど、勉強になりました。

  • @user-lr8ko6ow6e
    @user-lr8ko6ow6e 4 роки тому +1

    おすすめに出てきて見に来ました!!!
    めっちゃ面白いwww

  • @kkkcr7267
    @kkkcr7267 4 роки тому +17

    日本人の人いちいち反応がうるさいw

  • @bouttafly
    @bouttafly 4 роки тому +44

    発声の違いかと思ったら単語の比較やん‥

  • @user-ez8ic5qf6w
    @user-ez8ic5qf6w 4 роки тому +78

    みどりうるさいな…

    • @user-zm2et5nl7z
      @user-zm2et5nl7z 4 роки тому +2

      2次元に行きたい
      でも面白いよねww

  • @user-vk2tz8gv3b
    @user-vk2tz8gv3b 4 роки тому +2

    お初だけどすごく面白いです笑

  • @user-if8rb7uz6t
    @user-if8rb7uz6t 4 роки тому +9

    中国の方の正体教えていただきたくコメントさせていただきました。。。

  • @user-ce7wg8cm2w
    @user-ce7wg8cm2w 4 роки тому +20

    左のひとちょっと失礼に見えちゃう笑

  • @green4721
    @green4721 4 роки тому +2

    ちゃらん!!!ってめっちゃ音でけぇ‪w

  • @user-ie7uo4tg9b
    @user-ie7uo4tg9b Рік тому

    この企画面白かった〜
    またやってほしいです✨

  • @user-gf1de5jf6s
    @user-gf1de5jf6s 4 роки тому +35

    英語の場合
    日本語→日本なまりの英語
    韓国語→韓国なまりの英語
    中国語→もはや英語でもない

    • @user-ig8ox2ih5r
      @user-ig8ox2ih5r 4 роки тому

      東雲みやび China generally uses transliteration and translation. Germany德 国 =virtue+ country. 日 本 =The origin of the sun. 日= 太阳 sun,本=源头Source。
      美国=美Beauty+国Country。

  • @user-vg1eg2yd8e
    @user-vg1eg2yd8e 4 роки тому +15

    호주は日本語だと豪州とかにならないかな…?

    • @knixluk
      @knixluk 4 роки тому +2

      正解、호주=澳洲=豪州、略称には略称で答える。

    • @woensdag6949
      @woensdag6949 4 роки тому +1

      텽윤 中国語の澳洲と似てるね

  • @Rierakun__0401__
    @Rierakun__0401__ 4 роки тому +1

    中国語は文字で表す時に、漢字しかないから意味も勝手についてきちゃう。だから外来語をそのまま使うのは難しいって聞いたことがある。
    日本語の場合は、音しか表さない平仮名やカタカナがあるから簡単に外来語を取り入れたり擬音語を作ることができるらしい。

    • @user-yy6ni3vk7m
      @user-yy6ni3vk7m 4 роки тому

      一部分の訳語も漢字の意味を考えた、例えばBenzの中国語は 奔馳(ben chi),はしると馳せるの意味を含めて、自動車に似合う

  • @guntuber7401
    @guntuber7401 2 роки тому +2

    韓国人の小学生です よろしく